1
00:00:05,171 --> 00:00:07,257
‫"(كيني مكورميك)"‬

2
00:00:08,383 --> 00:00:11,261
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)‬
‫لقضاء بعض الوقت‬

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,181
‫وجوه ودودة في كل مكان‬
‫وأشخاص متواضعون من دون إغراء‬

4
00:00:15,265 --> 00:00:18,435
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)‬
‫وأترك مشاكلي ورائي‬

5
00:00:18,518 --> 00:00:21,896
‫مصف رحب نهاراً أو ليلاً‬
‫يصيح الناس (مرحباً يا جاري)‬

6
00:00:21,980 --> 00:00:25,150
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)‬
‫لأرى إن لم أستطع الاسترخاء"‬

7
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
‫"حافلة مدرسة‬
‫توقف عند رؤيتك للأضواء الحمراء"‬

8
00:00:28,319 --> 00:00:31,239
‫"تعالوا إلى (ساوث بارك)‬
‫وقابلوا بعض أصدقائي"‬

9
00:00:31,322 --> 00:00:32,406
‫"(ساوث بارك)"‬

10
00:00:33,700 --> 00:00:36,119
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"‬

11
00:00:36,202 --> 00:00:39,122
‫"الناظر"‬

12
00:00:39,205 --> 00:00:41,124
‫"انطلقوا يا (كاوز)!"‬

13
00:00:43,084 --> 00:00:45,253
‫سخر منك رفاقك بسبب وزنك‬
‫وجعلوك تشعر بالعار؟‬

14
00:00:45,962 --> 00:00:48,965
‫أجل، كنت أحاول أن أقوم بعملي كناقد طعام،‬

15
00:00:49,048 --> 00:00:52,427
‫عندما اجتمعوا ضدي وقالوا إنني سمين.‬

16
00:00:52,510 --> 00:00:54,054
‫حسناً، لمَ لا تخبرني بما حدث؟‬

17
00:00:55,472 --> 00:00:57,182
‫كنت في غرفة تبديل الملابس.‬

18
00:00:58,058 --> 00:01:02,228
‫وكنت أرتدي ملابسي الداخلية‬
‫عندما مر الولدان بجانبي.‬

19
00:01:02,312 --> 00:01:05,272
‫نظرت إلى المرآة وشعرت بأنني مفتول‬
‫العضلات نوعاً ما.‬

20
00:01:05,355 --> 00:01:10,195
‫لذا طلبت من أحد الولدين‬
‫أن يلتقط صورة لي، ففعل ذلك.‬

21
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
‫نظرت إلى الصورة وبدوت مفتول العضلات.‬

22
00:01:13,364 --> 00:01:16,910
‫في وقت لاحق في المنزل،‬
‫وضعت الصورة على حسابي على موقع "يلب".‬

23
00:01:16,993 --> 00:01:21,706
‫وكتبت، "ألا أبدو مفتول العضلات؟"‬
‫معتقداً أن من سيراها سيُعجب بي.‬

24
00:01:21,790 --> 00:01:24,834
‫ثم صباح اليوم رأيت تعليقات‬
‫على موقع "تويتر".‬

25
00:01:24,918 --> 00:01:26,669
‫حيث أن بعض الأشخاص نعتوني بصفات مريعة.‬

26
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
‫قالوا إنني لست مفتول العضلات وإنني سمين.‬

27
00:01:29,506 --> 00:01:32,842
‫ولا أملك أية عضلات. الإنترنت سخر مني.‬

28
00:01:32,926 --> 00:01:34,427
‫و...‬

29
00:01:38,097 --> 00:01:40,975
‫"إريك"، ربما لم يكن لائقاً أن تنشر‬
‫صورة لك بالملابس الداخلية‬

30
00:01:41,059 --> 00:01:43,770
‫- على مواقع التواصل الاجتماعي.‬
‫- هل تعاني من مشكلة يا "ماكي"؟‬

31
00:01:43,853 --> 00:01:45,146
‫لا أيها الناظر "بي سي"!‬

32
00:01:45,230 --> 00:01:49,067
‫لأن السخرية من الجسم مسألة جدية‬
‫ولن أسمح بهذه الحماقات في مدرستي!‬

33
00:01:49,150 --> 00:01:52,320
‫لا يجدر بأحد أن يشعر بهذا النوع من الخزي.‬

34
00:01:52,821 --> 00:01:54,989
‫"متجر (هول فودز)"‬

35
00:02:00,328 --> 00:02:03,581
‫حسناً يا سيدي،‬
‫يبدو أن المجموع هو 37،83 دولار.‬

36
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
‫- حسناً.‬
‫- جيد.‬

37
00:02:05,792 --> 00:02:09,336
‫هل تريد أن تتبرع بدولار لمساعدة‬
‫الأولاد الجياع في العالم؟‬

38
00:02:09,419 --> 00:02:12,173
‫- لا، لا بأس.‬
‫- عذراً؟‬

39
00:02:12,632 --> 00:02:14,092
‫- لا أريد.‬
‫- أنا آسف.‬

40
00:02:14,175 --> 00:02:16,010
‫ألا تريد أن تتبرع بدولار‬
‫من أجل الأولاد الجياع؟‬

41
00:02:16,094 --> 00:02:18,596
‫- ليس اليوم، شكراً.‬
‫- حسناً، لا بأس.‬

42
00:02:19,430 --> 00:02:21,641
‫سيظهر على الشاشة سؤال‬
‫عمّا إذا كنت ستساعد الأولاد الجياع،‬

43
00:02:21,724 --> 00:02:24,811
‫- اضغط على "لا، لن أساعدهم."‬
‫- بحقك!‬

44
00:02:25,562 --> 00:02:26,896
‫حاول أن تضغط مجدداً.‬

45
00:02:26,980 --> 00:02:30,608
‫إنه المربع الذي تحت مربع،‬
‫"طبعاً. أود أن أساعد بأية طريقة."‬

46
00:02:32,026 --> 00:02:34,779
‫تباً لهذه الآلة، آسف.‬
‫معظم الأشخاص يتبرعون بدولار.‬

47
00:02:34,863 --> 00:02:36,614
‫يمكنني أن أفعل هذا يدوياً.‬

48
00:02:36,698 --> 00:02:38,992
‫اسمع، غالباً ما أتبرع بالمال‬
‫للمؤسسات الخيرية.‬

