﻿1
00:00:32,510 --> 00:00:45,100
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 

2
00:00:43,100 --> 00:00:47,100
Translated BY R@ghd@

3
00:00:45,100 --> 00:00:47,100
شدّ على الخيط 

4
00:01:18,030 --> 00:01:21,160
هل تتذكر العاصفة؟

5
00:01:21,290 --> 00:01:24,540
ضجيج الابواب البرونزية

6
00:01:24,660 --> 00:01:28,750
الازهار التي في السيلوفان

7
00:01:28,880 --> 00:01:30,500
الرجل الذي قدم حفلة اللقاء

8
00:01:30,630 --> 00:01:33,960
ولم تتم رؤيته مجدداً

9
00:01:34,090 --> 00:01:37,880
هل تتذكر كيف خرجت الشمس في اخر امسية

10
00:01:38,010 --> 00:01:40,470
كما فعلت هذا اليوم؟

11
00:01:45,180 --> 00:01:47,390
هنالك الكثير لتذكره

12
00:01:50,980 --> 00:01:52,820
كم يوم مر منذ ذلك الحين

13
00:01:52,940 --> 00:01:55,690
عندما لم نرى بعضنا؟

14
00:01:55,820 --> 00:01:57,110
المئات ، هل تعتقد ذلك؟

15
00:01:57,240 --> 00:01:59,030
ليس الكثير

16
00:01:59,160 --> 00:02:01,910
عيدين

17
00:02:02,030 --> 00:02:05,790
للحفاظ على المظاهر من اجل الاولاد

18
00:02:09,580 --> 00:02:12,290
وثلاثة ايام للذوق الجيد

19
00:02:12,420 --> 00:02:14,380
قبل ان الحق بك إلى جزيرة كابري

20
00:02:14,500 --> 00:02:16,260
صيفنا الاول

21
00:02:19,510 --> 00:02:21,640
هل تتذكرين كيف تسكعت في نابولي

22
00:02:21,760 --> 00:02:23,550
وبعدها امتثلت؟

23
00:02:23,680 --> 00:02:26,180
كيف التقينا بالأتفاق على طريق التل

24
00:02:26,310 --> 00:02:27,680
وكيف الشعور كان ثابتاً؟

25
00:02:27,810 --> 00:02:29,350
انا عدتت إلى الفيلا وقلت

26
00:02:29,480 --> 00:02:31,560
 ابي ، من تعتقد انه قد وصل إلى الفندق؟

27
00:02:31,690 --> 00:02:33,980
 وهو قال ، تشارلز رايدي كما اعتقد

28
00:02:34,110 --> 00:02:36,030
 وانا قلت ، ما الذي جعلك تعتقد انه هو؟

29
00:02:36,150 --> 00:02:40,780
وقال ، يبدو إن لديه ولع بأولادي

30
00:02:43,080 --> 00:02:44,440
 لقد كان ذلك الوقت الذي كنت مصابة باليرقان

31
00:02:44,490 --> 00:02:45,990
ولم تسمحي لي برؤيتك

32
00:02:46,120 --> 00:02:47,970
 وعندما اصبت بالانفلونزا وانت خشيت القدوم إلى المنزل

33
00:02:48,000 --> 00:02:49,370
نعم

34
00:02:52,630 --> 00:02:55,000
مائة يوم

35
00:02:55,130 --> 00:02:58,760
من عامين واكثر قليلاً

36
00:02:58,880 --> 00:03:03,550
ولا يوم من البرد او عدم الثقة او الخيبة

37
00:03:03,680 --> 00:03:05,550
ولا واحد من ذلك

38
00:03:12,440 --> 00:03:14,020
فلنذهب ونغير ملابسنا

39
00:03:24,700 --> 00:03:28,080
كم اكثر من ذلك حسب اعتقادك؟

40
00:03:28,200 --> 00:03:30,000
مائة اخرى؟

41
00:03:30,120 --> 00:03:32,620
حياة

42
00:03:32,750 --> 00:03:35,500
اريد ان اتزوج بك يا تشارلز

43
00:03:35,630 --> 00:03:37,710
في يوم ما ، لم لا؟

44
00:03:37,840 --> 00:03:43,380
الحرب ، هذا العام ، العام المقبل
وقت ما قريباً

45
00:03:43,510 --> 00:03:47,810
اريد عام او عامين من السلام الحقيقي

46
00:03:47,930 --> 00:03:50,310
اليس هذا سلاماً؟

47
00:03:57,230 --> 00:04:00,150
ماذا تقصدين بالسلام إن لم يكن هذا؟

48
00:04:00,280 --> 00:04:03,570
اكثر بكثير

49
00:04:03,700 --> 00:04:05,280
الزواج ليس خطوة يمكننا القيام بها

50
00:04:05,410 --> 00:04:06,990
عندما يكون لدينا مزاج لذلك

51
00:04:07,120 --> 00:04:10,330
يجب ان يكون هنالك طلاق
طلاقين

52
00:04:10,450 --> 00:04:12,790
يجب ان نضع الخطط

53
00:04:12,910 --> 00:04:17,920
خطط ، طلاق ، حرب

54
00:04:18,040 --> 00:04:21,420
في مساء مثل هذا؟

55
00:04:21,550 --> 00:04:23,300
 احياناً انا اشعر إن الماضي والمستقبل

56
00:04:23,430 --> 00:04:25,260
يضغطان  بشدة على الجانبين

57
00:04:25,390 --> 00:04:28,850
ولا يوجد مساحة للحاضر على الاطلاق

58
00:04:28,970 --> 00:04:30,470
نعم يا ويلكوكس؟

59
00:04:30,600 --> 00:04:32,730
 سيد بريدشاد قد اتصل للتو يا سيدتي

60
00:04:32,850 --> 00:04:34,530
قال بأن لا تنتظروه على العشاء

61
00:04:34,640 --> 00:04:35,900
سيتأخر قليلاً

62
00:04:36,020 --> 00:04:37,440
شكراً لك يا ويلكوكس

63
00:04:41,360 --> 00:04:44,200
تبدو إنها قد مرت شهوراً منذ ان كان هنا اخر مرة

64
00:04:44,320 --> 00:04:45,570
نعم

65
00:04:45,700 --> 00:04:47,910
ماذا يفعل في لندن؟

66
00:04:48,030 --> 00:04:50,870
كانت مسألة تخمين بيننا في الكثير من الاحيان

67
00:04:50,990 --> 00:04:53,160
ولادة العديد من التخيلات

68
00:04:53,290 --> 00:04:55,790
بالنسبة لـ برايدي كان لغزاً

69
00:04:55,920 --> 00:04:58,210
الحديث عن ذهابه إلى الجيش

70
00:04:58,340 --> 00:05:01,340
والبرلمان والدير

71
00:05:01,460 --> 00:05:03,420
لم يأتي من ذلك بأي شيء

72
00:05:03,550 --> 00:05:06,130
.. كل ما كان يعرفه على وجه اليقين انه قام

73
00:05:06,260 --> 00:05:08,890
وذلك بسبب ، في موسم الاخبار الضئيلة

74
00:05:09,010 --> 00:05:11,220
كانت قد شكلت موضوع مقالة صحفي

75
00:05:11,350 --> 00:05:14,180
بعنوان 
"هواية الاقران غير العادية"

