﻿1
00:00:40,100 --> 00:00:43,140
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 

2
00:00:43,140 --> 00:00:47,140
Translated BY R@ghd@

3
00:00:45,140 --> 00:00:47,140
جوليا

4
00:00:47,670 --> 00:00:48,920
صباح الخير يا سيدتي

5
00:00:49,040 --> 00:00:51,840
صباح الخير سيد رايدر

6
00:00:51,960 --> 00:00:55,170
 في ربيع عام 1925 انا عدت إلى باريس

7
00:00:55,300 --> 00:00:58,140
إلى الاصدقاء الذين عثرت عليهم هنا والعادات التي قد شكلتها

8
00:00:58,260 --> 00:00:59,720
شكراً يا سيدتي

9
00:00:59,850 --> 00:01:02,930
 اعتقدت إنني يجب ألا اسمع المزيد عن برايدشهد

10
00:01:03,060 --> 00:01:06,140
 لكن الحياة لديها القليل من الانشقاقات حادة كهذه

11
00:01:06,270 --> 00:01:08,060
ريكس

12
00:01:08,190 --> 00:01:09,770
اين هو تشارلز؟

13
00:01:12,360 --> 00:01:13,610
انا جئت هذا الصباح

14
00:01:13,740 --> 00:01:15,440
 لقد اخبروني عن المكان الذي تتناول به الغداء عادة

15
00:01:15,570 --> 00:01:17,570
لكن لم اتمكن من العثور عليك

16
00:01:17,700 --> 00:01:22,700
هل رأيته؟

17
00:01:22,830 --> 00:01:25,200
اذن هو اعطاك الزلة ايضاً ، اليس كذلك؟

18
00:01:30,250 --> 00:01:31,590
نحن وصلنا إلى هنا ليلة امس

19
00:01:31,710 --> 00:01:33,800
ونحن ذاهبين إلى زيوريخ هذا اليوم

20
00:01:33,920 --> 00:01:35,360
 انا تركته في فندق لوتي بعد العشاء

21
00:01:35,380 --> 00:01:36,800
كما قال انه متعباً

22
00:01:36,930 --> 00:01:39,590
بعدها انا ذهبت للـ مسافرين للعب

23
00:01:39,720 --> 00:01:42,220
 وعندما عدت 
رأيت انه قد اختفى؟

24
00:01:42,350 --> 00:01:44,890
اطلاقاً

25
00:01:45,020 --> 00:01:46,730
اتمنى ذلك

26
00:01:46,850 --> 00:01:49,520
كلا ، هو كان ينتظرني

27
00:01:49,650 --> 00:01:51,940
" لقد حالفني الحظ في لعبة ""المسافرين

28
00:01:52,070 --> 00:01:53,690
حصلت على الكثير من النقود

29
00:01:53,820 --> 00:01:56,990
 حصل سباستيان على الكثير بينما كنت نائماً

30
00:01:57,110 --> 00:02:00,110
كل ما تركه لي هو تذاكر سفر في الدرجة الاولى إلى زيوريخ

31
00:02:00,240 --> 00:02:02,070
معلقة على حافة المرأة

32
00:02:02,200 --> 00:02:06,580
لقد كانت تقريباً 300 جنيهاً
اللعنة عليه

33
00:02:06,710 --> 00:02:09,870
اذن الان هو قد يكون في اي مكان؟

34
00:02:10,000 --> 00:02:12,210
نعم ، في اي مكان

35
00:02:18,550 --> 00:02:22,430
انت لا تبخأه؟

36
00:02:22,550 --> 00:02:25,930
تعاملي مع تلك العائلة قد انتهى

37
00:02:26,060 --> 00:02:28,640
اعتقد إن تعاملي معهم قد بدأ للتو

38
00:02:30,690 --> 00:02:32,080
انا لدي الكثير لأتكلم معك بشأنه

39
00:02:32,110 --> 00:02:33,610
لكنني وعدت ذلك الشاب

40
00:02:33,730 --> 00:02:35,690
"بأنني سأمنحه الانتقام في "المسافرين

41
00:02:35,820 --> 00:02:37,900
هل تتناول العشاء معي؟

42
00:02:38,030 --> 00:02:39,650
نعم 
اين؟

43
00:02:39,780 --> 00:02:41,030
انا في العادة إذهب إلى مطعم سيرو

44
00:02:41,160 --> 00:02:42,620
 لماذا لا نذهب إلى بايلارد؟

45
00:02:42,740 --> 00:02:45,080
 انا لم اسمع به ابداً 
انا العب ، كما تعلم

46
00:02:45,200 --> 00:02:47,450
اعرف إنك كذلك

47
00:02:47,580 --> 00:02:50,620
انا سأطلب العشاء

48
00:02:50,750 --> 00:02:52,080
افهم

49
00:02:52,210 --> 00:02:53,790
ماهو اسم ذلك المكان مجدداً

50
00:02:57,300 --> 00:02:59,050
سأكتبه من اجلك

51
00:02:59,170 --> 00:03:02,220
لم يكن العيش في فرنسا باهظاً في ذلك الوقت

52
00:03:02,340 --> 00:03:04,600
لقد كان نادراً جداً ، ان تتاح لي الفرصة

53
00:03:04,720 --> 00:03:06,350
لتناول عشاء كهذا

54
00:03:06,470 --> 00:03:08,470
وإن كان علي امضاء المساء مع ريكس

55
00:03:08,600 --> 00:03:11,100
يجب ان يكون بطريقتي الخاصة

56
00:03:11,230 --> 00:03:14,190
هل بقيت طويلاً في برايدشهد بعد ان غادرت؟

57
00:03:14,310 --> 00:03:15,610
هل تم ذكر اسمي كثيراً؟

58
00:03:15,730 --> 00:03:17,020
هل تم ذكره؟

59
00:03:17,150 --> 00:03:18,670
لقد سئمت من سماعه يا فتى

60
00:03:18,690 --> 00:03:21,070
لقد حصلت الماركيزة على ما تسميه

61
00:03:21,200 --> 00:03:24,780
ضمير سيء فيك

62
00:03:24,910 --> 00:03:29,410
هي كدسته جداً ، انا استنتج من لقائكم الاخير

63
00:03:29,540 --> 00:03:32,080
شرير  
قاسي بوحشية

64
00:03:32,210 --> 00:03:35,130
إنها كلمات قاسية

65
00:03:35,250 --> 00:03:37,340
حسناً ، لا يهم ما يطلقه عليك الناس

66
00:03:37,460 --> 00:03:40,880
طالما لن يطلقوا عليك فطيرة حمام ويأكلوك

67
00:03:41,010 --> 00:03:44,180
ماذا؟

68
00:03:44,300 --> 00:03:45,550
انها تقال

69
00:03:45,680 --> 00:03:49,180
اوه

70
00:03:49,310 --> 00:03:52,020
الان ، اود ان اتناول القليل من البصل مع الكافيار