49
00:02:39,075 --> 00:02:40,785
‫- طبعاً.‬
‫- حقاً أفعل.‬

50
00:02:40,869 --> 00:02:43,079
‫لكنني لا أريد أن أفعل ذلك‬
‫كلما جئت للتبضّع.‬

51
00:02:43,163 --> 00:02:46,416
‫أفهمك تماماً. "اطلب من الزبون..."‬

52
00:02:46,499 --> 00:02:51,254
‫تكلم في جهاز التحليل الصوتي‬
‫وقل، "لن أتبرع بشيء للأولاد الجياع."‬

53
00:02:52,964 --> 00:02:56,426
‫لن أتبرع بشيء للأولاد الجياع.‬

54
00:02:57,719 --> 00:02:58,887
‫حسناً، انتهينا.‬

55
00:02:58,970 --> 00:03:03,892
‫إذاً، المثلجات، الفودكا، البيتزا ولا شيء‬
‫للأولاد الجياع، المجموع 37،83 دولار.‬

56
00:03:06,102 --> 00:03:07,812
‫لا تنس الفكّة.‬

57
00:03:07,896 --> 00:03:10,982
‫اسمع، إذا كنت سأتبرع بالمال‬
‫كلما جئت للتبضّع،‬

58
00:03:11,065 --> 00:03:12,108
‫- سأكون...‬
‫- شكراً لتبضّعك، سيدي.‬

59
00:03:12,191 --> 00:03:14,235
‫- الزبون التالي من فضلك.‬
‫- حقير!‬

60
00:03:15,153 --> 00:03:16,905
‫ادخل يا "كايل"، اجلس هناك.‬

61
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
‫لا شك أنك علمت أن "إريك"‬
‫يشعر بالخزي بسبب جسمه.‬

62
00:03:21,784 --> 00:03:24,329
‫- أجل.‬
‫- أنا و"إريك" تحدثنا‬

63
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
‫وقررنا أنه من مصلحته الخروج‬
‫من مواقع التواصل الاجتماعي.‬

64
00:03:27,540 --> 00:03:30,919
‫- أجل. على الأرجح.‬
‫- لذا، نحن نبحث عن تلميذ متطوع.‬

65
00:03:31,002 --> 00:03:34,005
‫شخص يستطيع أن ينشر ما يريده "إريك"‬
‫على الإنترنت نيابة عنه‬

66
00:03:34,088 --> 00:03:37,175
‫ويتحقق من التعليقات‬
‫ويجعل تلك الصفحة مكاناً لائقاً.‬

67
00:03:37,258 --> 00:03:39,719
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- قلت إنك الاختيار الأمثل‬

68
00:03:39,802 --> 00:03:42,513
‫لأنك بارع في إنجاز فروضك المنزلية‬
‫في الوقت المحدد.‬

69
00:03:43,223 --> 00:03:45,558
‫لذا يمكنك القيام بعمل ممتاز.‬

70
00:03:45,642 --> 00:03:48,144
‫هل تريدني أن أتولى أمر حساب "كارتمان"‬
‫على "تويتر" و"يلب"‬

71
00:03:48,228 --> 00:03:50,396
‫- وأنقل إليه التعليقات الإيجابية فحسب؟‬
‫- صحيح.‬

72
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
‫لا.‬

73
00:03:52,899 --> 00:03:56,069
‫تعرف ما معنى أن يسخر أحد من جسمك، صحيح؟‬
‫وكم يمكن أن يؤثر على حياة الأشخاص؟‬

74
00:03:56,152 --> 00:04:00,323
‫عليك التحقق من التعليقات وطباعة الإيجابية‬
‫منها وتسليمها لـ"إريك" على أوراق.‬

75
00:04:01,032 --> 00:04:03,785
‫إذا كان ما يقوله الناس على "تويتر"‬
‫لا يعجبه، يمكنه إلغاء حسابه.‬

76
00:04:05,620 --> 00:04:07,830
‫حسناً يا "كايل"، ما رأيك بالحجز لأسبوعين‬
‫بدلاً من ذلك؟‬

77
00:04:09,707 --> 00:04:12,168
‫- أنا أختار الحجز.‬
‫- هل أنت واثق من ذلك؟‬

78
00:04:12,252 --> 00:04:14,712
‫- أجل، أريد الحجز.‬
‫- ستُحجز لأسبوعين يا صاح.‬

79
00:04:14,796 --> 00:04:15,672
‫أراك عند الساعة الـ4.‬

80
00:04:17,673 --> 00:04:22,220
‫عندما قلنا إنه على أحد أن يساعد "إريك"‬
‫في محو التعليقات السلبية، ذكر اسمك.‬

81
00:04:23,388 --> 00:04:26,057
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- أنا لست أضحوكة!‬

82
00:04:26,140 --> 00:04:29,018
‫ليس الموضوع مضحكاً يا "تيستابرغر".‬
‫هذه مشكلة كبيرة في بلادنا.‬

83
00:04:29,102 --> 00:04:31,980
‫- لن أفعل ذلك.‬
‫- حجز لأسبوعين، تهاني.‬

84
00:04:33,773 --> 00:04:36,359
‫لذا أي تعليق غير لائق أو جارح‬
‫بأية طريقة كانت،‬

85
00:04:36,442 --> 00:04:39,028
‫عليك أن تمحوه وألا تدرجه في تقريرك‬
‫اليومي لـ"إريك".‬

86
00:04:39,570 --> 00:04:42,865
‫- أردت أحداً ذكياً ومجتهداً!‬
‫- أيجب عليّ فعل ذلك؟‬

87
00:04:42,949 --> 00:04:45,994
‫- هل تريد الحجز؟‬
‫- إذا احتجزتني، سأعاقب.‬

88
00:04:46,077 --> 00:04:50,790
‫إذاً ستبدأ اليوم، "باترز" من واجبك أن تحرص‬
‫على أن تكون صفحة "إريك" لائقة.‬