76
00:05:14,310 --> 00:05:17,730
كان لتشكيل مجموعة من علب الثقاب

77
00:05:19,150 --> 00:05:20,360
هل تقصد إن كل ذلك خطأك؟

78
00:05:20,480 --> 00:05:22,610
..حسناً

79
00:05:24,570 --> 00:05:25,900
مرحباً يا برايدي

80
00:05:26,030 --> 00:05:27,610
برايدي ، لقد انتهينا تقريباً

81
00:05:27,740 --> 00:05:30,370
حسناً ، انتما فقط؟

82
00:05:30,490 --> 00:05:33,950
املت ان اجد ريكس هنا

83
00:05:34,080 --> 00:05:35,660
كيف حالك؟

84
00:05:35,790 --> 00:05:37,370
ما هي الاخبار؟

85
00:05:37,500 --> 00:05:39,880
حسناً ، في الواقع
انا لدي بعض الاخبار

86
00:05:40,000 --> 00:05:41,540
لكن يمكنها الانتظار

87
00:05:41,670 --> 00:05:44,050
اخبرنا الان

88
00:05:47,180 --> 00:05:48,590
كيف هو الرسم يا تشارلز؟

89
00:05:48,720 --> 00:05:50,010
اي رسم؟

90
00:05:50,140 --> 00:05:52,180
اياً كان ما لديك قيد العمل

91
00:05:52,310 --> 00:05:55,600
 حسناً ، لقد بدأت بلوحة جوليا

92
00:05:55,730 --> 00:05:57,850
لكن الضوء كان سيئاً هذا اليوم

93
00:05:57,980 --> 00:06:00,440
 جوليا؟
الم ترسمها من قبل؟

94
00:06:00,560 --> 00:06:02,310
اعتقد إنه شيء مختلف عن الهندسة المعمارية

95
00:06:02,440 --> 00:06:04,150
واكثر صعوبة بكثير

96
00:06:04,280 --> 00:06:06,280
العالم مليء بالمواضيع المختلفة

97
00:06:06,400 --> 00:06:08,820
صحيح جداً يا برايدي

98
00:06:08,950 --> 00:06:11,570
لو كنت رساماً

99
00:06:11,700 --> 00:06:13,910
 لكنت قد اخترت موضوع مختلف في كل مرة

100
00:06:14,040 --> 00:06:15,950
حقاً؟

101
00:06:16,080 --> 00:06:17,960
ما هو نوع الاشياء؟

102
00:06:18,080 --> 00:06:20,540
لا اعرف حقاً

103
00:06:20,670 --> 00:06:22,540
مواضيع مع الكثير من العمل فيها

104
00:06:22,670 --> 00:06:26,630
ربما مثل ماكبت

105
00:06:33,930 --> 00:06:35,850
بالمناسبة  ، كنت اريد ان اسألك

106
00:06:35,970 --> 00:06:37,600
ماذا حدث لمجوهرات والدتي؟

107
00:06:37,730 --> 00:06:40,730
انا وكورديليا اخذنا معظم اغراضها

108
00:06:40,850 --> 00:06:42,150
هذا كان لها

109
00:06:42,270 --> 00:06:43,900
وهذا

110
00:06:44,020 --> 00:06:45,520
البقية في البنك

111
00:06:45,650 --> 00:06:47,940
الم يكن هنالك المزيد من الياقوت الشهير

112
00:06:48,070 --> 00:06:49,530
شخص ما كان يخبرني؟

113
00:06:49,650 --> 00:06:51,410
نعم ، قلادة
والدتي عتادت على وضعهُ

114
00:06:51,530 --> 00:06:52,780
الا تتذكره؟

115
00:06:52,910 --> 00:06:54,700
لماذا ، على اي حال؟

116
00:06:54,830 --> 00:06:58,000
فكرت بأنني قد اود ان القي نظرة عليهم في يوم ما

117
00:07:03,170 --> 00:07:06,170
إن والدي لن يبيعها اليس كذلك؟

118
00:07:06,300 --> 00:07:07,960
هو ليس مديون مرة اخرى؟

119
00:07:08,090 --> 00:07:10,300
كلا ، كلا ، ليس شيئاً كهذا

120
00:07:13,390 --> 00:07:16,100
هيا يا برايدي 
لا تكن غامض جداً

121
00:07:16,220 --> 00:07:18,020
قلها

122
00:07:30,320 --> 00:07:31,990
حسناً ، سيتوجب عليكم الانتظار حتى يوم الاثنين فقط

123
00:07:32,110 --> 00:07:34,950
لرؤية الابيض والاسود في الصحف

124
00:07:35,080 --> 00:07:36,660
انا خطبت احداهن للزواج

125
00:07:36,790 --> 00:07:38,200
اتمنى ان تكونوا مسرورين

126
00:07:38,330 --> 00:07:40,160
برايدي 
هذا شيء مثير جداً

127
00:07:40,290 --> 00:07:41,500
من هي؟

128
00:07:41,620 --> 00:07:43,330
لا تعرفينها

129
00:07:43,460 --> 00:07:45,250
هل هي جميلة؟

130
00:07:45,380 --> 00:07:48,750
 لا اعتقد إنك ستدعينها بالجميلة

131
00:07:48,880 --> 00:07:51,880
كلمة حسنة لها صلة اكثر بها

132
00:07:52,010 --> 00:07:54,050
إنها امرأة كبيرة

133
00:07:54,180 --> 00:07:55,640
ماذا ، سمينة؟

134
00:07:55,760 --> 00:07:58,140
كلا ، كبيرة

135
00:07:58,260 --> 00:08:00,520
تدعى السيدة موسبرات

136
00:08:00,640 --> 00:08:02,350
اسمها المسيحي هو بيرل

137
00:08:02,480 --> 00:08:04,520
انا اعرفها منذ وقت طويل

138
00:08:04,650 --> 00:08:07,020
لكن حتى العام الماضي
هي كان لديها زوجاً

139
00:08:07,150 --> 00:08:08,980
الان هي ارملة

140
00:08:09,110 --> 00:08:10,730
لماذا تضحكين؟

141
00:08:10,860 --> 00:08:13,570
انا اسفة 
انه ليس امراً مضحكاً

142
00:08:13,700 --> 00:08:16,280
إنه غير متوقع

143
00:08:19,160 --> 00:08:21,870
..هل هي

144
00:08:22,000 --> 00:08:23,410
هل هي بعمرك؟

145
00:08:23,540 --> 00:08:25,290
تقريباً كما اعتقد

146
00:08:25,420 --> 00:08:27,380
لديها ثلاثة اولاد

147
00:08:27,500 --> 00:08:30,130
ذهب الابن البكر للتو إلى امبلفورث

148
00:08:30,260 --> 00:08:31,840
وهي ليست في حالة جيدة

149
00:08:31,970 --> 00:08:35,720
اين عثرت عليها؟

150
00:08:35,840 --> 00:08:37,680
 زوجها السابق 
السيد موسبرات

151
00:08:37,800 --> 00:08:39,640
جمع علب الثقاب

152
00:08:45,150 --> 00:08:47,310
انت لا تتزوجها من  اجل علب الثقاب؟

153
00:08:47,440 --> 00:08:50,270
 كلا ، المجموعة باكملها ذهبت إلى مكتبة مدينة فالماوث

154
00:08:50,400 --> 00:08:52,820
لدي عاطفة كبيرة لها

155
00:08:52,940 --> 00:08:54,780
بالرغم من مصاعبها

156
00:08:54,900 --> 00:08:57,240
هي امرأة بشوشة جداً

157
00:08:57,370 --> 00:08:58,820
مولعة جداً بالتمثيل

158
00:08:58,950 --> 00:09:01,200
انها عضو من نقابة اللاعبين الكاثوليك

159
00:09:03,410 --> 00:09:04,790
هل والدنا يعرف؟

160
00:09:04,910 --> 00:09:06,540
لقد تلقيت رسالة منه هذا الصباح

161
00:09:06,670 --> 00:09:08,250
بأعطائي موافقته

162
00:09:08,380 --> 00:09:10,460
لقد كان يحثني على الزواج منذ فترة

163
00:09:10,590 --> 00:09:15,090
...حسناً

164
00:09:15,220 --> 00:09:16,720
تهانينا يا برايدي

165
00:09:16,840 --> 00:09:18,680
نعم

166
00:09:18,800 --> 00:09:20,550
تهانينا

167
00:09:20,680 --> 00:09:23,220
شكراً لك ، شكراً لك

168
00:09:23,350 --> 00:09:25,850
اعتقد إنني محظوظ للغاية

169
00:09:47,000 --> 00:09:49,120
برايدي ، متى سنلتقي بها؟

170
00:09:49,250 --> 00:09:52,460
اعتقد إنه عليك ان تحضرها معك

171
00:09:52,590 --> 00:09:55,300
برايدي

172
00:09:55,420 --> 00:09:57,420
انت ماكر ، متعجرف وحقير

173
00:09:57,550 --> 00:09:58,840
لماذا لم تحضرها معك؟

174
00:09:58,970 --> 00:10:00,300
كما تعلمين ، لم اتمكن من ذلك

175
00:10:00,430 --> 00:10:01,850
لماذا لم تتمكن؟

176
00:10:01,970 --> 00:10:04,180
انا متلهفة لرؤيتها

177
00:10:04,310 --> 00:10:06,600
فلنتصل بها ونطلب منها المجيء

178
00:10:06,730 --> 00:10:08,390
ستعتقد إننا غريبين جداً

179
00:10:08,520 --> 00:10:10,230
بتركها لوحدها في وقت كهذا

180
00:10:10,360 --> 00:10:11,860
الاولاد معها

181
00:10:11,980 --> 00:10:16,650
إلى جانب ذلك ،انت غريبة اطوار اليس كذلك؟

182
00:10:16,780 --> 00:10:18,280
ماذا تعني؟

183
00:10:18,400 --> 00:10:20,860
بالكاد استطيع ان اسألها بالنظر إلى الاحوال

184
00:10:20,990 --> 00:10:22,200
لن يكون شيئاً مناسباً

185
00:10:22,330 --> 00:10:24,280
في النهاية ، انا مجرد نزيل هنا

186
00:10:24,410 --> 00:10:25,740
في الوقت الحالي هذا منزل ريكس

187
00:10:25,870 --> 00:10:27,250
كبقية الاشخاص

188
00:10:27,370 --> 00:10:29,370
ما يجري هنا هو من شأنه

189
00:10:29,500 --> 00:10:33,250
لكنني لم اتمكن من احضار بيرل إلى هنا

190
00:10:33,380 --> 00:10:36,590
انا لا افهم ببساطة

191
00:10:36,710 --> 00:10:39,340
بالطبع انا وريكس نريدها ان تأتي

192
00:10:39,470 --> 00:10:41,050
نعم ، انا لا اشك في ذلك

193
00:10:41,180 --> 00:10:43,430
لكن الصعوبة مختلفة تماماً

194
00:10:43,560 --> 00:10:45,810
يجب ان تفهمي إن بيرل هي امرأة

195
00:10:45,930 --> 00:10:47,770
من المبدأ الكاثوليكي الصارم

196
00:10:47,890 --> 00:10:50,730
محصنة بتحيزات الطبقة الوسطى

197
00:10:50,850 --> 00:10:52,940
لم استطع ان احضرها إلى هنا

198
00:10:53,060 --> 00:10:54,610
إنها مسألة اختلافات

199
00:10:54,730 --> 00:10:56,190
سواء انت اخترت العيش في الخطيئة

200
00:10:56,320 --> 00:10:58,110
مع ريكس او تشارلز او كليهما

201
00:10:58,240 --> 00:11:01,490
لقد تجنبت دائماً الاستفسار عن تفاصيل منزلك

202
00:11:01,610 --> 00:11:04,620
لكن في اي حال من الاحوال لن توافق بيرل على ان تكون ضيفتكِ