71
00:03:52,140 --> 00:03:54,190
 الصديق الذي تعرفت عليه قال 
إنه يخرج نكهته

72
00:03:54,310 --> 00:03:57,940
جربه من دون ذلك اولاً

73
00:03:58,070 --> 00:04:01,070
واخبرني بالمزيد من الاخبار عني

74
00:04:01,190 --> 00:04:04,030
حسناً ، غرينايكر 
او ماكان اسمه

75
00:04:04,160 --> 00:04:05,410
الدنيء

76
00:04:05,530 --> 00:04:06,780
سامغراس

77
00:04:06,910 --> 00:04:08,160
لقد سقط

78
00:04:08,290 --> 00:04:11,120
وكان استقبالاً حسناً من الجميع

79
00:04:11,250 --> 00:04:13,660
لقد كان الشخص المدلل ليوم او يومين بعد رحيلك

80
00:04:13,790 --> 00:04:16,080
كان دائماً ما يدفع الى اسفل حناجرنا

81
00:04:16,210 --> 00:04:18,040
 لذا في النهاية 
جوليا لم تتمكن من تحمله بعد الان

82
00:04:18,170 --> 00:04:19,420
وابعدتهُ

83
00:04:19,550 --> 00:04:22,420
كانت هذه نهاية سامغراس

84
00:04:22,550 --> 00:04:23,840
سأخبرك بشيء يا تشارلز

85
00:04:23,970 --> 00:04:27,720
إن ما مارشمان لم تفصح عن اي احد

86
00:04:27,850 --> 00:04:29,930
انها امرأة مريضة جداً

87
00:04:30,060 --> 00:04:32,390
قد تموت في اي لحظة

88
00:04:32,520 --> 00:04:34,230
 جورج انستروثر قد رأها في الخريف

89
00:04:34,350 --> 00:04:36,020
ووضعها لعالمين

90
00:04:36,150 --> 00:04:39,440
ماهذا الحساء؟

91
00:04:39,570 --> 00:04:41,570
انه سبانخ

92
00:04:41,690 --> 00:04:44,490
 اعتقدت إنك ستجدهُ جيداً بعد الكافيار

93
00:04:48,240 --> 00:04:51,950
هل هذا صحيح؟

94
00:04:52,080 --> 00:04:53,450
كيف تعرف؟

95
00:04:53,580 --> 00:04:56,120
انه نوع من الاشياء التي اسمعها

96
00:04:56,250 --> 00:04:58,250
مع الطريقة التي عليها عائلتها في الوقت الحالي

97
00:04:58,380 --> 00:05:00,630
انا لن اعطيها عام

98
00:05:00,750 --> 00:05:03,340
انا اعرف رجلاً من فيينا

99
00:05:03,470 --> 00:05:05,720
لكنها لن تفعل اي شيء بشأن ذلك

100
00:05:05,840 --> 00:05:07,130
اعتقد انه شيء لديه علاقة

101
00:05:07,260 --> 00:05:09,010
مع ذلك الدين العجيب

102
00:05:09,140 --> 00:05:11,850
الا تأخذ الجسد على محمل الجد

103
00:05:11,970 --> 00:05:13,520
 كما تعلم ، إن الطعام هنا ليس بذلك السوء

104
00:05:13,640 --> 00:05:15,060
شخص ما يجب ان يأخذ هذا المكان

105
00:05:15,190 --> 00:05:16,440
ويفعل شيء ما به

106
00:05:23,610 --> 00:05:25,070
ساخبرك بشيء اخر

107
00:05:25,200 --> 00:05:26,820
إنهم سيعانون من ازمة مالية

108
00:05:26,950 --> 00:05:28,240
إن لم ينتبهوا

109
00:05:28,370 --> 00:05:31,870
لكنني اعتقدت انهم كانوا اغنياء للغاية

110
00:05:31,990 --> 00:05:35,120
 إنهم اغنياء بالطريقة التي يترك الناس

111
00:05:35,250 --> 00:05:37,040
اموالهم بشكل هادئ

112
00:05:37,170 --> 00:05:38,570
الجميع من هذا النوع هم الاكثر فقراً

113
00:05:38,630 --> 00:05:40,040
مما كانوا عليه عام 
1914

114
00:05:40,170 --> 00:05:41,750
 وعائلة فلايت لا يبدو إنهم يلاحظون ذلك

115
00:05:41,880 --> 00:05:43,710
انظر للطريقة التي يعيشون بها

116
00:05:43,840 --> 00:05:46,380
لقد اغلقت دماغي امامه بقدر ما استطيع

117
00:05:46,510 --> 00:05:50,090
وتناولت الطعام

118
00:05:50,220 --> 00:05:53,350
لكن الجمل قد جاءت لتحطيم سعادتي

119
00:05:53,470 --> 00:05:55,770
تذكرني بالعالم القاسي والاستحواذي

120
00:05:55,890 --> 00:05:58,520
الذي يسكنه ريكس

121
00:05:58,650 --> 00:06:00,650
هذه انواع من الاشياء التي تعامل معها

122
00:06:00,770 --> 00:06:05,820
مرض بشري ، دين وجشع

123
00:06:05,940 --> 00:06:08,860
لقد اصبح عمر جوليا عشرين عاماً

124
00:06:08,990 --> 00:06:10,740
لا اريد الانتظار حتى تصل سن الرشد

125
00:06:10,870 --> 00:06:12,120
لكن لا اريد الزواج منها

126
00:06:12,240 --> 00:06:13,620
من دون القيام بالامور بشكل صحيح

127
00:06:13,740 --> 00:06:15,490
لاشيء سري

128
00:06:15,620 --> 00:06:18,290
 يجب ان ارى انها غير منبوذة من التسوية المناسبة

129
00:06:18,420 --> 00:06:20,750
موضوعه كان سهلاً

130
00:06:20,880 --> 00:06:22,630
هو اراد أمرأة

131
00:06:22,750 --> 00:06:24,670
هو اراد افضل ما موجود

132
00:06:24,800 --> 00:06:26,840
واراده رخيصاً

133
00:06:26,970 --> 00:06:30,800
 لقد حصلت على الوقت عندما حصلت على سمعة سيئة

134
00:06:30,930 --> 00:06:32,850
كما تعلم ، انا احتاج للأعداد جداً

135
00:06:32,970 --> 00:06:34,310
سانت مارغريت ، ويستمنستر

136
00:06:34,430 --> 00:06:36,680
اياً كان الكاثوليك

137
00:06:36,810 --> 00:06:38,390
اسرة ملكية

138
00:06:38,520 --> 00:06:40,140
يجري تصوير رئيس الوزراء

139
00:06:40,270 --> 00:06:42,690
وهو يذهب إلى الكنيسة

140
00:06:42,810 --> 00:06:45,980
والمركيزة لن تلعب الكرة

141
00:06:46,110 --> 00:06:49,280
انا ذهبت لرؤية الرجل العجوز والساحة معه

142
00:06:49,400 --> 00:06:53,950
انا اعتقد إنه  سيوافق على اي شيء سيزعجها

143
00:06:54,080 --> 00:06:55,950
انه في مونت كارلو في الوقت الحالي

144
00:06:56,080 --> 00:06:57,790
انا خططت للذهاب الى هناك

145
00:06:57,910 --> 00:06:59,910
بعد ايصال سباستيان إلى زيوريخ

146
00:07:00,040 --> 00:07:04,960
لهذا السبب هو امر سيء جداً ان يختفي

147
00:07:05,090 --> 00:07:09,510
حسناً ، البراندي هو احد الاشياء التي اعرف عنها القليل