89
00:04:51,249 --> 00:04:53,167
‫"السلطات"‬

90
00:04:54,043 --> 00:04:57,088
‫- أنا آسفة.‬
‫- لا، أنا المذنب.‬

91
00:04:57,171 --> 00:04:59,424
‫أليس وجود "هول فودز" رائعاً؟‬

92
00:04:59,507 --> 00:05:01,759
‫آتي إلى هنا كل يوم لشراء أغراض الغداء.‬

93
00:05:01,843 --> 00:05:03,219
‫عليك أن تأكلي طعاماً صحياً‬
‫لتحافظي على رشاقتك.‬

94
00:05:06,306 --> 00:05:07,932
‫تباً، إنه ذاك الرجل.‬

95
00:05:08,850 --> 00:05:11,269
‫- كيف حالك اليوم يا سيدي؟‬
‫- بخير.‬

96
00:05:11,352 --> 00:05:16,482
‫اسمعني، قبل أن تسألني، أود إخبارك بأنني‬
‫لن أتبرع بالمال للمؤسسات الخيرية.‬

97
00:05:16,566 --> 00:05:18,568
‫أيمكنك أن تغض النظر عن هذه المرحلة؟‬

98
00:05:18,651 --> 00:05:22,363
‫لا بأس يا سيدي، لقد حدّثوا النظام.‬
‫أصبح الآن سهل الاستعمال.‬

99
00:05:22,447 --> 00:05:24,574
‫- هل عثرت على كل ما تحتاج إليه اليوم؟‬
‫- أجل، شكراً.‬

100
00:05:24,657 --> 00:05:29,162
‫حسناً، هل تريد أن تتبرع بدولار‬
‫للأولاد الجياع اليوم؟‬

101
00:05:29,245 --> 00:05:32,081
‫- لا، قلت لك لا قبل قليل.‬
‫- صحيح.‬

102
00:05:32,165 --> 00:05:35,460
‫حسناً، هناك صورة صبي جائع،‬
‫أيمكنك أن تضغط على بطنه؟‬

103
00:05:38,588 --> 00:05:39,797
‫حسناً، انتهينا.‬

104
00:05:39,881 --> 00:05:44,135
‫مع عدم التبرع بدولار للأولاد الجياع،‬
‫المجموع 18،87 دولاراً من 20 دولار.‬

105
00:05:46,888 --> 00:05:50,683
‫الفكّة هناك، اسحب الشطيرة من فم الفتاة.‬

106
00:05:50,767 --> 00:05:54,020
‫- هذا ليس منظماً.‬
‫- إنه موزع الفكّة الجديد، سيدي.‬

107
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
‫- لا أستطيع.‬
‫- إنها جائعة.‬

108
00:05:58,775 --> 00:05:59,984
‫عليك أن تسحب بكل قوتك.‬

109
00:06:01,110 --> 00:06:04,363
‫- أعجز عن سحب الشطيرة.‬
‫- حاول وضع قدمك على وجهها.‬

110
00:06:11,454 --> 00:06:14,957
‫- طاب يومك، سيدي.‬
‫- كان يومي جيداً.‬

111
00:06:18,753 --> 00:06:20,588
‫- "إريك"، انتظر.‬
‫- أخيراً جئت.‬

112
00:06:20,671 --> 00:06:21,839
‫هل أحضرت التعليقات؟‬

113
00:06:21,923 --> 00:06:24,967
‫أجل، إنها هنا. أنهيتها صباح اليوم.‬

114
00:06:25,676 --> 00:06:29,764
‫جيد، ممتاز، هل هذه هي التعليقات‬
‫على حساب "تويتر"؟‬

115
00:06:29,847 --> 00:06:32,767
‫أجل، وصفحة الذين يعلقون‬
‫على صفحة "يلب" تبدأ هنا.‬

116
00:06:32,850 --> 00:06:36,312
‫حسناً، جيد، مثير جداً للاهتمام. هذا مذهل.‬

117
00:06:37,230 --> 00:06:39,732
‫"كايل"، هل اعتقدت أنني إذا عينت أحداً‬
‫لتنقيح حساباتي‬

118
00:06:39,816 --> 00:06:40,983
‫على مواقع التواصل الاجتماعي سأبدو غبياً؟‬

119
00:06:41,067 --> 00:06:44,529
‫عليك أن ترى التعليقات التي تصلني.‬
‫إن الناس مسرورون جداً بي.‬

120
00:06:44,612 --> 00:06:47,615
‫إن رفع الذبذبات السلبية عمل صعب جداً.‬

121
00:06:49,617 --> 00:06:53,621
‫حسناً، اسمعوني! لنفهم بشكل أفضل التأثيرات‬
‫السلبية للشعور بالخزي بسبب أجسامنا...‬

122
00:06:53,704 --> 00:06:55,915
‫"ليزلي"، أغلقي فمك!‬

123
00:06:57,583 --> 00:07:00,878
‫لدينا ضيف سيتحدى مفهومنا للجمال الجسدي.‬

124
00:07:00,962 --> 00:07:03,631
‫أرجوكم رحبوا بنجم أفلام الحركة‬
‫"ستيفن سيغال".‬

125
00:07:06,217 --> 00:07:09,637
‫ألديك مشكلة معي؟‬
‫أنا أسوأ كابوس يراودك.‬

126
00:07:10,346 --> 00:07:13,850
‫لا أخشى الموت‬
‫والأهم أنني لا أخشى الحياة.‬

127
00:07:13,933 --> 00:07:15,101
‫"(ستيفن سيغال)‬
‫لا مزيد من الخزي من السمنة"‬

128
00:07:23,109 --> 00:07:28,072
‫أنا نجم أفلام الحركة والجمهور معجب بي.‬

129
00:07:28,573 --> 00:07:34,954
‫ثم نشرت صورة لي على الإنترنت‬
‫كنت قد نزعت فيها قميصي.‬

130
00:07:35,037 --> 00:07:37,248
‫وقلت، "أتعتقدون أنني مفتول العضلات؟"‬

131
00:07:37,331 --> 00:07:42,295
‫بعض الأشخاص علقوا قائلين‬
‫إنني لا أبدو مفتول العضلات وإنني سمين.‬

132
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
‫وسمّوني "ستيفن سيبومبوم".‬

133
00:07:45,173 --> 00:07:49,510
‫لذا نشرت صورة أخرى على الإنترنت‬
‫معتقداً أن الناس سيعجبون بي.‬