203
00:11:09,620 --> 00:11:11,330
لماذا ، انت شخص مغرور

204
00:11:13,960 --> 00:11:15,380
ربما ان اعطيت انطباع 

205
00:11:15,500 --> 00:11:17,500
بأن هذا الزواج كان مناسباً

206
00:11:17,630 --> 00:11:19,970
لا استطيع التحدث عن بيريل 

207
00:11:20,090 --> 00:11:22,050
لا شك في إن امان موقفي 

208
00:11:22,180 --> 00:11:24,970
له بعض التأثير عليها 

209
00:11:25,100 --> 00:11:27,600
في الواقع ، لقد قالت ذلك 

210
00:11:27,720 --> 00:11:29,850
لكن لنفسي ، اسمحوا لي ان اؤكد

211
00:11:29,980 --> 00:11:32,230
إنني قد جذبت بشدة 

212
00:11:32,350 --> 00:11:34,440
برايدي 

213
00:11:34,560 --> 00:11:36,860
ما الشيء المهين الذي قلته لـ جوليا 

214
00:11:36,980 --> 00:11:40,110
لم يكن هنالك شيء يجب ان تعترض عليه 

215
00:11:40,240 --> 00:11:43,360
لقد كنت اوضح حقيقة معروفة لها جيداً 

216
00:13:17,500 --> 00:13:20,250
الا تشعرين بالبرد؟

217
00:13:24,840 --> 00:13:26,970
عزيزتي ، ما الامر؟

218
00:13:30,050 --> 00:13:32,890
لماذا تهتمين؟

219
00:13:33,020 --> 00:13:36,310
 ماذا يهم فيما يقوله ذلك المخادع؟

220
00:13:36,440 --> 00:13:38,440
انا لا اهتم 

221
00:13:38,560 --> 00:13:40,730
انه ليس مهماً 

222
00:13:40,860 --> 00:13:42,610
إنها صدمة فقط 

223
00:13:45,190 --> 00:13:47,280
لا تضحك علي

224
00:13:49,160 --> 00:13:52,780
كيف يجرؤ على التحدث معكِ هكذا؟

225
00:13:52,910 --> 00:13:55,330
هراء ليس له معنى 

226
00:13:58,250 --> 00:14:00,040
كلا ، إنه ليس كذلك 

227
00:14:00,170 --> 00:14:01,840
إنه محق تماماً 

228
00:14:04,670 --> 00:14:07,720
 انهم يعرفون كل شيء حول ذلك
برايدي وارملته

229
00:14:10,180 --> 00:14:14,560
لقد اشتروه مقابل فلس واحد امام باب الكنيسة

230
00:14:14,680 --> 00:14:17,020
يمكنك الحصول على اي شيء هناك مقابل فلوس واحد بالابيض والاسود

231
00:14:17,140 --> 00:14:18,770
ولا احد يراك تدفع 

232
00:14:18,900 --> 00:14:20,100
فقط خذ مكانك 

233
00:14:20,230 --> 00:14:22,020
لك ذلك 

234
00:14:26,150 --> 00:14:28,240
كل شيء بكلمة واحدة فقط 

235
00:14:28,360 --> 00:14:33,370
كلمة واحدة صغيرة وحشية وتافهةالتي تغطي العمر

236
00:14:33,490 --> 00:14:35,330
العيش في الخطيئة 

237
00:14:35,450 --> 00:14:38,960
 ليس اقتراف الخطأ فقط ، كما فعلت عندما ذهبت إلى اميركا

238
00:14:39,080 --> 00:14:40,460
اقتراف الخطأ ، ومعرفة إنه خطأ

239
00:14:40,580 --> 00:14:43,590
التوقف عن فعله ، نسيان امره 

240
00:14:43,710 --> 00:14:46,960
 ليس هذا ما يعنوه 
هذه ليست قيمة نقود برايدي

241
00:14:50,430 --> 00:14:53,510
هو يعني ما يقولهُ 

242
00:14:53,640 --> 00:14:56,100
العيش في الخطيئة كل ساعة 

243
00:14:56,220 --> 00:15:01,140
كل يوم ، يبدأ وينتهي العام 

244
00:15:01,270 --> 00:15:04,110
الامر نفسه دائماً 

245
00:15:05,940 --> 00:15:08,030
مثل طفل احمق  ، تمت رعايته بعناية 

246
00:15:08,150 --> 00:15:10,400
وحراسته من العالم 

247
00:15:10,530 --> 00:15:12,410
إنهم يقولون " جوليا المسكينة" 
"هي لا يمكنها الخروج"

248
00:15:12,530 --> 00:15:14,530
 "عليها الاعتناء بخطيئتها الصغيرة

249
00:15:14,660 --> 00:15:16,120
"من المؤسف انه قد عاش"
هذا ما يقولونه 

250
00:15:16,240 --> 00:15:19,830
لكنه هذا قوي جداً 

251
00:15:22,170 --> 00:15:24,710
الاولاد كهذا يعيشون دائماً

252
00:15:24,840 --> 00:15:28,800
جوليا جيدة جداً مع خطيئتها المجنونة

253
00:15:36,680 --> 00:15:41,640
...كل تلك الاعوام عندما كنت احاول

254
00:15:41,770 --> 00:15:44,770
لأن اكون زوجة صالحة 

255
00:15:44,900 --> 00:15:50,530
..في دخان السجائر

256
00:15:50,650 --> 00:15:58,080
.. عندما كنت احاول ان احمل طفله

257
00:15:58,200 --> 00:16:04,210
التقطيع الى اشلاء بشيء ميت مسبقاً 

258
00:16:04,330 --> 00:16:07,380
وضعته جانباً 
نسيت امره

259
00:16:07,500 --> 00:16:10,260
العثور عليك 

260
00:16:10,380 --> 00:16:15,550
..العامين الذين مضوا معك

261
00:16:15,680 --> 00:16:21,480
..كل المستقبل معك او من دونك

262
00:16:21,600 --> 00:16:26,980
..الحرب قادمة

263
00:16:27,110 --> 00:16:29,900
نهاية العالم 

264
00:16:30,030 --> 00:16:32,860
الخطيئة 

265
00:16:40,200 --> 00:16:42,830
إنها كلمة منذ فترة طويلة 

266
00:16:47,080 --> 00:16:50,800
 منذ ان كانت الجدة هاوكنز تقوم بالخياطة بجانب الموقد

267
00:16:50,920 --> 00:16:54,840
 وضوء الليل يحترق قبل القلب المقدس

268
00:16:58,760 --> 00:17:00,930
انا وكورديليا كنا نتلقى التعليم المسيحي 

269
00:17:01,060 --> 00:17:03,980
 في غرفة والدتي قبل الغداء في ايام الاحد

270
00:17:08,690 --> 00:17:12,980
 امي تأخذ خطيئتي معها إلى الكنيسة 

271
00:17:13,110 --> 00:17:15,360
تنحني لها 

272
00:17:19,530 --> 00:17:24,160
امي ماتت وخيئتي تأكل بها 

273
00:17:24,290 --> 00:17:27,750
بشكل اكثر قسوة من مرضها القاتل 

274
00:17:29,790 --> 00:17:32,000
امي ماتت بذلك 

275
00:17:32,130 --> 00:17:33,460
المسيح مات بذلك 

276
00:17:33,590 --> 00:17:38,720
يده وقدمه مثبتة بالمسامير 

277
00:17:38,840 --> 00:17:42,970
وسط الحشود والجنود 

278
00:17:43,100 --> 00:17:47,390
 لا توجد راحة سوى الاسفنجة التي قد غمست في النبيذ الحامض 

279
00:17:47,520 --> 00:17:52,860
والكلمات اللطيفة للسارق 

280
00:17:52,980 --> 00:17:56,740
معلق للأبد 

281
00:17:56,860 --> 00:18:00,320
على السرير في الحضانة ليلاً 

282
00:18:08,830 --> 00:18:11,250
لا توجد طريقة للعودة 

283
00:18:14,380 --> 00:18:16,880
البوابة مغلقة 

284
00:18:17,010 --> 00:18:20,510
تم نشر جميع الملائكة والقديسين على طول الجدار 

285
00:18:23,560 --> 00:18:27,270
رميت بعيداً ، الغيت
تعفنت

286
00:18:31,860 --> 00:18:34,190
مجهولة الهوية وماتت

287
00:18:38,490 --> 00:18:40,320
مثل الطفلة التي لفوها 

288
00:18:40,450 --> 00:18:45,160
واخذوها بعيداً قبل ان تتاح لي الفرصة لأراها 

289
00:19:29,460 --> 00:19:33,080
 حسناً  ، ان برايدي للمرأة الجميلة 
اليس كذلك؟

290
00:20:01,700 --> 00:20:03,410
بالنظر لأنني قد تعافيت للتو

291
00:20:03,530 --> 00:20:05,740
من نوبة الهستيريا

292
00:20:05,870 --> 00:20:09,580
انا لا اسميها سيئة اطلاقاً 

293
00:20:09,700 --> 00:20:14,290
تبدو جميع النساء الهستيريات وكأنهن مصابات بنزلة برد 