148
00:07:09,630 --> 00:07:11,380
الان ، هذا اللون شاحب للغاية

149
00:07:11,510 --> 00:07:14,760
وانا لا يمكنني تذوقه في هذا الكأس الصغير

150
00:07:14,890 --> 00:07:17,180
ايها النادل

151
00:07:17,310 --> 00:07:19,060
ايها النادل

152
00:07:29,320 --> 00:07:32,320
هل انت متأكد من إنك لا تريد الانضمام الي؟

153
00:07:32,450 --> 00:07:34,320
 كلا ، شكراً 
انا مرتاح بهذا

154
00:07:34,450 --> 00:07:36,620
حسناً ، انها جريمة ان يتم شربه

155
00:07:36,740 --> 00:07:39,160
ان لم تكن تقدره حقاً

156
00:07:39,290 --> 00:07:41,750
لقد كان الزفاف في بداية شهر حزيران

157
00:07:41,870 --> 00:07:45,330
لقد رأيت الاشعار في صحيفة
دايلي ميل

158
00:07:45,460 --> 00:07:49,670
وانا افترضت إن ريكس قد اكمل الامر مع الرجل العجوز

159
00:07:49,800 --> 00:07:52,050
لكن الامور لم تجري كما هو متوقع

160
00:07:52,180 --> 00:07:56,180
لم تحضر العائلة المالكة 
ولا رئيس الوزراء

161
00:07:56,300 --> 00:07:59,470
ولم يأتي اي احد من افراد عائلة جوليا

162
00:07:59,600 --> 00:08:02,640
بدا الامر وكأنها علاقة سرية

163
00:08:02,770 --> 00:08:06,730
ولكن لم يعد الامر كذلك بعد عدة سنوات عندما سمعت القصة كاملة

164
00:08:13,410 --> 00:08:16,490
لقد حان الوقت لتتحدث جوليا

165
00:08:16,620 --> 00:08:19,160
 التي هي حتى الان
 تؤدي دور من حين لأخر

166
00:08:19,290 --> 00:08:23,160
 وجزء غامض إلى حد ما في مأساة سباستيان

167
00:08:23,290 --> 00:08:25,830
هكذا ظهرت لي في ذلك الوقت

168
00:08:25,960 --> 00:08:28,090
وانا بالنسبة لها

169
00:08:28,210 --> 00:08:30,500
لكن سباستيان بأنخفاضه الحاد

170
00:08:30,630 --> 00:08:34,380
يبدو إنه كان يتلاشى وينهار يومياً

171
00:08:34,510 --> 00:08:39,180
كلما كانت جوليا تبرز اكثر من ذلك بكثير

172
00:08:40,520 --> 00:08:42,220
عندما التقيت بها لاول مرة

173
00:08:42,350 --> 00:08:44,180
عندما التقت بي في المحطة

174
00:08:44,310 --> 00:08:45,890
 وقادت بي إلى المنزل من خلال الشفق

175
00:08:46,020 --> 00:08:48,690
 كان ذلك في صيف عام 
1923

176
00:08:48,820 --> 00:08:50,570
كان عمرها 18 عام فقط

177
00:08:50,690 --> 00:08:53,190
وجديدة من اول موسم لها في لندن

178
00:08:53,320 --> 00:08:56,570
 البعض قال إنه كان اجمل فصل منذ الحرب

179
00:08:56,700 --> 00:09:01,330
وتلك الامور كانت تخطوا لهم مرة اخرى

180
00:09:01,450 --> 00:09:05,080
 خلال تلك الاسابيع الزاهية 
هي تجرأت واشرقت

181
00:09:05,210 --> 00:09:08,040
جزء من اشعة الشمس بين الاشجار

182
00:09:08,170 --> 00:09:11,960
جزء من ضوء الشموع في طيف المرأة

183
00:09:12,090 --> 00:09:15,630
تفوقت على جميع الفتيات في سنها

184
00:09:15,760 --> 00:09:17,760
لكنها كانت تعرف إن هنالك اعاقات خطيرة

185
00:09:17,890 --> 00:09:20,140
مما قد عانت منها

186
00:09:20,260 --> 00:09:23,520
كانت هنالك فضيحة والدها

187
00:09:23,640 --> 00:09:27,480
انها وصمة عار طفيفه على سطوعها

188
00:09:27,600 --> 00:09:29,400
وبدا ذلك متعماً بشيء ما

189
00:09:29,520 --> 00:09:31,360
بطريقتها في الحياة

190
00:09:31,480 --> 00:09:33,940
التمرد والاصرار

191
00:09:34,070 --> 00:09:38,240
كانت اقل انضباطاً من معظم معاصريها

192
00:09:38,360 --> 00:09:41,830
كان هنالك دينها ايضاً

193
00:09:41,950 --> 00:09:45,040
اينما التفتت ، كان يبدو إنه يقف بينها

194
00:09:45,160 --> 00:09:47,370
وبين هدفها الطبيعي

195
00:09:47,500 --> 00:09:49,080
لكن بعد ان نشأت كاثولوكية

196
00:09:49,210 --> 00:09:50,580
اذا تخلت عن دينها الان

197
00:09:50,710 --> 00:09:52,250
سوف تذهب إلى الجحيم

198
00:09:52,380 --> 00:09:54,340
بينما الفتيات الاخريات من معارفها

199
00:09:54,460 --> 00:09:58,130
بقوا في جهل سعيد ويمكن ان يتزوجوا من الابناء الاكبر سناً

200
00:09:58,260 --> 00:10:02,810
يعيشون في سلام مع العالم
ويذهبون إلى الفردوس قبلها

201
00:10:02,930 --> 00:10:05,810
 قد لا يكون هنالك ابن اكبر لـ جوليا

202
00:10:05,930 --> 00:10:08,310
ربما في عائلة من ثلاثة او اربعة اولاد

203
00:10:08,440 --> 00:10:10,810
قد يحصل الكاثوليك على اصغرهم دون معارضة 

204
00:10:10,940 --> 00:10:12,770
 لكن الابناء الاصغر سناً الذين لا يستطيعون ان يرثوا 

205
00:10:12,900 --> 00:10:17,900
حيث كانت اشياء غير مألوفة ولا يتم التحدث عنها كثيراً 