134
00:07:49,594 --> 00:07:53,973
‫لكنهم قالوا إنني أبدو ككتلة من الدهون‬
‫وقالوا إنني لست مفتول العضلات.‬

135
00:07:57,101 --> 00:07:59,061
‫مريع جداً أن نسخر من أحد بسبب جسمه.‬

136
00:07:59,145 --> 00:08:01,939
‫وإذا سخر منكم البعض على الإنترنت،‬

137
00:08:02,023 --> 00:08:05,485
‫عليكم أن تحرصوا على أن تبقوا أقوياء.‬

138
00:08:05,568 --> 00:08:09,322
‫وأن تقولوا للجميع‬
‫إنكم تفتخرون بشكلكم، هكذا.‬

139
00:08:16,496 --> 00:08:19,749
‫"ما تجدونه‬

140
00:08:21,167 --> 00:08:24,212
‫ما تشعرون به"‬

141
00:08:25,087 --> 00:08:29,050
‫"سيغال"، كان الخطاب الذي ألقيته‬
‫أمام التلاميذ مذهلاً.‬

142
00:08:29,133 --> 00:08:32,303
‫- شكراً.‬
‫- أرى أنك تتألم جداً يا صاح.‬

143
00:08:32,385 --> 00:08:34,597
‫أعرف من يستطيع مساعدتك.‬

144
00:08:34,679 --> 00:08:38,851
‫أريدك أن تفعل للسيد "سيغال"‬
‫ما تفعله لـ"إريك كارتمان".‬

145
00:08:38,934 --> 00:08:40,977
‫لكن أيها الناظر "بي سي"، ليس لدي الوقت.‬

146
00:08:41,062 --> 00:08:45,358
‫تكبد هذا الرجل عناء الحضور إلى مدرستك ونشر‬
‫التوعية بشأن الشعور بالخزي بسبب الجسم!‬

147
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
‫أعتقد أنك تستطيع أن تمنحه‬
‫القليل من وقتك!‬

148
00:08:47,818 --> 00:08:49,070
‫أجل، سيدي.‬

149
00:08:55,409 --> 00:08:56,827
‫هل وجدت كل ما تحتاج إليه اليوم؟‬

150
00:08:56,911 --> 00:08:58,329
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

151
00:08:58,412 --> 00:09:00,998
‫يبدو أن المجموع هو 37،98 دولار.‬

152
00:09:01,082 --> 00:09:03,668
‫هل تريد أن تتبرع بدولار لمساعدة‬
‫الأولاد الجياع؟‬

153
00:09:03,751 --> 00:09:07,046
‫- أجل، أريد أن أتبرع بدولار.‬
‫- هل تريد أن تتبرع بدولار؟‬

154
00:09:07,129 --> 00:09:08,714
‫أجل، أريد ذلك.‬

155
00:09:08,798 --> 00:09:13,844
‫مذهل، حسناً، 10 دولارات للجعّة‬
‫و4،20 دولارات للشوكولاتة بالفستق،‬

156
00:09:13,928 --> 00:09:18,391
‫و26 دولار للحم الفيليه‬
‫ودولار للأولاد الجياع في العالم.‬

157
00:09:18,474 --> 00:09:21,894
‫على صفحة التبرعات ستقرأ‬
‫10، 20 أو 50 دولار،‬

158
00:09:21,978 --> 00:09:24,230
‫أيمكنك أن تضغط على مربع الدولار الواحد؟‬

159
00:09:26,107 --> 00:09:29,652
‫أرجو الانتباه أيها المتسوقون.‬
‫هناك من انضم إلى نادي الدولار الواحد.‬

160
00:09:29,735 --> 00:09:32,863
‫إنه يتبرع بدولار كامل‬
‫لإطعام الأولاد الجياع.‬

161
00:09:32,947 --> 00:09:34,365
‫إليك قميصك.‬

162
00:09:36,867 --> 00:09:41,664
‫ألن يفرح الأولاد عندما سيحصلون على حصتهم‬
‫من الدولار الهائل والمذهل؟‬

163
00:09:41,747 --> 00:09:43,666
‫"لأنه رجل صالح‬

164
00:09:43,749 --> 00:09:45,376
‫لأنه رجل صالح‬

165
00:09:45,459 --> 00:09:48,045
‫لأنه رجل صالح‬

166
00:09:48,129 --> 00:09:50,214
‫وضع حداً للجوع في العالم"‬

167
00:09:59,682 --> 00:10:02,018
‫يا للهول، هذا مريع. بحق السماء!‬

168
00:10:02,101 --> 00:10:03,811
‫أجل، لا، صدقيني يا "ترايسي".‬

169
00:10:03,894 --> 00:10:05,438
‫هذا أفضل خبر على الإطلاق.‬

170
00:10:05,521 --> 00:10:08,232
‫إنني أحصل على تعليقات "تويتر"‬
‫و"إنستغرام" مطبوعة على الأوراق.‬

171
00:10:08,316 --> 00:10:10,776
‫وكل التعليقات السلبية تُمحى.‬

172
00:10:10,860 --> 00:10:13,988
‫- يا للهول!‬
‫- أجل. والأروع؟‬

173
00:10:14,071 --> 00:10:18,492
‫منذ أن بدأت باستعمال هذه الخدمة،‬
‫أصبح كل متابعيّ أكثر إعجاباً بي.‬

174
00:10:18,576 --> 00:10:20,202
‫- مذهل، أليس كذلك؟‬
‫- "باترز"!‬

175
00:10:20,286 --> 00:10:23,205
‫ما هذا بحق السماء؟ إن التقرير الأخير‬
‫الذي قدمته لي يحوي تعليقاً مفاده:‬

176
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
‫"إن صورتك هذه أحرقت عيني أيها السمين."‬

177
00:10:25,541 --> 00:10:30,004
‫آسف، "إريك"، لا شك في أنه بقي سهوة.‬
‫إنني كثير الانشغال مع الأشخاص الجدد.‬

178
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
‫- أي أشخاص جدد؟‬
‫- علي أن أهتم الآن بـ"ديمي لوفاتو".‬

179
00:10:33,382 --> 00:10:37,303
‫و"لينا دنهم" نشرت صورة لمؤخرتها على موقع‬
‫"تويتر" ولا تريد إلا التعليقات الإيجابية.‬