294
00:20:14,420 --> 00:20:15,920
تعال

295
00:20:16,040 --> 00:20:17,670
نحن لن ننزل مجدداً؟

296
00:20:17,800 --> 00:20:19,460
بالطبع 

297
00:20:19,590 --> 00:20:22,550
لا يمكننا ان نترك برايدي لوحده في ليلة خطبته 

298
00:20:22,680 --> 00:20:24,010
هل يمكننا؟

299
00:20:28,760 --> 00:20:32,180
انا اسفة على ذلك المشهد المروع يا تشارلز

300
00:20:32,310 --> 00:20:34,440
لا يمكنني تفسيرهُ 

301
00:20:46,200 --> 00:20:47,950
هل الجو لطيف في الخارج؟

302
00:20:48,080 --> 00:20:51,490
لو كنت اعرف إنكم ستذهبون
لكنت ذهبت ايضاً 

303
00:20:51,620 --> 00:20:55,420
لقد كان بارداً نوعاً ما 

304
00:20:55,540 --> 00:20:57,830
امل الا يكون هذا غير مريح بالنسبة لـ ريكس 

305
00:20:57,960 --> 00:20:59,630
الرحيل من هنا

306
00:20:59,750 --> 00:21:01,670
 كما ترون ، إن شارع بارتون صغير بالنسبة لنا 

307
00:21:01,800 --> 00:21:03,050
ولثلاثة اولاد

308
00:21:03,170 --> 00:21:05,800
 إلى جانب ذلك
إن بيرل تحب المدينة

309
00:21:05,930 --> 00:21:07,590
في رسالته  ، والدي عرض 

310
00:21:07,720 --> 00:21:11,390
اكثر من قيمة العقار على الفور 

311
00:21:11,520 --> 00:21:15,640
 انا متأكد إنه سيكون حزيناً للرحيل

312
00:21:15,770 --> 00:21:17,190
لا تقلق 

313
00:21:17,310 --> 00:21:20,730
سيجد ريكس صفقة رابحة اخرى في مكان ما 

314
00:21:20,860 --> 00:21:23,230
ثق به 

315
00:21:23,360 --> 00:21:25,320
لدى بيريل اثاث خاص بها 

316
00:21:25,450 --> 00:21:27,030
متعلقة به جداً 

317
00:21:27,160 --> 00:21:29,450
لا اعتقد إنه سيكون جيد هنا

318
00:21:29,580 --> 00:21:32,330
كما تعلمين  ، خزائن البلوط ، مقاعد خشبية واشياء

319
00:21:32,450 --> 00:21:34,790
 اعتقدت إنه يمكنك ان تضعيها في غرفة والدتي

320
00:21:34,910 --> 00:21:36,960
نعم ، ذلك سيكون مناسباً لها 

321
00:21:37,080 --> 00:21:38,960
... بالطبع ، لا احد يستخدم تلك الغرفة منذ اعوام

322
00:21:39,080 --> 00:21:40,710
لذا الاخ والاخت جلسوا وتحدثوا 

323
00:21:40,840 --> 00:21:44,670
حول ترتيبات المنزل حتى وقت النوم

324
00:21:44,800 --> 00:21:46,510
بعد ساعة ، انا فكرت 

325
00:21:46,630 --> 00:21:50,050
 عند النافورة 
هي اخرجت ما بقلبها 

326
00:21:50,180 --> 00:21:52,140
لموت الهها 

327
00:21:52,260 --> 00:21:54,560
 الان هي تتناقش فيما إذا كان اطفال بيريل سيأخذون 

328
00:21:54,680 --> 00:21:56,350
غرفة التدخين القديمة 

329
00:21:56,480 --> 00:21:59,560
او غرفة الدراسة من اجلهم

330
00:21:59,690 --> 00:22:01,900
انا كنت مشوشاً تماماً 

331
00:22:06,360 --> 00:22:08,320
لن اصدق إن ذلك البكاء الكثير 

332
00:22:08,450 --> 00:22:12,370
قد حدث بسبب بضع كلمات من برايدي 

333
00:22:12,490 --> 00:22:15,040
لأابد من إنك كنتِ تفكرين في الامر من قبل 

334
00:22:15,160 --> 00:22:17,960
على الاطلاق 

335
00:22:18,080 --> 00:22:20,670
بين الحين والاخر 

336
00:22:20,790 --> 00:22:25,590
في الاونة الاخيرة مع اخر ورقة رابحة قريبه جداً 

337
00:22:25,710 --> 00:22:28,800
بالطبع ، إنه شيء يمكن لعلماء النفس ان يفسروه

338
00:22:32,470 --> 00:22:34,640
التكيف السابق واللاحق للطفولة

339
00:22:34,770 --> 00:22:36,350
مشاعر الذنب من كل هذا الهراء 

340
00:22:36,480 --> 00:22:38,690
التي كنا نتعلمها 

341
00:22:48,740 --> 00:22:51,450
لكن انتِ تعرفين في قلبكِ 

342
00:22:51,570 --> 00:22:54,030
إن كل ذلك هراء أليس كذلك

343
00:22:57,120 --> 00:23:00,620
كم اتمنى لو كنت كذلك 

344
00:23:00,750 --> 00:23:02,170
كما تعلم ، لقد قال سباستيان مرة 

345
00:23:02,290 --> 00:23:04,670
نفس الشيء تقريباً لي 

346
00:23:07,760 --> 00:23:12,390
هو عاد إلى الكنيسة كما تعلم 

347
00:23:12,510 --> 00:23:17,520
بالطبع ، هو لم يتركها تماماً كما فعلت انا 

348
00:23:17,640 --> 00:23:20,940
انا ابتعدت جداً 

349
00:23:21,060 --> 00:23:24,150
لا مجال للتراجع 

350
00:23:24,270 --> 00:23:25,730
 انا اعرف ذلك ، إن كان هذا هو ما تعنيه 

351
00:23:25,860 --> 00:23:28,690
بالاعتقاد بأن الامر برمته هراءاً

352
00:23:33,870 --> 00:23:36,740
فلنخرج مجدداً

353
00:24:14,320 --> 00:24:16,820
هذا مثل انشاء مسرحية هزلية 

354
00:24:16,950 --> 00:24:22,040
نافورة الباروك على الاراضي النبيلة

355
00:24:24,420 --> 00:24:27,750
المشهد الاول ، غروب الشمس 

356
00:24:27,880 --> 00:24:31,010
المشهد الثاني ، ضوء القمر 

357
00:24:31,130 --> 00:24:33,800
المشهد الثالث ، نحو الفجر 

358
00:24:33,930 --> 00:24:35,890
تستمر الشخصايات بالتجمع عند النافورة 

359
00:24:36,010 --> 00:24:38,140
دون سبب واضح

360
00:24:38,260 --> 00:24:40,310
هزلية 

361
00:24:40,430 --> 00:24:41,980
دراما 

362
00:24:42,100 --> 00:24:45,310
مأساة ، مهزلة 

363
00:24:45,440 --> 00:24:47,860
ما ترغبين به 

364
00:24:50,990 --> 00:24:53,860
إن هذا مشهد المصالحة

365
00:24:56,200 --> 00:24:59,490
هل كان هنالك شجار؟

366
00:24:59,620 --> 00:25:03,750
سوء تفاهم و وتنافر في المشهد الثاني 

367
00:25:03,870 --> 00:25:06,670
لا تتحدث بهذه الطريقة المؤذية اللعينة 

368
00:25:06,790 --> 00:25:09,750
لماذا يجب ان ترى كل شيء على وشك الحدوث؟

369
00:25:09,880 --> 00:25:11,550
لماذا يجب ان تكون هذه مسرحية؟

370
00:25:15,800 --> 00:25:17,260
إنها الطريقة التي لدي 

371
00:25:17,390 --> 00:25:19,220
انا اكرهها 

372
00:25:25,520 --> 00:25:27,400
الان هل ترى كم اكرهها؟

373
00:25:31,780 --> 00:25:33,690
هل كان هذا مؤذياً؟

374
00:25:33,820 --> 00:25:36,110
نعم 

375
00:25:36,240 --> 00:25:38,990
حقاً؟

376
00:25:39,120 --> 00:25:40,580
حقاً؟

377
00:25:43,080 --> 00:25:45,500
انت متوترة جداً 

378
00:25:45,620 --> 00:25:48,540
متوحشة

379
00:25:58,140 --> 00:26:01,100
قطة عند ضوء القمر 

380
00:26:21,160 --> 00:26:23,740
وجهك المسكين 

381
00:26:26,790 --> 00:26:28,960
هل سيكون هنالك اثر غداً؟

382
00:26:29,080 --> 00:26:32,170
اعتقد ذلك 

383
00:26:36,470 --> 00:26:39,470
تشارلز ، هل انا اجن؟

384
00:26:42,600 --> 00:26:43,810
ماذا حدث هنا الليلة؟

385
00:26:43,930 --> 00:26:46,350
كفى 

386
00:26:52,650 --> 00:26:54,820
انا متعبة جداً 

387
00:27:00,030 --> 00:27:02,410
متعبة جداً 

388
00:27:04,490 --> 00:27:07,700
متعبة ومجنون 
وليس لدي فائدة في شيء

389
00:27:11,830 --> 00:27:16,670
كل ما يمكنني ان افعله هو ان انضم حياتي 

390
00:27:16,800 --> 00:27:21,090
لهذا السبب انا اريد الزواج منك 

391
00:27:21,220 --> 00:27:24,220
اود ان انجب طفلاً 

392
00:27:27,680 --> 00:27:30,430
هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله 

393
00:27:49,290 --> 00:27:50,960
إذن انت تحصل على الطلاق 

394
00:27:51,080 --> 00:27:52,670
اليس هذا غير ضروري 

395
00:27:52,790 --> 00:27:57,250
بعد سعادتكما معاً طوال تلك الاعوام؟

396
00:27:57,380 --> 00:27:59,380
لم نكن سعداء بشكل بارز كما تعلم 

397
00:27:59,510 --> 00:28:00,970
الم تكونوا؟

398
00:28:01,090 --> 00:28:02,930
الم تكن كذلك؟

399
00:28:03,050 --> 00:28:05,220
انا اتذكر بوضوح الميلاد الماضي 

400
00:28:05,350 --> 00:28:07,640
 رؤيتكما معاً والتفكير بمدى سعادتكما

401
00:28:07,760 --> 00:28:10,390
واتساءل لماذا 

402
00:28:10,520 --> 00:28:13,060
ستجد الامر مزعجاً للغاية كما تعلم 
البدأ من جديد