206
00:10:18,030 --> 00:10:20,070
كان هناك ، بالطبع 
الكاثوليك انفسهم

207
00:10:20,200 --> 00:10:22,490
لكن هذا نادراً ما يأتي 

208
00:10:22,620 --> 00:10:25,330
إلى العالم الذي صنعته جوليا بنفسها 

209
00:10:25,450 --> 00:10:27,750
ماذا بقي هناك؟

210
00:10:27,870 --> 00:10:32,080
كانت تلك مشكلة جوليا بعد اسابيع النصر في لندن

211
00:10:32,210 --> 00:10:34,340
لم اكن رجلها 

212
00:10:34,460 --> 00:10:36,300
هي اخبرتني الكثير من دون كلام 

213
00:10:36,420 --> 00:10:39,170
عندما قبلت أخذ السيجارة من شفتيّ 

214
00:10:45,970 --> 00:10:49,060
عندما تركتنا جوليا انا وسباستيان لوحدنا 

215
00:10:49,190 --> 00:10:51,560
عند اول صيف في بريدشاد 

216
00:10:51,690 --> 00:10:54,310
هي ذهبت للبقاء عند الخالة 
السيدة روسكومون

217
00:10:54,440 --> 00:10:56,900
 في الفيلا الخاصة بها في كاب فيرات

218
00:10:57,030 --> 00:11:00,200
هناك هي تأملت بمشكلتها 

219
00:11:00,320 --> 00:11:03,030
كانت تعرف إنها ليست مستحيلة 

220
00:11:03,160 --> 00:11:05,700
هي اعتقدت إنه يجب ان يكون هناك عدد من الناس 

221
00:11:05,830 --> 00:11:07,200
خارج عالمها 

222
00:11:07,330 --> 00:11:10,710
 الذين كانوا مؤهلين بشكل جيد لينخرطوا به

223
00:11:10,830 --> 00:11:15,710
كان العار انها يجب ان تبحث عنهم 

224
00:11:15,840 --> 00:11:18,260
 ريكس موترام وبريندا تشامبيون

225
00:11:18,380 --> 00:11:21,260
كانوا يقيمون في الفيلا المجاورة في كاب فيرات 

226
00:11:21,380 --> 00:11:23,680
متخذه بذلك العام جريدة قوية ومؤثرة 

227
00:11:23,800 --> 00:11:26,560
 ويتردد عليها السياسيون

228
00:11:26,680 --> 00:11:28,100
في العادة لا يقتربون من 

229
00:11:28,220 --> 00:11:30,180
مدى السيدة روسكومون 

230
00:11:30,310 --> 00:11:33,520
ولكن لأنهم يعيشون قريب جداً
اختلطت الاحزاب 

231
00:11:33,650 --> 00:11:37,820
وفي الحال ، بدأ ريكس بالاهتمام

232
00:11:42,450 --> 00:11:45,530
عمر ريكس كان في صالحهُ 

233
00:11:45,660 --> 00:11:47,410
لأنه من بين اصدقاء جوليا 

234
00:11:47,540 --> 00:11:50,950
الذين كانوا رجال صغار مغفلين ولديهم بثور

235
00:11:51,080 --> 00:11:53,960
اعتقد كبار السن انه ابن مدينة شاب انتهازي

236
00:11:54,080 --> 00:11:57,840
لكن جوليا لاحظت اناقة جلية 

237
00:11:57,960 --> 00:12:00,170
بنكهة امير وايلز

238
00:12:00,300 --> 00:12:02,590
على الطاولة الكبيرة في النادي الرياضي 

239
00:12:02,720 --> 00:12:05,550
السلاح والسيجار 

240
00:12:05,680 --> 00:12:08,470
وبقي السائق ينتظر ساعة بعد ساعة 

241
00:12:08,600 --> 00:12:14,190
من دون ضغط 
وهذا الامر الذي سيحسدها عليه اصدقاؤها 

242
00:12:14,310 --> 00:12:16,480
كان وضعه الاجتماعي فيه جو من الغموض 

243
00:12:16,610 --> 00:12:18,570
حتى الجريمة حول هذا الموضوع 

244
00:12:18,690 --> 00:12:20,530
الناس قالوا إن ريكس كان مسلحاً 

245
00:12:20,650 --> 00:12:24,660
 وبالتأكيد كونه ملكاً لـ بريندا تشامبيون 

246
00:12:24,780 --> 00:12:26,490
هذا قد صقل شهية جوليا

247
00:12:30,540 --> 00:12:33,370
 طوال فصل الصيف
كان يشعر بالقلق

248
00:12:33,500 --> 00:12:36,420
وقد اثيتت السيدة تشامبيون طريقاً مسدوداً 

249
00:12:36,540 --> 00:12:38,630
كان كل شيء مثيراً جداً في البداية 

250
00:12:38,750 --> 00:12:41,260
لكن الان بدأت الاواصر تكون مصدر ازعاج

251
00:12:41,380 --> 00:12:43,220
طالب ريكس بأفق اوسع 

252
00:12:43,340 --> 00:12:47,340
اراد تعزيز مكاسبه 

253
00:12:47,470 --> 00:12:50,140
كان الوقت المناسب للزواج 

254
00:12:52,980 --> 00:12:55,390
 كان هنالك القليل لـ ريكس ليقوم به في كاب فيرات

255
00:12:55,520 --> 00:13:00,360
بأستثناء اقامة صداقة يمكنه توسيعها لاحقاً 

256
00:13:00,480 --> 00:13:02,440
هو لم يكن وحيداً على الاطلاق مع جوليا 

257
00:13:02,570 --> 00:13:04,150
لكنه قد رأى إنه قد تم ضمينها 

258
00:13:04,280 --> 00:13:06,660
في معظم الاشياء التي قاموا بها 

259
00:13:06,780 --> 00:13:08,950
وكان هذا كافياً ليجعل السيدة روسكومون 

260
00:13:09,080 --> 00:13:10,990
تكتب إلى السيدة مارشمان 

261
00:13:11,120 --> 00:13:12,830
ونلقته السيدة تشامبيون 

262
00:13:12,950 --> 00:13:16,250
بوقت اقرب مما قد خططوا اليه إلى انتيب

263
00:13:17,710 --> 00:13:20,380
ولكن في الحرية النسبية في لندن 

264
00:13:20,500 --> 00:13:22,800
ريكس اصبح ذريع لـ جوليا 

265
00:13:22,920 --> 00:13:24,630
خطط حياته حول حياتها 

266
00:13:24,760 --> 00:13:26,050
يذهب إلى المكان الذي سيراها فيه 

267
00:13:26,180 --> 00:13:27,880
دمج نفسهُ مع اولئك 

268
00:13:28,010 --> 00:13:30,430
الذي قد يقدموا تقديراً جيداً لها عنه 

269
00:13:30,560 --> 00:13:32,720
 لقد كان دائماً مستعداً في هيسبانوا - سويزا

270
00:13:32,850 --> 00:13:35,560
ليوصلها الى اي مكان تريد ان تذهب اليه 

271
00:13:35,690 --> 00:13:38,600
 وطوال الوقت ، هو لم يمارس الحب معها ابداً

272
00:13:38,730 --> 00:13:40,610
سيداتي وسادتي ، لو سمحتوا 

273
00:13:44,110 --> 00:13:47,110
خلال ذلك الوقت في بريدشاد بين عيد الميلاد وعيد الفصح

274
00:13:47,240 --> 00:13:50,450
لقد اصبح لا غنى عنه 

275
00:13:50,580 --> 00:13:54,540
وبعدها ، من دون اي توقعات

276
00:13:54,660 --> 00:13:56,710
هي وجدت نفسها واقعة في الحب 

277
00:13:59,330 --> 00:14:02,170
هذا الوحي المقلق والغير مطلوب 

278
00:14:02,300 --> 00:14:04,420
جاء اليها في مساء يوم ما في شهر مايو 

279
00:14:04,550 --> 00:14:08,840
عندما اخبرها ريكس بأنه سيكون مشغولاً في مجلس العموم 