180
00:10:37,386 --> 00:10:40,139
‫تباً لـ"ديمي لوفاتو" يا صاح.‬
‫إنها فاتنة ولا تتعرض للسخرية بسبب وزنها.‬

181
00:10:40,222 --> 00:10:44,477
‫بلى! لكن لا يهمني،‬
‫على الناس أن يتقبلوا جسمي كما هو.‬

182
00:10:44,560 --> 00:10:46,854
‫"باترز"،‬
‫أريدك أن تسوي الأمر الليلة، أتفهم؟‬

183
00:10:46,937 --> 00:10:48,314
‫حسناً، "إريك".‬

184
00:10:49,065 --> 00:10:54,737
‫"نعمة مذهلة‬

185
00:10:54,820 --> 00:10:57,657
‫صوت دافئ"‬

186
00:10:57,740 --> 00:11:01,744
‫هذا هو المكان حيث الأمل فيه نادر.‬
‫هؤلاء الناس جائعون.‬

187
00:11:01,827 --> 00:11:04,288
‫قد لا يأكل "جوجو" الصغير شيئاً اليوم.‬

188
00:11:04,372 --> 00:11:07,416
‫لكن هل هذا يعني أنه يحق لموظف الصندوق‬
‫أن يطالبنا بالمال‬

189
00:11:07,500 --> 00:11:11,921
‫كلما وقفنا في صف الانتظار؟‬
‫هذا خطأ وليس عدلاً.‬

190
00:11:12,004 --> 00:11:15,841
‫دولاران في اليوم‬
‫بالإضافة إلى 62 دولار في الشهر‬

191
00:11:15,925 --> 00:11:17,760
‫إذا كنتم تزورون "هول فودز"‬
‫بقدر ما أزوره.‬

192
00:11:17,843 --> 00:11:20,971
‫لا ينبغي أن يشعر أحد بالعار والإهانة‬

193
00:11:21,055 --> 00:11:24,266
‫عندما يُطلب منه إضافة مبلغ‬
‫إلى فاتورة البقالة، ساعدونا الآن.‬

194
00:11:24,350 --> 00:11:26,936
‫فلنجعل من متاجر البقالة مكاناً‬
‫آمناً للجميع.‬

195
00:11:27,019 --> 00:11:29,897
‫معاً، يمكننا أن نحدث فرقاً.‬

196
00:11:29,980 --> 00:11:33,901
‫لأن الشعور بالعار بسبب التبرعات‬
‫يؤثر سلباً على الجميع.‬

197
00:11:36,362 --> 00:11:38,030
‫هناك أمراً واحداً أحترمه فعلاً،‬

198
00:11:38,114 --> 00:11:41,367
‫هو عارضات الأزياء اللواتي يتحدين فكرة‬
‫ما يجعل المرأة جميلة.‬

199
00:11:41,951 --> 00:11:44,954
‫ستكون هذه السيدات جزءاً من حملة إعلانية‬
‫كبيرة للملابس الداخلية للسمينات‬

200
00:11:45,037 --> 00:11:47,957
‫ونريد أن نحرص على ألا يتعرضن‬
‫إلى المضايقات من خلال التعليقات.‬

201
00:11:48,040 --> 00:11:50,793
‫- أيجدر بي أن أفعل ذلك يا سيدي؟‬
‫- سوف يعرضن أجسامهن‬

202
00:11:50,876 --> 00:11:53,045
‫وكل ما أطلبه منك هو الولوج إلى صفحتهم‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

203
00:11:53,129 --> 00:11:54,880
‫ومحو التعليقين أو الـ3 تعليقات الباقية.‬

204
00:11:54,964 --> 00:11:59,260
‫أيها الناظر "بي سي"، لا أعتقد أنك تعي كمية‬
‫التعليقات السلبية التي علي أن أمحوها.‬

205
00:11:59,343 --> 00:12:03,139
‫أعرف أنها عديدة لكنني أحتاج إلى أن تساعد‬
‫عارضات الأزياء السمينات و"فين ديزل" أيضاً.‬

206
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
‫- "فين ديزل" أيضاً؟‬
‫- اسمع يا صاح.‬

207
00:12:05,349 --> 00:12:09,186
‫أنجزت عملاً رائعاً مع "إريك كارتمان".‬
‫لقد غيرت حياته بالفعل.‬

208
00:12:09,270 --> 00:12:13,023
‫والآخرون أيضاً يستحقون أن يكونوا سعداء‬
‫بقدر ما هو سعيد.‬

209
00:12:16,902 --> 00:12:22,616
‫"الجميع يحبونني ويعتقدون أنني رائع‬
‫في محيطي الآمن‬

210
00:12:22,700 --> 00:12:24,660
‫محيطي الآمن‬

211
00:12:24,743 --> 00:12:30,624
‫الناس لا يحكمون عليّ‬
‫والكارهون لا يكرهونني في محيطي الآمن‬

212
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
‫محيطك الآمن‬

213
00:12:32,501 --> 00:12:35,796
‫نوافذ واقية من المضايقات وأبواب آمنة‬

214
00:12:35,880 --> 00:12:39,633
‫لا يوجد هنا إلا الطيبة‬

215
00:12:39,717 --> 00:12:45,806
‫قد تصفونني بالجبان لكنني لن أسمع ذلك‬
‫في محيطي الآمن‬

216
00:12:45,890 --> 00:12:50,144
‫- محيطي الآمن‬
‫- نوافذ واقية من المضايقات‬

217
00:12:51,979 --> 00:12:57,151
‫إذا كنتم لا تحبونني‬
‫لا يسمح لكم بزيارة محيطي الآمن‬

218
00:12:57,234 --> 00:12:59,195
‫محيطي الآمن‬

219
00:12:59,278 --> 00:13:05,284
‫انظر وسترى أن هناك حشداً خاص‬
‫في محيطك الآمن‬

220
00:13:05,367 --> 00:13:06,911
‫محيطي الآمن‬

221
00:13:06,994 --> 00:13:12,750
‫أشخاص يدعمونني‬
‫مع المزيد من الذين يدعمونني‬

222
00:13:12,833 --> 00:13:15,002
‫ويقولون أموراً رائعة‬

223
00:13:15,085 --> 00:13:20,716
‫إنني محاط بقوس قزح‬
‫لن أشعر بالخزي في محيطي الآمن‬