403
00:28:13,190 --> 00:28:15,440
كم هو عمرك؟ 
34؟

404
00:28:15,560 --> 00:28:18,980
 لا يوجد وقت للبدأ 
عليكم الاستقرار

405
00:28:19,110 --> 00:28:20,900
هل وضعت اي خطط؟

406
00:28:21,030 --> 00:28:22,610
نعم

407
00:28:22,740 --> 00:28:23,950
انا انوي الزواج مجدداً 

408
00:28:24,070 --> 00:28:25,950
بمجرد ان احصل على الطلاق 

409
00:28:26,070 --> 00:28:29,410
حسناً ، انا اسمي هذا هراء 

410
00:28:29,540 --> 00:28:31,540
انا افهم رجلاً يتمنى إنه لم يتزوج 

411
00:28:31,660 --> 00:28:33,210
ويحاول الخروج من الامر 

412
00:28:33,330 --> 00:28:36,210
رغم إنني لم اشعر بأي شيء من هذا القبيل 

413
00:28:36,340 --> 00:28:37,500
لكن للتخلص من زوجة واحدة

414
00:28:37,630 --> 00:28:39,090
والزواج بأخرى على الفور 

415
00:28:39,210 --> 00:28:41,590
هذا قد تجاوز العقل 

416
00:28:41,720 --> 00:28:45,050
لقد رأيت طلاقات قليلة في حياتي 

417
00:28:45,180 --> 00:28:49,720
لم اكن اعرف واحداً قد نجح بسعادة لجميع المعنيين

418
00:28:49,850 --> 00:28:52,020
دائماً تقريباً 

419
00:28:52,140 --> 00:28:54,770
مهما كانوا الناس عطوفين في البداية 

420
00:28:54,900 --> 00:29:00,230
تخرج الطباع السيئة بمجرد الوصول إلى التفاصيل

421
00:29:00,360 --> 00:29:02,280
لعلمك ، انا لا امانع بقول 

422
00:29:02,400 --> 00:29:04,490
لقد مرت اوقات في الاعوام الماضية 

423
00:29:04,610 --> 00:29:06,740
عندما اعتقدت إنك كنت قاسياً بعض الشيء على سيليا

424
00:29:14,790 --> 00:29:17,630
بالطبع إن الامر يختلف عندما تكون شقيقة المرء 

425
00:29:17,750 --> 00:29:23,340
 لكنني كنت اعتقد دائماً إنها فتاة جذابة مبتهجة

426
00:29:23,470 --> 00:29:26,720
نوع من الفتيات اي شخص سيكون مسرور لأنها معه

427
00:29:26,840 --> 00:29:28,260
فنية ايضاً 

428
00:29:28,390 --> 00:29:30,970
انها من نوعك المفضل 

429
00:29:37,230 --> 00:29:40,440
علي ان اعترف
إنك تختار بشكل جيد 

430
00:29:43,190 --> 00:29:46,030
 لقد كان لدي ضعف امام جوليا دائماً

431
00:29:46,150 --> 00:29:52,790
حسناً ، اعتقد إن اصرت جوليا على الطلاق 

432
00:29:52,910 --> 00:29:56,080
فيجب ان يكون لديها شخص اخر

433
00:29:56,210 --> 00:29:59,210
 يا الهي ، هي لم تتمكن من اختيار وقت اسوأ

434
00:29:59,330 --> 00:30:01,130
الامور لم تسير بسلاسة مع ريكس 

435
00:30:01,250 --> 00:30:03,250
كما قد خطط 

436
00:30:03,380 --> 00:30:05,460
الحرب وحدها تمكنت من وضع ثرواته في نصابها 

437
00:30:05,590 --> 00:30:07,720
وحمله إلى السلطة

438
00:30:07,840 --> 00:30:11,140
لن يصيبه الطلاق بأذى كبير 

439
00:30:11,260 --> 00:30:14,810
 لكنه كان مثل مقامر مع ادارة مصرف كبير

440
00:30:14,930 --> 00:30:17,560
لم يتمكن من النظر 

441
00:30:17,690 --> 00:30:20,060
..اخبرها بأن

442
00:30:20,190 --> 00:30:21,810
اخبرها بأن تنتظر يا تشارلز 

443
00:30:21,940 --> 00:30:24,780
هنالك شخص جيد 

444
00:30:37,040 --> 00:30:40,750
لقد التقيت بالارملة على الغداء 

445
00:30:40,880 --> 00:30:43,590
حقاً؟

446
00:30:43,710 --> 00:30:46,010
هل تعرف ماذا قالت لي؟

447
00:30:46,130 --> 00:30:49,970
إذن انتِ تطلقين رجل متطلق 

448
00:30:50,090 --> 00:30:51,510
وتتزوجين بأخر 

449
00:30:51,640 --> 00:30:53,390
الامر يبدو معقداً 

450
00:30:53,510 --> 00:30:54,680
لكن يا عزيزتي 

451
00:30:54,810 --> 00:30:57,310
في نادتني بـ "عزيزتي" حوالي عشرين مرة 

452
00:30:57,430 --> 00:31:00,060
انا عادة اجد إن كل عائلة كاثولوكية 

453
00:31:00,190 --> 00:31:01,810
لديها فرد واحد مهمل

454
00:31:01,940 --> 00:31:05,480
وغالباً ما يكون الاجمل 

455
00:31:05,610 --> 00:31:06,820
كيف تبدو؟

456
00:31:06,940 --> 00:31:09,070
فخمة

457
00:31:09,200 --> 00:31:10,490
وشهوانية 

458
00:31:10,610 --> 00:31:12,370
هذا شائع بالطبع 

459
00:31:12,490 --> 00:31:13,780
سأخبرك بشيء ما 

460
00:31:13,910 --> 00:31:15,620
هي كذبت على برايدي بشأن عمرها 

461
00:31:15,740 --> 00:31:17,500
إنها في الخامسة والاربعون 

462
00:31:17,620 --> 00:31:20,540
لا ارى إنها ستنجب وريثاً 

463
00:31:20,670 --> 00:31:22,960
لا يمكن لـ برايدي أن يبعد عينيه عنها 

464
00:31:23,090 --> 00:31:24,970
كان ينظر إليها بنظرة فرح بطريقة مثيرة للأشمئزاز 

465
00:31:25,090 --> 00:31:27,050
طوال الغداء 

466
00:31:27,170 --> 00:31:28,920
هل كانت ودودة؟

467
00:31:29,050 --> 00:31:30,590
يا الهي ، نعم 

468
00:31:30,720 --> 00:31:33,390
بطريقة متواضعة 

469
00:31:33,510 --> 00:31:35,850
اعتقد إن الامر جعلها تشعر بالراحة 

470
00:31:35,970 --> 00:31:38,100
لأكون معها هناك بأعتباري وصمة عار بالنسبة للعائلة 

471
00:31:38,230 --> 00:31:39,850
هي ركزت علي في الواقع 

472
00:31:39,980 --> 00:31:43,980
قالت بصراحة إنها تأمل في رؤيتي كثيراً في لندن 

473
00:31:44,110 --> 00:31:46,690
اعتقد إن تردد برايدي قد كثر لنومها

474
00:31:46,820 --> 00:31:48,280
تحت نفس السقف معي 

475
00:31:48,400 --> 00:31:50,650
 على ما يبدو ، يمكنني ان اصيبها بضرر كبير 

476
00:31:50,780 --> 00:31:54,620
في متجر القبعات او مصفف الشعر

477
00:31:54,740 --> 00:31:56,990
 التردد من جهة برايدي فقط
على اي حال

478
00:31:57,120 --> 00:31:58,620
الارملة قوية جداً 

479
00:31:58,750 --> 00:31:59,910
هل تسيطر عليه؟

480
00:32:00,040 --> 00:32:02,000
ليس بعد ، كثيراً

481
00:32:02,120 --> 00:32:04,500
انه في غيبوبة العشق ، الوحش المسكين

482
00:32:04,630 --> 00:32:07,840
ولا يعرف حقاً أين هو 

483
00:32:07,960 --> 00:32:09,760
إنها امرأة طيبة القلب 

484
00:32:09,880 --> 00:32:11,800
تريد منزل جيد لأولادها 

485
00:32:11,930 --> 00:32:14,430
ولن تدع اي شيء يقف في طريقها 

486
00:32:19,890 --> 00:32:22,350
رسالة هاتفية يا سيدتي من السيدة كورديليا

487
00:32:22,480 --> 00:32:26,980
السيدة كورديليا؟ كم هذا رائع 

488
00:32:27,110 --> 00:32:28,320
أين هي؟

489
00:32:28,440 --> 00:32:29,820
في لندن يا سيدتي 

490
00:32:29,940 --> 00:32:31,570
ويلكوكس ، كم هذا جميل 

491
00:32:31,700 --> 00:32:32,820
هل ستأتي إلى المنزل؟

492
00:32:32,950 --> 00:32:34,570
هي في المحطة يا سيدتي 

493
00:32:34,700 --> 00:32:35,870
ستصل إلى هنا بعد العشاء

494
00:32:35,990 --> 00:32:37,490
شكراً لك 

495
00:32:42,580 --> 00:32:45,750
 انا لم اراها منذ ان اصطحبتها لتناول العشاء في مطعم
"ريتز"