280
00:14:08,970 --> 00:14:10,760
تقود بالصدفة إلى شارع تشارلز

281
00:14:10,890 --> 00:14:13,220
لقد رأته وهو يغادر من 

282
00:14:13,350 --> 00:14:15,220
 منزل بريندا تشامبيون

283
00:15:41,980 --> 00:15:45,060
نعم يا سيدتي؟

284
00:15:45,190 --> 00:15:47,770
ويلكوكس انا اتضور جوعاً 

285
00:15:47,900 --> 00:15:49,650
 هلا تحضر لي بعض الخبز والحليب؟

286
00:15:49,780 --> 00:15:51,650
الخبز والحليب  ، هل هذا كل شيء يا سيدتي؟

287
00:15:51,780 --> 00:15:53,820
نعم

288
00:15:53,950 --> 00:15:57,740
و ، ويلكوكس 

289
00:15:57,870 --> 00:16:00,200
عندما يتصل السيد موترام في الصباح

290
00:16:00,330 --> 00:16:03,870
 مهما كان الوقت 
اخبره انه يجب الا يتم ازعاجي

291
00:16:04,000 --> 00:16:05,880
حسناً يا سيدتي 

292
00:16:13,430 --> 00:16:15,840
انا سأتسوق مع سعادتها هذا المساء 

293
00:16:15,970 --> 00:16:19,470
ذا هل تخبرين السيدة روسكومون إنني لن اكون هناك حتى وقت الشاي؟

294
00:16:23,900 --> 00:16:25,520
وبيدوز 

295
00:16:25,650 --> 00:16:28,230
اخبري ويلكوكس إنني سأقود إلى "تشاسمس" يوم الجمعة 

296
00:16:28,360 --> 00:16:32,320
لذا انا سأحتاج إلى سيارة

297
00:16:32,450 --> 00:16:34,530
هل من المحتمل إن السيد موترام قد اتصل؟

298
00:16:34,660 --> 00:16:36,910
نعم يا سيدتي
اربعة مرات 

299
00:16:37,030 --> 00:16:38,910
هل علي او اوصله لك إن اتصل مرة اخرى؟

300
00:16:39,040 --> 00:16:40,740
نعم

301
00:16:40,870 --> 00:16:43,750
كلا ، اخبريه إنني خارجة 

302
00:16:55,470 --> 00:16:58,050
إن السيد موترام ينتظر يا سيدتي 

303
00:16:58,180 --> 00:17:01,310
لقد اصلته إلى المكتبة 

304
00:17:01,430 --> 00:17:03,270
امي ، لا اريد ان انزعج 

305
00:17:03,390 --> 00:17:05,480
اخبريه بأن يذهب 

306
00:17:05,600 --> 00:17:07,230
شكراً لك يا ويلكوكس 

307
00:17:10,070 --> 00:17:12,650
إن هذا ليس لطيفاً على الاطلاق يا جوليا

308
00:17:12,780 --> 00:17:15,360
لقد قلت دائماً بأنه ليس المفضل لدي من بين اصدقائكِ 

309
00:17:15,490 --> 00:17:18,450
ولكن انا كنت قد اعتدت عليه ، تقريباً احببته 

310
00:17:18,570 --> 00:17:21,740
انت لا يمكنك اخذ الناس وتركهم هكذا 

311
00:17:21,870 --> 00:17:23,620
بالاخص الناس مثل السيد موترام 

312
00:17:23,750 --> 00:17:26,370
امي ، هل علي رؤيته؟

313
00:17:26,500 --> 00:17:27,940
سيكون هنالك مشهد رهيب إذا فعلت ذلك

314
00:17:28,000 --> 00:17:29,290
هذا هراء يا جوليا 

315
00:17:29,420 --> 00:17:31,750
انت تلفين هذا الرجل المسكين حول اصبعكِ 

316
00:18:11,460 --> 00:18:14,550
هل تتنظر منذ وقت طويل؟

317
00:18:14,670 --> 00:18:17,260
كان علي تناول الغداء مع امي 

318
00:18:17,380 --> 00:18:19,300
ارادتني ان اذهب للتسوق معها 

319
00:18:40,660 --> 00:18:42,120
كيف كان المنزل ليلة امس؟

320
00:18:42,240 --> 00:18:46,580
افضل وصف له هو مملاً

321
00:18:46,700 --> 00:18:47,950
هل بقيت لوقت متأخر؟

322
00:18:48,080 --> 00:18:52,460
لقد عدت للمنزل في حوالي الساعة الواحدة والنصف 

323
00:18:52,590 --> 00:18:54,630
لماذا لم تجيبي على اتصالاتي؟

324
00:19:02,680 --> 00:19:05,180
متى وصلت إلى هناك؟

325
00:19:05,310 --> 00:19:08,980
في الساعة الثامنة تقريباً 

326
00:19:09,100 --> 00:19:12,980
 ربما بعد ذلك بقليل 
كان لدي مكان لأذهب اليه اولاً