224
00:13:20,799 --> 00:13:25,721
‫- محيطي الآمن‬
‫- نوافذ واقية من المضايقات"‬

225
00:13:31,435 --> 00:13:37,066
‫"سأحطم محيطكم الآمن‬
‫حجراً تلو الآخر سأحطمه بكل سرور"‬

226
00:13:37,149 --> 00:13:38,859
‫ماذا؟ من هذا؟‬

227
00:13:38,943 --> 00:13:42,988
‫"لا يمكنك أن تمنعني من الدخول‬
‫أنا بارد وقاس‬

228
00:13:43,072 --> 00:13:45,866
‫وأُدعى (الواقع)"‬

229
00:13:45,950 --> 00:13:49,828
‫لا، ليس "الواقع"، فليوقفه أحد ما!‬

230
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
‫سأتولى أمره يا "ديمي"!‬

231
00:13:53,457 --> 00:13:55,918
‫"لا يمكنك أن تفسد حياتنا أيها (الواقع)‬

232
00:13:56,001 --> 00:13:57,962
‫محيطنا الآمن سيبقيك بعيداً‬

233
00:13:58,045 --> 00:14:01,048
‫- تباً‬
‫- يمكننا مواجهة كل شيء تقريباً‬

234
00:14:01,131 --> 00:14:03,425
‫لكن (الواقع) يمكننا الاستغناء عنه"‬

235
00:14:03,509 --> 00:14:05,761
‫لا!‬

236
00:14:07,012 --> 00:14:11,600
‫- نوافذ واقية من المضايقات‬
‫- أبواب آمنة‬

237
00:14:12,184 --> 00:14:17,064
‫محيطي الآمن"‬

238
00:14:17,147 --> 00:14:18,107
‫كان هذا رائعاً.‬

239
00:14:20,818 --> 00:14:23,821
‫حسناً، شكراً. طاب يوم.‬
‫مساء الخير يا سيدي.‬

240
00:14:23,904 --> 00:14:25,531
‫مرحباً.‬

241
00:14:26,699 --> 00:14:31,161
‫- لا شك أنك تعرف "ستيفن سيغال".‬
‫- أتريد أن تعبث معي؟‬

242
00:14:31,245 --> 00:14:34,123
‫- وهذا "فين ديزل".‬
‫- مرحباً أيها السيدان.‬

243
00:14:34,206 --> 00:14:38,210
‫ستكون فكرة سيئة جداً اليوم‬
‫أن تطلب مني التبرع للجمعيات الخيرية.‬

244
00:14:38,294 --> 00:14:40,671
‫هذان الرجلان هنا لحماية محيطي الآمن.‬

245
00:14:40,754 --> 00:14:41,964
‫هذا ممتاز.‬

246
00:14:43,716 --> 00:14:46,176
‫"هذا الحيوان الصغير ذهب إلى السوق‬

247
00:14:46,260 --> 00:14:48,095
‫هذا الحيوان الصغير بقي في المنزل‬

248
00:14:48,178 --> 00:14:51,223
‫هذا الحيوان الصغير شارك في فيلم‬
‫(فاست آند فيوريوس)‬

249
00:14:53,559 --> 00:14:55,436
‫وهذا الحيوان الصغير‬
‫يشاهد على قنوات الاشتراك"‬

250
00:14:57,980 --> 00:15:01,775
‫وهذا الحيوان الصغير اشترى الجعّة‬
‫والبيتزا المجمّدة بـ53 دولار.‬

251
00:15:01,859 --> 00:15:04,695
‫هل تريد أن تتبرع اليوم بدولار واحد‬
‫للأولاد الجياع؟‬

252
00:15:08,741 --> 00:15:11,744
‫"نعمة..."‬

253
00:15:11,827 --> 00:15:17,166
‫انظروا من حولكم، ماذا ترون؟‬
‫أشخاص نحيفون هزيلون.‬

254
00:15:17,249 --> 00:15:20,669
‫لكن لا يستطيع الجميع الحصول‬
‫على جسم رائع مثلهم.‬

255
00:15:20,753 --> 00:15:22,379
‫تخيلوا الأمر.‬

256
00:15:22,463 --> 00:15:26,884
‫تنشرون صوركم على موقع "تويتر"‬
‫ليكتب الآخرين تعليقات عن وزنكم.‬

257
00:15:26,967 --> 00:15:29,136
‫هذه الأمور تحدث وغالباً.‬

258
00:15:29,553 --> 00:15:31,138
‫لكن لا تتوقف المسألة هنا.‬

259
00:15:31,221 --> 00:15:34,099
‫قد يشعر الناس بالخزي لأسباب عديدة‬
‫تعتبر سلبية.‬

260
00:15:34,183 --> 00:15:37,519
‫تعرض "مايك" للسخرية‬
‫لأنه ليس مُعيد تدوير جيّد.‬

261
00:15:37,603 --> 00:15:42,483
‫لذا، أنشأنا معاً "شايملس أمريكا".‬

262
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
‫كي لا يتم تحجيم أحد.‬

263
00:15:44,777 --> 00:15:48,405
‫- بدينة.‬
‫- فاشل في استعمال الأدوات.‬

264
00:15:48,489 --> 00:15:52,159
‫- سحاقية.‬
‫- أيها الهزيل والقبيح.‬

265
00:15:52,242 --> 00:15:56,664
‫لنعمل معاً كي نخلق بلاداً خالية من الخزي.‬

266
00:15:56,747 --> 00:16:00,000
‫لأن الشعور بالخزي يؤثر سلباً على الجميع.‬

267
00:16:06,173 --> 00:16:08,842
‫"عزيزتي، (ديمي لوفاتو).‬
‫أنا واثق من أن مهبلك..."‬

268
00:16:08,926 --> 00:16:11,804
‫يا للهول! هذا مريع!‬

269
00:16:14,515 --> 00:16:17,559
‫بحق السماء! إلغاء، إلغاء هذا أيضاً.‬

270
00:16:18,310 --> 00:16:21,605
‫"أريد أن أحشر قضيبي بين... السمينين."‬
‫يا للهول! إلغاء التعليق.‬