496
00:32:45,880 --> 00:32:48,540
وتكلمت عن كونها ستصبح راهبة

497
00:32:48,670 --> 00:32:52,840
هذا قبل 12 عام 

498
00:32:52,970 --> 00:32:55,380
لقد كانت طفلة فاتنة

499
00:32:55,510 --> 00:32:58,300
لقد كانت لديها حياة غريبة 

500
00:32:58,430 --> 00:32:59,890
اولاً الدير 

501
00:33:00,020 --> 00:33:02,730
وعندما لم يكن ذلك جيداً
الحرب في اسبانيا 

502
00:33:02,850 --> 00:33:04,690
بعدها البقاء حتى انتهت الحرب 

503
00:33:04,810 --> 00:33:06,940
والمساعدة في المخيمات 

504
00:33:17,120 --> 00:33:21,830
كما تعلم ، هي نضجت بشكل واضح تماماً

505
00:33:21,950 --> 00:33:23,330
هل تعرف بشأننا؟

506
00:33:23,460 --> 00:33:25,410
نعم

507
00:33:25,540 --> 00:33:28,880
هي كتبت لي رسالة جميلة 

508
00:33:57,240 --> 00:34:02,410
معرفة إن كورديليا تنضج بشكل واضح تماماً شيء مؤلم 

509
00:34:02,540 --> 00:34:04,830
للتفكير إن كل ذلك الحب المحترق 

510
00:34:04,960 --> 00:34:07,080
يقضي نفسه على حقن المصل

511
00:34:07,210 --> 00:34:09,710
ومسحوق الازالة 

512
00:34:09,830 --> 00:34:12,090
 عندما وصلت
كانت متعبة من رحلتها

513
00:34:12,210 --> 00:34:13,920
بالاحرى رثة 

514
00:34:14,050 --> 00:34:17,420
تتحرك بطريقة الشخص الذي ليس لديه مصلحة بالارضاء

515
00:34:17,550 --> 00:34:20,680
اعتقدت إنها امرأة قبيحة 

516
00:34:20,800 --> 00:34:22,300
لقد فكرت إنه كان امراً غريباً 

517
00:34:22,430 --> 00:34:24,810
كيف إن المكونات نفسها قد نُشرت بشكل مختلف

518
00:34:24,930 --> 00:34:32,190
تمكنت من اعطاء برايدشد ، سباستيان ، جوليا وهي

519
00:34:34,400 --> 00:34:38,530
من الجميل ان اكون في المنزل 

520
00:34:38,660 --> 00:34:41,990
عملي في اسبانيا قد انتهى 

521
00:34:42,120 --> 00:34:44,490
كانت السلطات مهذبة جداً

522
00:34:44,620 --> 00:34:46,500
شكرتني على كل ما قدمتهُ 

523
00:34:46,620 --> 00:34:49,710
اعطوني ميدالية 

524
00:34:49,830 --> 00:34:54,300
وارسلوني مع اغراضي 

525
00:34:54,420 --> 00:34:56,510
ليكن في الاعتبار ، يبدو إنه سيكون هنالك الكثير من العمل 

526
00:34:56,630 --> 00:34:59,050
من نفس النوع هنا قريباً

527
00:34:59,180 --> 00:35:02,600
يبدو إن ريكس متأكد جداً 

528
00:35:02,720 --> 00:35:05,310
لقد قرر إنه ستكون هنالك حرب 

529
00:35:08,140 --> 00:35:10,850
انا اتساءل ماذا سيفعل والدي 

530
00:35:13,980 --> 00:35:16,230
اين هو ريكس؟
هل سيأتي؟

531
00:35:16,360 --> 00:35:17,740
كلا

532
00:35:17,860 --> 00:35:19,650
لقد اصر المحامين على الانفصال الرسمي 

533
00:35:19,780 --> 00:35:21,160
لذا هو عاد إلى لندن

534
00:35:21,280 --> 00:35:23,530
 انا باقية فقط حتى تثبيت برايدي

535
00:35:23,660 --> 00:35:27,040
مع الارملة والاطفال

536
00:35:27,160 --> 00:35:30,710
هو كتب لي وسألني إن كنت بلا مأوى 

537
00:35:30,830 --> 00:35:33,210
يمكنني البقاء هنا بعد انتقالهم

538
00:35:33,340 --> 00:35:36,170
انا لا اعرف بالرغم من ذلك 

539
00:35:36,300 --> 00:35:39,340
السيدة موسبرات وثلاثة اولاد

540
00:35:43,510 --> 00:35:46,760
ربما سأحصل على شقة في لندن 

541
00:35:51,060 --> 00:35:57,400
..اصبح الوضع اكثر خطورة

542
00:35:57,530 --> 00:35:58,780
..حتى النهاية

543
00:35:58,900 --> 00:36:02,360
مرحباً يا جدتي 

544
00:36:02,490 --> 00:36:06,660
اوه

545
00:36:06,790 --> 00:36:08,620
علمت إنكِ ستأتين

546
00:36:08,750 --> 00:36:12,870
السيد ويلكوكس ارسل لأخباري بأنكِ قادمة

547
00:36:14,960 --> 00:36:17,250
احضرت لكِ بعض الدانتيل

548
00:36:21,470 --> 00:36:24,680
هذا جميل يا عزيزتي 

549
00:36:24,800 --> 00:36:28,350
تماماً مثل ما اعتادت على ارتدائه السيدة المسكينة في القداس 

550
00:36:28,470 --> 00:36:32,350
بالرغم من إنني لم افهم بعد لماذا يصنعونه باللون الاسود

551
00:36:32,480 --> 00:36:35,770
رؤية الدانتيل باللون الابيض طبيعياً 

552
00:36:35,900 --> 00:36:39,690
 حسناً ، ذلك يبكون مرحباً جداً
انا متأكدة

553
00:36:44,610 --> 00:36:45,780
...الان

554
00:36:45,910 --> 00:36:47,910
 هل يمكننا ان نطفئ جهاز الراديو يا جدتي؟

555
00:36:48,030 --> 00:36:50,080
لماذا ، بالطبع 

556
00:36:50,200 --> 00:36:51,790
لم انتبه إنه كان مفتوحاً 

557
00:36:51,910 --> 00:36:54,710
بسبب سعادتي لرؤيتكِ 

558
00:36:54,830 --> 00:36:59,000
اليس من الرائع زواج جوليا وتشارلز؟

559
00:37:03,680 --> 00:37:06,930
حسناً ، اتمنى أن يكون للأفضل

560
00:37:07,050 --> 00:37:10,810
لقد استغرق برايدشد وقتاً طويلاً ليتخذ قراره 

561
00:37:10,930 --> 00:37:15,690
 لقد بحثت خلال "ديبريت" ولم اتمكن من العثور على اي ذرك 

562
00:37:15,810 --> 00:37:18,060
لصلات السيدة ماسبرات

563
00:37:18,190 --> 00:37:21,150
يمكنني القول 
إنها قبضت عليه 

564
00:37:23,490 --> 00:37:25,320
ماذا فعلتِ بشعرك؟

565
00:37:25,450 --> 00:37:28,570
انا اعرف
إنه فظيع 

566
00:37:28,700 --> 00:37:32,410
يجب ان احصل على كل ذلك
لأنني عدت الان 

567
00:37:32,540 --> 00:37:35,040
جدتي العزيزة 

568
00:37:35,170 --> 00:37:37,420
لقد رأيت سباستيان الشهر الفائت

569
00:37:37,540 --> 00:37:41,090
لقد مر وقت طويل على رحيله
هل هو بحال جيد؟

570
00:37:41,210 --> 00:37:43,670
ليس تماماً
لهذا السبب انا ذهبت

571
00:37:43,800 --> 00:37:46,180
إن المسافة قريبة كما تعلمين
بين اسبانيا وتونس

572
00:37:46,300 --> 00:37:48,510
انه مع الرهبان هناك 

573
00:37:48,640 --> 00:37:51,470
حسناً ، اتمنى إنهم يعتنون به بشكل مناسب 

574
00:37:51,600 --> 00:37:55,060
اتوقع إنه يجدونه صعب المراس 

575
00:37:55,190 --> 00:37:57,600
هو يراسلني دائماً في الاعياد

576
00:37:57,730 --> 00:38:01,190
على الرغم من إن هذا ليس كما لو كان معنى في المنزل

577
00:38:02,940 --> 00:38:06,700
هو لديه لحية الان
وهو متدين للغاية 

578
00:38:06,820 --> 00:38:09,570
هذا لن اصدقه
حتى وإن رأيته 

579
00:38:09,700 --> 00:38:11,990
كان دائماً وثني قليلاً 

580
00:38:12,120 --> 00:38:17,000
برايدشد كان الشخص الذي يذهب إلى الكنيسة وليس سباستيان

581
00:38:17,120 --> 00:38:18,920
!ولحية 

582
00:38:19,040 --> 00:38:21,040
في الخيال فقط

583
00:38:21,170 --> 00:38:23,550
كانت لديه بشرة ناعمة وجميلة 

584
00:38:23,670 --> 00:38:25,170
كان يبدو نظيفاً دائماً 

585
00:38:25,300 --> 00:38:27,590
بالرغم من انه لم يكن بالقرب من المياه طوال اليوم 