327
00:19:13,110 --> 00:19:16,190
اوه

328
00:19:16,320 --> 00:19:17,570
واين كان؟

329
00:19:17,690 --> 00:19:20,860
جوليا  ، لقد انتهى

330
00:19:24,160 --> 00:19:26,910
ماهو؟

331
00:19:27,040 --> 00:19:29,080
انتِ تعرفين جيداً 

332
00:19:37,130 --> 00:19:39,840
هي ارادتني ان اخبرها وجهاً لوجه 

333
00:19:43,390 --> 00:19:45,430
انا لا اكترث لـ بريندا تشامبيون

334
00:19:45,550 --> 00:19:47,100
وانا لا اكترث إن رأيتها 

335
00:19:47,220 --> 00:19:49,470
يمكنك ان تفعل ما يحلوا لك 

336
00:19:49,600 --> 00:19:51,020
هل يمكنني؟

337
00:19:58,610 --> 00:19:59,980
هل يمكنني؟

338
00:20:04,240 --> 00:20:08,030
..انا لن اراها مجدداً ابداً

339
00:20:08,160 --> 00:20:09,660
إن كان هذا ما تريدينه 

340
00:20:13,830 --> 00:20:16,580
إذن جوليا خرجت من المكتبة بعد ساعة 

341
00:20:16,710 --> 00:20:19,420
ملتزمة لتتزوج

342
00:20:19,550 --> 00:20:21,720
لقد حذرتك من حدوث ذلك إن ذهبت إلى هناك

343
00:20:21,840 --> 00:20:23,430
انت لم تذكري اي شيء من هذا النوع

344
00:20:23,550 --> 00:20:25,720
قلتي إنه قد يكون هناك مشهداً 

345
00:20:25,850 --> 00:20:28,180
لم افكر ابداً بمشهد من هذا النوع 

346
00:20:28,310 --> 00:20:31,600
على اي حال ، انه يعجبك يا امي

347
00:20:31,730 --> 00:20:33,230
انت قلتِ ذلك 

348
00:20:33,350 --> 00:20:35,770
 لقد كان لطيفاً جداً بعدة طرق

349
00:20:35,900 --> 00:20:38,480
انا اعتبره غير مناسب تماماً كزوج لكِ 

350
00:20:38,610 --> 00:20:40,110
وكذلك سيراه الجميع 

351
00:20:40,230 --> 00:20:41,480
تباً للجميع 

352
00:20:41,610 --> 00:20:43,320
نحن لا نعرف اي شيء عنه 

353
00:20:43,450 --> 00:20:46,530
عزيزتي ، الامر برمته مستحيلاً 

354
00:20:46,660 --> 00:20:48,780
 انا لا افهم كيف يمكنك ان تكوني حمقاء جداً

355
00:20:48,910 --> 00:20:52,200
 حسناً ، ما الحق الذي املكه لأكون غاضية منه

356
00:20:52,330 --> 00:20:55,790
 اذا رأيتهمع امرأة عجوز فظيعة؟

357
00:20:55,920 --> 00:20:58,540
 انت تقومين بأمر رائع حول تخليص النساء

358
00:20:58,670 --> 00:21:01,840
حسناً ، انا اقوم بتخليص رجلاً من اجل التغيير

359
00:21:01,960 --> 00:21:03,420
انا انقد ريكس من خطأ مميت 

360
00:21:03,550 --> 00:21:05,380
لا تكوني غير محترمة يا جوليا 

361
00:21:05,510 --> 00:21:09,430
 حسناً ، اليس خطأ مميتاً أن ينام مع بريندا تشامبيون؟