271
00:16:21,689 --> 00:16:23,899
‫"لست سمينة ولكن قضيبي..." يا للهول!‬

272
00:16:25,609 --> 00:16:28,237
‫أنت من يحاول أن يدمرني إذاً؟‬

273
00:16:28,320 --> 00:16:30,656
‫- ماذا؟‬
‫- أيها الحقير.‬

274
00:16:30,739 --> 00:16:33,200
‫- تريد استبعادي، أليس كذلك؟‬
‫- لا أعرفك يا سيدي!‬

275
00:16:33,283 --> 00:16:34,910
‫لا يمكنك أن تردعني.‬

276
00:16:35,577 --> 00:16:39,331
‫- سأقتلك.‬
‫- "باترز"، ماذا تفعل؟‬

277
00:16:39,415 --> 00:16:41,542
‫الرجل، سيقتلني الرجل!‬

278
00:16:44,753 --> 00:16:46,797
‫واللوز بالشوكولاتة.‬

279
00:16:47,297 --> 00:16:49,258
‫شراب "فاندربامب سانغريا".‬

280
00:16:50,300 --> 00:16:55,889
‫أجل، أشعر بالإرهاق لأنني أقيم حفلة‬
‫لجمع التبرعات لمؤسستي الخيرية‬

281
00:16:55,973 --> 00:16:58,100
‫- التي أترأسها.‬
‫- هذا ممتاز يا سيدي.‬

282
00:16:58,183 --> 00:17:01,145
‫- بسكويت بالمثلجات.‬
‫- أجل، سنجمع مبلغاً هائلاً.‬

283
00:17:01,228 --> 00:17:04,857
‫سيأتي المشاهير، "ديمي لوفاتو"‬
‫تبرعت بـ100 ألف دولار للحدث.‬

284
00:17:04,940 --> 00:17:09,486
‫مذهل. دجاج للشوي.‬
‫أجل، صلصة "فرانك" الحارة.‬

285
00:17:09,569 --> 00:17:14,950
‫فكرت بأن إقامة عشاء خيري‬
‫هو المكان المناسب لطلب التبرعات.‬

286
00:17:15,034 --> 00:17:17,828
‫هذا ممتاز يا سيدي.‬
‫حسناً، المجموع 37،85 دولار.‬

287
00:17:17,911 --> 00:17:20,914
‫هل ترغب في التبرع بدولار‬
‫ليرتاد الهامستر الكلية؟‬

288
00:17:21,915 --> 00:17:25,544
‫ماذا؟ ألم تسمع شيئاً مما قلته؟‬
‫إنني أفعل كل هذه الأمور!‬

289
00:17:25,627 --> 00:17:30,674
‫لا بأس يا سيدي. اضغط على زر "لا"‬
‫ليعرف الهامستر أنه لن يذهب إلى الكلية.‬

290
00:17:32,801 --> 00:17:35,804
‫حدّق إلى عينيه وقل له، "ليس اليوم يا صاح."‬

291
00:17:35,888 --> 00:17:40,350
‫في الواقع، إن العشاء الخيري يساعد الهامستر‬
‫في الدخول إلى الكلية أيضاً.‬

292
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
‫حقاً؟ هل سمعت هذا يا "بانجو"؟‬
‫حظيت بالدعم.‬

293
00:17:44,730 --> 00:17:49,651
‫طاب يومك يا سيدي وأشكرك على كرمك.‬

294
00:17:49,735 --> 00:17:51,278
‫على الرحب.‬

295
00:17:54,573 --> 00:17:55,949
‫"كايل"!‬

296
00:17:56,033 --> 00:17:58,619
‫هل تريد أن تعرف ماذا قال الناس‬
‫على الإنترنت عن صورة قضيبي؟‬

297
00:17:58,702 --> 00:18:03,207
‫- الجميع أعجبوا بها.‬
‫- هناك أكثر من شخصين على الإنترنت.‬

298
00:18:03,290 --> 00:18:06,668
‫الرجل! الرجل سينال مني!‬

299
00:18:06,752 --> 00:18:09,088
‫إنه يتبعني في كل مكان. هل ترى الرجل؟‬

300
00:18:09,171 --> 00:18:11,799
‫- "باترز"، ماذا تفعل؟‬
‫- سينال مني!‬

301
00:18:11,882 --> 00:18:13,383
‫"باترز"، إنك تهلوس.‬

302
00:18:13,467 --> 00:18:16,512
‫إلغاء التعليقات السلبية التي يكتبها‬
‫الناس على الإنترنت يُفقدك صوابك.‬

303
00:18:16,595 --> 00:18:19,389
‫- إن العالم مظلم، سيأتي الرجل!‬
‫- "باترز"! يا صديقي!‬

304
00:18:22,309 --> 00:18:24,937
‫وما لون الكرة التي يلعب بها الأولاد؟‬

305
00:18:25,020 --> 00:18:27,481
‫انجوا بحياتكم أيها الأوغاد!‬
‫سيأتي الرجل!‬

306
00:18:28,649 --> 00:18:32,194
‫- "باترز"، اسمع صوتي.‬
‫- سينال مني الرجل إذا لم أتوقف.‬

307
00:18:32,277 --> 00:18:37,574
‫توقف يا صاح، كل هذا لا يستحق العناء‬
‫يا "باترز"، اقبل بالحجز فحسب.‬

308
00:18:40,077 --> 00:18:43,330
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"‬

309
00:18:43,413 --> 00:18:47,960
‫"مركز (ساوث بارك) الاجتماعي‬
‫فعالية (شايملس أمريكا) الخيرية"‬

310
00:18:49,920 --> 00:18:53,382
‫حسناً يا جماعة، أشكر حضوركم لجمع التبرعات‬
‫لوضع حد للشعور بالعار‬

311
00:18:53,465 --> 00:18:54,967
‫ولمساعدة الهامستر في ارتياد الكلية.‬

312
00:18:55,717 --> 00:18:56,677
‫ماذا قال؟‬

313
00:18:56,760 --> 00:19:01,140
‫والآن نستقبل امرأة اختبرت الشعور بالعار.‬
‫عارضة الأزياء "جيجي حديد".‬

314
00:19:02,057 --> 00:19:06,061
‫حسناً، هل يستمتع الجميع بوقتهم؟‬
‫ما رأيكم بطبق لحم الفيليه؟‬