586
00:38:27,720 --> 00:38:33,060
بينما برايدشد ، لم يكن يمارس اي شيء

587
00:38:42,730 --> 00:38:44,780
كورديليا 

588
00:38:44,900 --> 00:38:47,570
ماذ؟

589
00:38:47,700 --> 00:38:49,360
تعالي واخبريني عن سباستيان

590
00:38:49,490 --> 00:38:51,410
ليس الان يا تشارلز 

591
00:38:51,530 --> 00:38:54,370
إنها قصة طويلة
غداً 

592
00:38:54,490 --> 00:38:57,330
ليلة سعيدة

593
00:38:57,460 --> 00:38:59,460
ليلة سعيدة 

594
00:39:02,840 --> 00:39:06,090
انا لم انسى سباستيان 

595
00:39:06,210 --> 00:39:09,170
لقد كان معي يومياً في جوليا 

596
00:39:09,300 --> 00:39:11,550
 او ربما جوليا كانت فيه

597
00:39:11,680 --> 00:39:15,640
في تلك الايام الاركادية البعيدة 

598
00:39:15,770 --> 00:39:19,730
كل حجر في المنزل لديه ذكرى معه

599
00:39:19,850 --> 00:39:22,480
واسمعه يتحدث من خلال كورديليا 

600
00:39:22,610 --> 00:39:25,570
كشخص رأته قبل شهر 

601
00:39:25,690 --> 00:39:28,990
صديقي المفقود قد ملأ افكاري 

602
00:39:31,030 --> 00:39:33,990
لقد سمعت إنه كان يحتضر 

603
00:39:34,120 --> 00:39:36,200
صحفي في بورغوس اخبرني 

604
00:39:36,330 --> 00:39:40,210
الذي كان قد وصل لتوه من شمال افريقيا

605
00:39:40,330 --> 00:39:44,710
شخص ليس لديه نقود يدعى فلايت 

606
00:39:44,840 --> 00:39:47,340
الذي قد قال الناس إنه سيد انكليزي 

607
00:39:47,460 --> 00:39:49,010
قد تم العثور عليه وهو يتضور جوعاً 

608
00:39:49,130 --> 00:39:52,760
وقد تم اخذه إلى دير بالقرب من قرطاج 

609
00:39:52,890 --> 00:39:55,550
هكذا قد وصلت لي القصة 

610
00:39:55,680 --> 00:39:58,470
علمت إنها لا يمكن ان تكون صحيحة تماماً 

611
00:39:58,600 --> 00:40:00,430
مهما كان ما قمنا به لـ سباسيتان قليلاً

612
00:40:00,560 --> 00:40:04,020
على الاقل هو قد حصل على نقوده

613
00:40:04,150 --> 00:40:08,230
لكنني بدأت على الفور 

614
00:40:08,360 --> 00:40:11,740
لقد كان العثور عليه سهلاً جداً 

615
00:40:11,860 --> 00:40:14,820
انا ذهبت إلى القنصلية 

616
00:40:14,950 --> 00:40:18,410
 قد تبين إنه قد اتى إلى تونس 

617
00:40:18,540 --> 00:40:23,960
وقدم طلب ليتم اعتباره شقيق مبشر

618
00:40:24,080 --> 00:40:28,750
القى القس نظرة عليه وقد رفضه 

619
00:40:28,880 --> 00:40:32,090
وبعدها هو بدأ بالشرب مجدداً 

620
00:40:35,220 --> 00:40:40,180
عاش في فندق صغير على جهة الحي العربي 

621
00:40:40,310 --> 00:40:43,690
انا ذهبت لرؤية المكان بعد ذلك 

622
00:40:43,810 --> 00:40:46,690
 لقد كانت حانة وفوقها عدة غرف 

623
00:40:46,810 --> 00:40:52,530
تفوح منها رائحة الزيت والثوم والنبيذ القديم

624
00:40:52,650 --> 00:40:56,320
هو بقي هناك شهراً يشرب الكحول اليونانية

625
00:41:00,540 --> 00:41:03,750
لقد احبوه هناك 

626
00:41:03,870 --> 00:41:05,870
هو مازال يحبك 

627
00:41:06,000 --> 00:41:09,500
مهما كان ما يفعله 
وفي اي حال يكون بها

628
00:41:12,630 --> 00:41:16,300
هو شيء فيه لن يفقده ابداً 

629
00:41:19,430 --> 00:41:21,180
إنهم يعتقدون إنه تصرف شرير من عائلته 

630
00:41:21,310 --> 00:41:24,180
ان يتركوه بهذا الشكل 

631
00:41:24,310 --> 00:41:28,690
لقد قالوا إن هذا لن يحدث مع شعبهم 

632
00:41:28,820 --> 00:41:32,990
وانا احسب انهم على حق 

633
00:41:33,110 --> 00:41:35,400
على اي حال ، كان ذلك لاحقاً 

634
00:41:35,530 --> 00:41:37,700
 بعد القنصلية ، انا ذهبت مباشرة إلى الدير

635
00:41:37,820 --> 00:41:40,370
ورأيت المشرف

636
00:41:40,490 --> 00:41:42,490
هو اخبرني بالجزء الخاص به من الحكاية 

637
00:41:46,120 --> 00:41:48,500
لذا انا ذهبت لرؤيته 

638
00:41:48,630 --> 00:41:53,210
هو استمر بالمجيء مرتين او ثلاثة مرات في الاسبوع

639
00:41:53,340 --> 00:41:55,380
ثمل دائماً

640
00:41:55,510 --> 00:42:00,220
حتى امرت البواب بأن يبقيه في الخارج

641
00:42:00,350 --> 00:42:02,890
لابد من إنه كان مصدر ازعاج لكم

642
00:42:03,020 --> 00:42:06,060
لا اعرف ماذا يمكنني ان افعل لمساعدته 

643
00:42:06,190 --> 00:42:08,600
سوى الصلاة 

644
00:42:08,730 --> 00:42:11,190
في النهاية ، نحن عثرنا عليه فاقد الوعي 

645
00:42:11,320 --> 00:42:13,360
خارج البوابة الرئيسية 

646
00:42:13,480 --> 00:42:18,570
كان قد وقع وبقي مستلقياً هناك طوال الليل

647
00:42:18,700 --> 00:42:20,870
 في البداية ، نحن اعتقدنا 
بأنه كان في حالة ثمالة مجدداً

648
00:42:20,990 --> 00:42:24,540
بعدها ادركنا بأنه كان مريضاً جداً 

649
00:42:24,660 --> 00:42:27,160
لذلك اخذناه إلى المشفى 

650
00:42:27,290 --> 00:42:29,620
وهو كان هناك منذ ذلك الوقت 

651
00:42:33,050 --> 00:42:34,880
هم اعطوه غرفة له 

652
00:42:35,010 --> 00:42:38,550
خارج الدير 

653
00:42:38,680 --> 00:42:41,180
كان يبدو فظيعاً 

654
00:42:41,300 --> 00:42:43,640
اي عمر

655
00:42:43,770 --> 00:42:45,850
في البداية ، هو لم يتمكن من التحدث كثيراً 

656
00:42:45,980 --> 00:42:47,390
لكنني بقيت اسبوعين معه 

657
00:42:47,520 --> 00:42:50,270
حتى تغلب على الحالة الاسوأ من مرضة 

658
00:42:50,400 --> 00:42:54,070
 وبعدها اخبرني بما كان يحدث له

659
00:42:54,190 --> 00:42:59,400
كان معظم الكلام عن كورت
صديقه الالماني 

660
00:42:59,530 --> 00:43:02,910
حسناً ، انت التقيت به 
لذا انت تعرف كل شيء حول ذلك 

661
00:43:03,030 --> 00:43:06,200
يبدو رهيباً 

662
00:43:06,330 --> 00:43:08,910
لقد قال إنهم ذهبوا إلى اليونان 

663
00:43:09,040 --> 00:43:11,370
وتم القاء القبض على كورت بسبب شجار 

664
00:43:11,500 --> 00:43:13,960
وتمت اعادته إلى المانيا 

665
00:43:14,090 --> 00:43:17,170
لقد كان الوقت الذي يجمعون به جميع رعاياهم 

666
00:43:17,300 --> 00:43:20,630
من جميع انحاء العالم ليصبحوا نازيين

667
00:43:23,760 --> 00:43:25,970
تابعه سباستيان 

668
00:43:37,690 --> 00:43:41,820
لمدة عام ، هو لم يتمكن من العثور على اثر له 

669
00:43:41,950 --> 00:43:43,820
بعدها في النهاية 
هو طاردهُ 

670
00:43:43,950 --> 00:43:48,870
 مرتدياً زي جندي في المدينة الاقليمية

671
00:43:49,000 --> 00:43:54,040
في البداية ، هو لم يكن لديه اي شيء ليفعله مع سباستيان 

672
00:43:54,170 --> 00:43:56,170
بأنطلاق ذلك المصطلح الرسمي 

673
00:43:56,300 --> 00:43:58,260
عن ولادة دولته من جديد 

674
00:44:00,510 --> 00:44:02,470
لكن الامر كان جوهرياً معه

675
00:44:05,720 --> 00:44:07,680
ستة اعوام من سباستيان 

676
00:44:07,810 --> 00:44:10,270
 قد علمته اكثر من عام مع هتلر

677
00:44:13,400 --> 00:44:14,770
في النهاية قد رماها كورت 

678
00:44:14,900 --> 00:44:16,400
واقر بأنه كان يكره المانيا 

679
00:44:16,520 --> 00:44:20,280
ويريد الخروج منها 

680
00:44:20,400 --> 00:44:23,360
 لا اعرف كما كان الامر بسيطاً 
قرار الحياة السهل