362
00:21:09,560 --> 00:21:12,020
او غير لائقة 

363
00:21:17,230 --> 00:21:19,310
هو وعدني بأنه لن يراها مجدداً 

364
00:21:21,820 --> 00:21:23,400
لم استطع ان اطلب منه ذلك

365
00:21:23,530 --> 00:21:27,450
الا اذا ان اعترفت ذله بأنني احبه
اليس كذلك؟

366
00:21:27,570 --> 00:21:31,080
 اخلاق السيدة تشامبيون ، ليست من شأني 

367
00:21:31,200 --> 00:21:33,450
سعادتك تهمني 

368
00:21:33,580 --> 00:21:35,460
 يجب ان تعرفي ، إنني اعتقد إن السيد موترام

369
00:21:35,580 --> 00:21:36,870
صديق طيب ولطيف

370
00:21:37,000 --> 00:21:38,630
لكن ما كنت لأثق به

371
00:21:38,750 --> 00:21:40,670
وانا متأكدة إنه سيكون له اطفال مزعجين جداً 

372
00:21:40,800 --> 00:21:42,250
هذا يؤول دائماً 

373
00:21:42,380 --> 00:21:43,630
لا شك بأنك ستندمين 

374
00:21:43,760 --> 00:21:45,470
على كل ذلك في غضون ايام قليلة 

375
00:21:45,590 --> 00:21:47,380
وفي ذلك الوقت 
لن يكون هناك شيء للقيام به 

376
00:21:47,510 --> 00:21:49,010
يجب ألا يتم اخبار اي احد 

377
00:21:49,140 --> 00:21:51,390
او حتى السماح لأحد بالشك

378
00:21:51,510 --> 00:21:54,100
عليك التوقف عن تناول الغداء معه 

379
00:21:54,230 --> 00:21:56,940
قد تريه هنا ، بالطبع
لكن ليس في اماكن عامة 

380
00:21:57,060 --> 00:21:58,770
من الافضل ان ترسليه لي 

381
00:21:58,900 --> 00:22:00,900
وسوف اتحدث معه قليلاً بشأن هذا الموضوع 

382
00:22:27,420 --> 00:22:31,140
 وبهذا بدأت خطوبة جوليا السرية لمدة عام

383
00:22:31,260 --> 00:22:33,930
وقت من التوتر الشديد 

384
00:22:34,060 --> 00:22:35,310
لقد مارس ريكس الحب معها 

385
00:22:35,430 --> 00:22:37,770
في ذلك اليوم لأول مرة 

386
00:22:37,890 --> 00:22:40,520
وليس كأنه حدث لها من قبل مرة او مرتين 

387
00:22:40,650 --> 00:22:43,400
مع اولاد غامضين وعاطفيين

388
00:22:43,520 --> 00:22:46,650
 لكن مع الشغف الذي كشف طرف

389
00:22:46,780 --> 00:22:48,900
 او عن شيء من هذا القبيل فيها

390
00:22:53,330 --> 00:22:55,580
شغفهم قد اخافها 

391
00:22:55,700 --> 00:22:57,870
وهي عادت في يوم ما من الاعتراف 

392
00:22:58,000 --> 00:22:59,910
مصممة على وضع حد لذلك 

393
00:23:08,340 --> 00:23:11,720
عندما ذهبت للأعتراف في المدرسة 

394
00:23:11,840 --> 00:23:13,970
اعتدت على صنع قصص لأخطائي 

395
00:23:14,100 --> 00:23:19,890
لأنها تبدو غبية للغاية 

396
00:23:20,020 --> 00:23:22,020
ذات مرة انا كنت هناك لمدة ساعة وربع 

397
00:23:22,150 --> 00:23:24,060
باقي الصف كان يركع في الخارج 

398
00:23:24,190 --> 00:23:27,030
ينتظرون دورهم 

399
00:23:27,150 --> 00:23:29,280
كانت الاخت غودادر غاضبة 

400
00:23:29,400 --> 00:23:31,740
فوتنا جميعاً الذهاب إلى السباحة 

401
00:23:31,860 --> 00:23:34,990
لكنها لم تستطع ان تسألني ما قد قلته 

402
00:23:35,120 --> 00:23:36,910
انه مقدس 
كما ترى 

403
00:23:40,460 --> 00:23:42,250
هذا اليوم لقد تطلب الامر خمسة دقائق

404
00:23:42,370 --> 00:23:45,340
وماذا اعطوكِ؟

405
00:23:45,460 --> 00:23:47,170
ثلاث صلوات للعذراء 

406
00:23:47,300 --> 00:23:48,630
وسجل نظيف؟

407
00:23:48,760 --> 00:23:52,550
هذا يبدو جذاباً جداً بالنسبة لي 

408
00:23:55,850 --> 00:23:58,060
انه ليس نظيفاً حقاً ، رغم ذلك 

409
00:24:03,150 --> 00:24:08,190
لتتم مسامحتك ، يجب ان تكون لدي نية طيبة

410
00:24:08,320 --> 00:24:13,860
جوليا ، انتِ دائماً لديكِ نوايا طيبة

411
00:24:13,990 --> 00:24:15,870
هذا هو القصد يا ريكس 

412
00:24:15,990 --> 00:24:19,830
لا يمكنني ان استمر بهذه الطريقة 

413
00:24:19,950 --> 00:24:24,830
والا يجب ان اتوقف عن رؤيتك 

414
00:24:24,960 --> 00:24:27,710
 ليس لدي رغبة في جعلكِ غير سعيدة

415
00:24:30,210 --> 00:24:32,420
انا اعرف ذلك 

416
00:24:32,550 --> 00:24:36,930
انا لا اريد ان اكون غير سعيدة 

417
00:24:37,050 --> 00:24:39,510
لا يمكنني فعل شيء حيال هذا 

418
00:24:42,100 --> 00:24:44,480
ولا حتى انا يمكنني 

419
00:24:47,020 --> 00:24:48,270
مرحباً يا ويلكوكس 

420
00:24:48,400 --> 00:24:49,650
مساء الخير يا سيدي 

421
00:24:49,780 --> 00:24:51,030
هل انت بخير؟

422
00:24:51,150 --> 00:24:52,610
جيد جداً ، شكراً لك يا سيدي 

423
00:24:52,740 --> 00:24:55,740
لستة اسابيع ، بقوا يتجنبون الاتصال الوثيق 

424
00:24:55,860 --> 00:24:57,910
يقبلون بعضهم عندما يلتقون وعندما يرحلون 

425
00:24:58,030 --> 00:25:00,240
يجلسون على بعد مسافة

426
00:25:00,370 --> 00:25:03,120
يتحدثون عما سيفعلونه وأين سيعيشون

427
00:25:03,250 --> 00:25:06,750
وعن فرص ريكس ليكون وكيل وزارة 

428
00:25:06,880 --> 00:25:12,630
 جوليا كانت راضية 
في اعماق الحب ، تعيش في المستقبل

429
00:25:12,760 --> 00:25:16,550
بعدها ، قبل نهاية الجلسة مباشرة

430
00:25:16,680 --> 00:25:19,010
 هي علمت إن ريكس كان يقيم عطلة نهاية الاسبوع

431
00:25:19,140 --> 00:25:21,390
مع سمسار بورصة في سونينغدل

432
00:25:21,520 --> 00:25:24,890
 وان السيدة تشامبنيون كانت هناك ايضاً

433
00:25:28,230 --> 00:25:30,650
كيف كانت الدائرة الانتخابية؟

434
00:25:30,770 --> 00:25:33,360
كيف تعني هذا؟

435
00:25:33,490 --> 00:25:35,570
عطلة نهاية الاسبوع 

436
00:25:35,700 --> 00:25:37,820
 انت قلت إن لديك اجتماع في دائرتك الانتخابية

437
00:25:37,950 --> 00:25:41,200
في الواقع ، لقد تم تغيير الخطط

438
00:25:41,330 --> 00:25:42,620
لقد حوصرت في عطلة نهاية الاسبوع 

439
00:25:42,750 --> 00:25:45,660
مع تيدي بيرنس في سونينغدل

440
00:25:45,790 --> 00:25:48,120
مصرفيين وسماسرة بورصا يا جوليا 

441
00:25:48,250 --> 00:25:51,090
ليس نمطك
لكنت كرهتي ذلك 

442
00:25:56,590 --> 00:25:59,390
كيف كانت عطلة نهاية الاسبوع؟

443
00:25:59,510 --> 00:26:01,430
لقد اشتقت اليكِ كثيراً 

444
00:26:06,690 --> 00:26:09,650
هل كرهت بريندا تشامبيون عطلة نهاية الاسبوع ايضاً؟