315
00:19:06,145 --> 00:19:07,771
‫- ممتاز، رائع!‬
‫- رائع.‬

316
00:19:07,855 --> 00:19:11,108
‫نحن هنا لسبب مهم جداً.‬

317
00:19:11,191 --> 00:19:12,401
‫لأن الجميع...‬

318
00:19:12,484 --> 00:19:14,945
‫- "راندي"، لدينا مشكلة.‬
‫- ماذا؟‬

319
00:19:15,028 --> 00:19:17,406
‫"الواقع" هنا ويحاول إفساد الحفل.‬

320
00:19:17,489 --> 00:19:20,284
‫"الواقع"؟ من سمح له بالدخول؟ تباً!‬

321
00:19:20,367 --> 00:19:22,828
‫- بتبرعاتكم...‬
‫- نبيذ لذيذ، صحيح؟‬

322
00:19:22,911 --> 00:19:26,290
‫ما رأيكم بهذا؟ أتعرفون ما هو رأيي‬
‫بالورود القبيحة؟‬

323
00:19:27,583 --> 00:19:30,586
‫- تفضل، ما رأيك بهذا؟‬
‫- حسناً يا صاح، هيا بنا.‬

324
00:19:30,669 --> 00:19:32,462
‫- تباً لكم جميعاً.‬
‫- "سيغال"؟‬

325
00:19:33,213 --> 00:19:34,882
‫تباً لك!‬

326
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
‫أعطني هذا أيتها الغبية الحقيرة.‬

327
00:19:37,676 --> 00:19:41,471
‫يا له من حدث خيري، أعتقد أنكم تشعرون‬
‫بالارتياح، أليس كذلك؟‬

328
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
‫ماذا فعلتم؟ جمعتم 300 دولار‬

329
00:19:43,932 --> 00:19:47,019
‫من خلال إنفاق 500 ألف دولار على شرائح‬
‫الفيليه والكؤوس البلورية.‬

330
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
‫انظر إلى نفسك يا "فين ديبشيت"!‬

331
00:19:50,731 --> 00:19:53,317
‫تقول إن السخرية من السمنة خطأ‬
‫لذا تظهر عضلات معدتك.‬

332
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
‫أنت هو من يسخر من السمنة أيها الغبي!‬

333
00:19:55,736 --> 00:20:00,199
‫ما بكم أيها القوم؟ هل تشعرون بالحزن‬
‫لأن الآخرين أشرار؟‬

334
00:20:00,282 --> 00:20:03,577
‫أنا آسف، لكن العالم ليس حرم جامعة‬
‫للفنون الليبرالية!‬

335
00:20:04,745 --> 00:20:06,788
‫نأكل كثيراً‬
‫ونعير حياتنا المترفة أهمية كبيرة‬

336
00:20:06,872 --> 00:20:08,582
‫ونشعر بالسوء حيالها بين الحين والآخر.‬

337
00:20:08,707 --> 00:20:10,667
‫لكنكم تريدون أن تنشروا كل شيء‬
‫على الإنترنت‬

338
00:20:10,751 --> 00:20:13,795
‫وأن يقول الجميع، "أحسنتم!"‬
‫تباً لكم! أنتم أوغاد.‬

339
00:20:15,005 --> 00:20:18,592
‫وأحمل لكم خبراً. بينما أنتم جالسين‬
‫هنا تستمتعون بوقتكم،‬

340
00:20:18,675 --> 00:20:22,262
‫الصغير الذي خلّصكم من بؤسكم‬
‫على وشك أن يموت بسبب ذلك.‬

341
00:20:22,971 --> 00:20:24,264
‫ماذا؟‬

342
00:20:28,352 --> 00:20:33,523
‫- يا للهول! ماذا فعلنا؟‬
‫- يا للهول! لم أفكر بذلك حتى.‬

343
00:20:33,607 --> 00:20:36,902
‫أعتقد أنني طلبت الكثير من صبي واحد.‬

344
00:20:38,362 --> 00:20:44,409
‫اسمعوني يا جماعة، أعتقد أن هناك طريقة‬
‫لإصلاح الوضع للجميع.‬

345
00:20:51,875 --> 00:20:56,255
‫حتى اليوم، جمعت "شايملس أمريكا"‬
‫أكثر من 40 ألف دولار.‬

346
00:20:56,338 --> 00:21:01,802
‫بهذا المبلغ، نضع المزيد من الأجهزة‬
‫اللوحية بين أيدي هؤلاء الأشخاص.‬

347
00:21:02,594 --> 00:21:06,014
‫بواسطة هذه الأجهزة، سيتمكن هؤلاء الناس‬
‫من مساعدة المزيد من الأمريكيين‬

348
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
‫في التخلص من التعليقات السلبية‬
‫على حساباتهم على مواقع التواصل الاجتماعي.‬

349
00:21:08,684 --> 00:21:13,522
‫شكراً يا "جوجو"، ما عدت أشعر بالخزي الآن‬
‫وأنت أيضاً. يمكنك أن تكون كذلك.‬

350
00:21:13,605 --> 00:21:14,856
‫مقابل دولار واحد في اليوم،‬

351
00:21:14,940 --> 00:21:19,778
‫أحد هؤلاء الأولاد الرائعين سيحميكم‬
‫من الغدّارين وسيجعل الإنترنت محيطاً آمناً.‬

352
00:21:20,153 --> 00:21:23,615
‫لن يهدأ لنا بال إلا عندما تصبح "أمريكا"‬
‫خالية تماماً من الخزي.‬

353
00:21:23,699 --> 00:21:28,662
‫قد يكون العالم قاسياً،‬
‫لكن "شايملس أمريكا" ستتابع اتخاذ الإجراءات‬

354
00:21:28,745 --> 00:21:31,957
‫لتحرص على أن يكون للجميع‬
‫محيطاً آمناً إلى الأبد.‬

355
00:21:34,001 --> 00:21:37,212
‫- هل أنت واثق من أنها فكرة سديدة؟‬
‫- أجل.‬

356
00:21:51,393 --> 00:21:54,938
‫- "باترز"، اسمع صوتي!‬
‫- سينال مني الرجل إذا لم أتوقف!‬

357
00:21:55,022 --> 00:22:00,319
‫توقف يا صاح، كل هذا لا يستحق العناء‬
‫يا "باترز"، اقبل بالحجز فحسب.‬