681
00:44:23,490 --> 00:44:27,240
 بالعيش عالة على سباستيان

682
00:44:27,370 --> 00:44:30,830
لقد قال إن الامر لم يكن كذلك تماماً 

683
00:44:30,960 --> 00:44:33,920
لكن كورت قد بدأ للتو بالنضج 

684
00:44:36,250 --> 00:44:40,130
ربما هو محق 

685
00:44:40,260 --> 00:44:43,470
على اي حال ، الامر لم ينجح 

686
00:44:43,590 --> 00:44:46,760
كورت كان يدخل في متاعب دائماً في اي ما يقوم به 

687
00:44:46,890 --> 00:44:48,100
في النهاية ، هم امسكوا به 

688
00:44:48,220 --> 00:44:50,770
ووضعوه في معسكر اعتقال 

689
00:44:52,980 --> 00:44:55,270
لم يتمكن سباستيان من ان يكون قريباً منه 

690
00:44:58,070 --> 00:45:00,610
هو لم يتمكن من معرفة في اي معسكر هو 

691
00:45:03,450 --> 00:45:07,200
لذا هو علق في المانيا عام اخر 

692
00:45:07,330 --> 00:45:12,120
يشرب مجدداً 

693
00:45:12,250 --> 00:45:15,290
حتى يوم ما كان يشرب

694
00:45:15,420 --> 00:45:18,170
كان يتعامل مع رجل كان قد خرج للتو من المعسكر 

695
00:45:18,290 --> 00:45:23,130
..حيث كان كورت

696
00:45:23,260 --> 00:45:25,840
وعلم إنه قد شنق نفسهُ غرفته 

697
00:45:25,970 --> 00:45:27,760
في الاسبوع الاول

698
00:45:33,270 --> 00:45:36,520
 لذلك كانت هذه نهاية اوربا بالنسبة لـ سباستيان

699
00:45:44,450 --> 00:45:49,990
 هو عاد إلى شمال افريقيا حيث كان سعيداً

700
00:46:42,250 --> 00:46:43,800
كان لدي مربية 

701
00:46:43,920 --> 00:46:48,510
قفزت من هذا الجسر وغرقت 

702
00:46:48,630 --> 00:46:50,840
اعلم 

703
00:46:50,970 --> 00:46:53,470
كيف تعرف؟

704
00:46:53,600 --> 00:46:55,640
لقد كان اول شيء قد سمعته عنكِ

705
00:46:55,770 --> 00:46:58,730
قبل ان التقي بكِ 

706
00:46:58,850 --> 00:47:00,730
كان شيء غريب جداً 

707
00:47:18,750 --> 00:47:20,920
هل اخبرتي جوليا عن سباستيان؟

708
00:47:23,000 --> 00:47:26,300
جوهر الامر 

709
00:47:26,420 --> 00:47:30,130
ليس تماماً كما اخبرتك به 

710
00:47:30,260 --> 00:47:34,220
هي لم تحبه حقاً كما تعرف 

711
00:47:34,350 --> 00:47:36,350
كما نعرف 

712
00:47:43,690 --> 00:47:46,190
سباستيان المسكين

713
00:47:46,320 --> 00:47:49,690
انه امر مؤسف للغاية 

714
00:47:49,820 --> 00:47:52,570
كيف سينتهي؟

715
00:47:52,700 --> 00:47:56,120
اعتقد إنه يمكنني ان اخبرك بالضبط يا تشارلز 

716
00:47:56,240 --> 00:47:58,830
لقد رأيت اخرين مثله 

717
00:47:58,950 --> 00:48:04,210
واعتقد إنهم مقربين وعزيزين على الرب

718
00:48:04,340 --> 00:48:06,540
سيدعونه يبقى هناك 

719
00:48:06,670 --> 00:48:11,050
العيش داخل وخارج المجموعة 

720
00:48:11,180 --> 00:48:14,140
سيكون مفضل جداً لدى القسيسين القدامى 

721
00:48:14,260 --> 00:48:19,270
ومازحاً مع الرهبان المبتدئين 

722
00:48:19,390 --> 00:48:21,640
عادة ما يكون هنالك القليل من المتطفلين

723
00:48:21,770 --> 00:48:24,060
في المنزل الديني 

724
00:48:24,190 --> 00:48:26,400
كما تعلم 

725
00:48:26,520 --> 00:48:29,070
الاشخاص الذين لا يتناسبون تماماً مع العالم 

726
00:48:29,190 --> 00:48:32,530
او الحكم الرهباني 

727
00:48:32,660 --> 00:48:36,490
اعتقد إنني من هذا النوع 

728
00:48:36,620 --> 00:48:39,740
لكن بما إنني لا اشرب
فأنني لدي قابلية اكبر للتوظيف

729
00:48:43,710 --> 00:48:47,840
 هو سيختفي ليومين او ثلاثة ايام من كل شهر 

730
00:48:47,960 --> 00:48:51,550
وسيهزون رأسهم ويبتسمون ويقولون 

731
00:48:51,670 --> 00:48:57,430
سباسيتان القديم يسرف في الشراب مجدداً 

732
00:48:57,560 --> 00:49:01,560
وبعد يوم ، بعد احد نوبات الشرب الخاصة به 

733
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
 سيتم اخذه من على البوابة وهو يحتضر

734
00:49:05,440 --> 00:49:08,690
ويظهر من خلال وميض اجفانه 

735
00:49:08,820 --> 00:49:10,400
وهو يكون واعي 

736
00:49:10,530 --> 00:49:13,240
عندما يعطونه اخر قربان مقدس 

737
00:49:17,490 --> 00:49:21,080
هذه ليست طريقة سيئة للحصول على حياة المرء 

738
00:49:21,200 --> 00:49:24,290
هذا ليس ما قد يتوقعه المرء 

739
00:49:29,500 --> 00:49:31,420
اعتقد إنه لا يعاني؟

740
00:49:34,800 --> 00:49:37,800
نعم ، اعتقد إنه كذلك

741
00:49:40,560 --> 00:49:44,930
لا احد لديه فكرة عن المعاناة 

742
00:49:45,060 --> 00:49:48,400
لتكون مشوهة كما يعرفها هو 

743
00:49:50,320 --> 00:49:52,730
ليس لديه كرامة 

744
00:49:52,860 --> 00:49:55,070
لا قوة ارادة 

745
00:49:58,160 --> 00:50:01,990
لا احد مقدس من دون معاناة 

746
00:50:04,870 --> 00:50:06,790
مقدس؟

747
00:50:06,920 --> 00:50:09,580
نعم

748
00:50:11,670 --> 00:50:14,920
هذا ما يجب ان تفهمه حول سباستيان 

749
00:50:23,180 --> 00:50:26,390
كما تعلم ، إنه في مكان جميل للغاية 

750
00:50:26,520 --> 00:50:29,690
الاديرة البيضاء ، برج الجرس 

751
00:50:29,810 --> 00:50:31,110
صفوف من الخضروات الخضراء 

752
00:50:31,230 --> 00:50:33,400
والراهب يسقيها عندما تغيب الشمس 

753
00:50:33,530 --> 00:50:35,740
انتِ عرفتِ إنني لن افهم ذلك 

754
00:50:41,200 --> 00:50:43,410
انت وجوليا 

755
00:50:59,130 --> 00:51:01,470
اخبرني يا تشارلز 

756
00:51:01,600 --> 00:51:04,470
عندما التقيت بي لأول مرة ليلة امس 

757
00:51:04,600 --> 00:51:09,520
" هل فكرت "كورديليا المسكينة ، طفلة فاتنة

758
00:51:09,650 --> 00:51:12,440
"نضجت لتصبح عانس تقية"

759
00:51:12,570 --> 00:51:14,820
مكرسة للأعمال الجيدة؟

760
00:51:14,940 --> 00:51:18,440
..هل اعتقدت

761
00:51:18,570 --> 00:51:22,700
بأحباط؟

762
00:51:22,830 --> 00:51:24,950
نعم ، لقد فكرت 

763
00:51:28,040 --> 00:51:31,170
لكن الان انا لست متأكداً جداً 

764
00:51:31,290 --> 00:51:32,830
انه شيء مضحك كما تعلمين 

765
00:51:32,960 --> 00:51:35,500
 هذه بالضبط الكلمة التي  فكرت بها عنك انت وجوليا 

766
00:51:35,630 --> 00:51:38,920
عندما رأيتكم مع الجدة في دار الرعاية 

767
00:51:39,050 --> 00:51:41,430
انا فكرت بالعاطفة المحبطة 

768
00:51:41,550 --> 00:51:43,050
قضية طلاقي 

769
00:51:43,180 --> 00:51:44,890
او بالأحرى زوجتي 

770
00:51:45,010 --> 00:51:46,850
كان من المقرر ان يسمع عنه بنفس الوقت 

771
00:51:46,970 --> 00:51:49,100
الذي تزوج به برايدشد

772
00:51:49,230 --> 00:51:52,350
لكنه لم يكن لديه عودة منتصرة 

773
00:51:52,480 --> 00:51:53,940
السيد مارشمان 

774
00:51:54,060 --> 00:51:57,110
مع ذوق غير لائق تماماً 

775
00:51:57,230 --> 00:51:58,650
اعلن نيته

776
00:51:58,780 --> 00:52:00,990
في ظل الوضع الدولي 

777
00:52:01,110 --> 00:52:02,660
بالعودة إلى انكلترا

778
00:52:02,780 --> 00:52:06,870
 وقضاء اعوامه المتبقية في منزله القديم

779
00:52:06,870 --> 00:52:20,870
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 

780
00:52:08,870 --> 00:52:20,870
Translated BY R@ghd@