445
00:26:12,860 --> 00:26:15,400
لا اعرف 

446
00:26:15,530 --> 00:26:17,900
انا بالكاد تحدثت معها

447
00:26:18,030 --> 00:26:19,280
لقد كان حشداً كبيراً 

448
00:26:19,410 --> 00:26:20,780
كان منزل تيدي مليئاً 

449
00:26:23,740 --> 00:26:25,160
افهم 

450
00:26:30,710 --> 00:26:33,210
يالها من صدفة غير عادية 

451
00:26:41,510 --> 00:26:43,760
يجب ان تكون مندهش بشكل مبهج

452
00:26:43,890 --> 00:26:46,020
كلا 

453
00:26:46,140 --> 00:26:49,440
كلا ، انا تفاجئت لعثوري عليها هناك

454
00:26:49,560 --> 00:26:52,270
لم تكن لدي ادنى فكرة إنها كانت تعرف تيدي جيداً 

455
00:26:54,020 --> 00:26:55,650
ريكس ، لا تكذب علي ارجوك

456
00:26:55,780 --> 00:26:59,280
جوليا

457
00:26:59,400 --> 00:27:02,910
احياناً انا اجد صعوبة كبيرة في فهمكِ

458
00:27:07,450 --> 00:27:11,120
ما الذي تتوقعينه بحق الجحيم؟

459
00:27:11,250 --> 00:27:14,420
الا تحاولين رؤية الامور على طريقتي؟

460
00:27:14,550 --> 00:27:16,920
 الان ، ما هو الحق الذي لديكِ لتطلبي الكثير

461
00:27:17,050 --> 00:27:18,550
بينما انتِ تقدمين القليل؟

462
00:27:23,220 --> 00:27:25,640
سأتصل بك لاحقاً

463
00:28:02,430 --> 00:28:04,510
لكن بالتأكيد يا ابتِ
لا يمكن ان يكون من الخطأ

464
00:28:04,640 --> 00:28:06,970
ارتكاب خطيئة صغيرة بنفسي 

465
00:28:07,100 --> 00:28:10,140
من اجل منعه من ارتكاب واحدة اكبر

466
00:28:12,390 --> 00:28:15,060
سوف تنظر الكنيسة في الامر يا سيدة جوليا

467
00:28:15,190 --> 00:28:17,320
ان تكوني قد ارتكبتِ خطيئة مميتة 

468
00:28:17,440 --> 00:28:20,190
ليست خطيئة صغيرة
خطيئة مميتة 

469
00:28:20,320 --> 00:28:23,030
وان تصرف الرجل 

470
00:28:23,160 --> 00:28:24,860
في ظروف اخرى 

471
00:28:24,990 --> 00:28:29,290
لن يغير او يقلل من مقدار خطيئتكِ 

472
00:28:29,410 --> 00:28:31,750
اود ان اكون قادراً على قول ما تودين سماعه

473
00:28:31,870 --> 00:28:33,580
لكن لا يمكنني 

474
00:28:33,710 --> 00:28:36,330
 من واجبي ان اخبرك بوجهة نظر الكنيسة 

475
00:28:36,460 --> 00:28:42,130
وان اذكرك بأن الرب يفهم المحن الخاصة بك 

476
00:28:42,260 --> 00:28:46,140
 ويحبك اكثر من ذلك بكثير للسعي ضدهم

477
00:28:52,850 --> 00:28:55,440
الان اعتقد إنه الوقت لسماع اعترافك 

478
00:28:58,480 --> 00:29:03,030
كلا ، شكراً لك 

479
00:29:03,150 --> 00:29:06,320
لا اعتقد إنني اريد هذا اليوم 

480
00:29:09,660 --> 00:29:11,330
وداعاً يا ابتِ

481
00:29:11,450 --> 00:29:12,790
منذ تلك اللحظة 

482
00:29:12,910 --> 00:29:16,920
هي اغلقت عقلها ضد الدين 

483
00:29:17,040 --> 00:29:18,290
في ذلك العيد 

484
00:29:18,420 --> 00:29:20,880
رفضت جوليا ان تأخذ القربان المقدس 

485
00:29:21,000 --> 00:29:24,090
والسيدة مارشمان وجدت نفسها قد تمت خيانها

486
00:29:24,220 --> 00:29:26,930
اولاً من قِبلي وبعدها من قبل السيد سامغراس 

487
00:29:27,050 --> 00:29:30,640
في الايام الغائمة الاولى من عام 
1925

488
00:29:30,760 --> 00:29:32,930
هي قررت أن تتصرف 

489
00:29:33,060 --> 00:29:35,560
 هي منعت الجميع من التحدث عن الخطوبة 

490
00:29:35,690 --> 00:29:38,520
هي منعت لقاء جوليا وريكس

491
00:29:38,650 --> 00:29:42,190
كان من المميزات إنه حتى في هذه الازمة

492
00:29:42,320 --> 00:29:44,610
هي لم تعتقد إنه من غير المعقول وضع سباستيان 

493
00:29:44,740 --> 00:29:48,280
 في عهدة ريكس في الرحلة إلى الدكتور بوريثوس

494
00:29:48,410 --> 00:29:51,870
وريكس بعد ان خذلها في تلك المسألة 

495
00:29:51,990 --> 00:29:54,660
ذهب إلى السيد مارشمان في مونت كارلو 

496
00:29:54,790 --> 00:29:59,330
حيث هو قد اكمل هزيمتها

497
00:29:59,460 --> 00:30:01,380
هل تقول ان شقيقي مفقود؟

498
00:30:01,500 --> 00:30:03,880
هل تعني حرفيا؟
ياله من امر غريب جداً 

499
00:30:04,010 --> 00:30:05,840
هذا صحيح 

500
00:30:05,970 --> 00:30:08,340
اختفى في الهواء 

501
00:30:08,470 --> 00:30:10,180
ومع الـ 300 جنيهاً التي اخذها 

502
00:30:10,300 --> 00:30:11,760
لمساعدته في طريقه

503
00:30:11,890 --> 00:30:13,720
علينا تعويضك على الفور 
بالطبع 

504
00:30:13,850 --> 00:30:16,850
ليست هنالك حاجة لهذا يا برايدي 

505
00:30:16,980 --> 00:30:19,440
 هل انت متأكد إنه لا يمكنك العثور عليه مجدداً؟

506
00:30:19,560 --> 00:30:22,690
انا فهمت انك تعرف كيفية القيام بهذا النوع من الامور 

507
00:30:22,820 --> 00:30:24,610
هذه المرة قد تكون صعبة 

508
00:30:24,740 --> 00:30:28,400
مدمني الكحول يتطوروا ليصبحوا ماكرين جداً 

509
00:30:28,530 --> 00:30:33,120
نعم  ، يمكنني رؤية ذلك 

510
00:30:33,240 --> 00:30:35,700
هذا سيكون مصدر قلق كبير لأمي 

511
00:30:35,830 --> 00:30:37,080
إنه وقت عصيب بالنسبة لها 

512
00:30:37,210 --> 00:30:38,540
انت تعرف انها تنوي ان تأخذ جوليا 

513
00:30:38,670 --> 00:30:40,370
إلى الخارج معها على الفور 

514
00:30:40,500 --> 00:30:42,170
لا اعتقد إن هذا سيحدث يا برايدي 

515
00:30:42,290 --> 00:30:44,170
انا لا افهمك

516
00:30:44,300 --> 00:30:47,630
 امي تخطط على اخذ جوليا بعيداً طوال الشتاء تقريباً

517
00:30:47,760 --> 00:30:50,300
انا اخشى إنها تشعر بأن الوقت 

518
00:30:50,430 --> 00:30:53,890
قد حان لأنهاء ارتباطك مع جوليا

519
00:30:58,600 --> 00:31:00,520
وانا وجوليا سنتزوج 

520
00:31:00,650 --> 00:31:02,650
لا اعتقد إن هذا ممكن

521
00:31:02,770 --> 00:31:04,270
من الصعب جداً

522
00:31:04,400 --> 00:31:06,570
ان تغير والدتي وجهات نظرها 

523
00:31:06,690 --> 00:31:08,570
برايدي ، لقد تحدثت مع والدك

524
00:31:08,700 --> 00:31:10,910
لقد رأيته في مونت كارلو 

525
00:31:11,030 --> 00:31:14,530
ولدي موافقة خطية 

526
00:31:14,660 --> 00:31:17,040
كما تعلم ، لقد كان يبدو سعيداً بالفكرة كلها 

527
00:31:27,420 --> 00:31:32,220
لقد قام ريكس بالاستعدادات بنفسه وبحماس 

528
00:31:32,340 --> 00:31:34,890
هو اشترى لها خاتم ، ليس كما توقعت

529
00:31:35,010 --> 00:31:36,810
من علبة مجوهرات في كارتير

530
00:31:36,930 --> 00:31:39,020
لكن في غرفة خلفية في حديقة هاتن

531
00:31:39,140 --> 00:31:40,770
من الرجل الذي احضر الالماس 

532
00:31:40,890 --> 00:31:42,850
في خزنة صغيرة 

533
00:31:42,980 --> 00:31:46,320
وقام بعرضها على مكتب الكتابة 

534
00:31:46,440 --> 00:31:49,150
كانت تتفاجئ يومياً بالاشياء التي يعرفها ريكس 

535
00:31:49,280 --> 00:31:51,240
وبالاشياء التي لا يعرفها 

536
00:31:51,360 --> 00:31:54,070
كلاهما ، في ذلك الوقت
قد اضاف الجاذبية له 

537
00:32:04,000 --> 00:32:06,290
كانت هنالك مشكلة في اتفاق الزواج 

538
00:32:06,420 --> 00:32:08,630
التي رفضت جوليا الاعتراف بها 

539
00:32:08,760 --> 00:32:11,510
 لا يهمني ما يقوله برايدي
انا لن اقوم بتسوية رأس مالي

540
00:32:11,630 --> 00:32:13,430
ما الذي اريده من اسهم الوصي بحق الجحيم؟

541
00:32:13,550 --> 00:32:14,800
لا اعرف يا عزيزي

542
00:32:14,930 --> 00:32:16,350
كان المحامين في حالة يأس 

543
00:32:16,470 --> 00:32:19,560
 ريكس رفض تسديد أي رأس مال

544
00:32:19,680 --> 00:32:22,390
 كما ترين ، كسب المال عمل بالنسبة لي

545
00:32:22,520 --> 00:32:25,520
 انا اتوقع 15% او 20% وانا احصل عليها

546
00:32:25,650 --> 00:32:29,020
 انها محاولة ضائعة تماماً في رفع رأس المال ثلاث مرات ونصف

547
00:32:29,150 --> 00:32:32,610
انا متأكدة إنها كذلك يا عزيزي

548
00:32:32,740 --> 00:32:34,030
انا اعني ، ان اولئك الزملاء

549
00:32:34,160 --> 00:32:37,450
يتصرفون وكأنني كنت احاول سرقتكِ 

550
00:32:37,580 --> 00:32:39,290
انهم من يقومون بالسرقة

551
00:32:39,410 --> 00:32:41,160
 انهم يحاولون سرقة 2/3 من الدخل الخاص بك 

552
00:32:41,290 --> 00:32:43,080
الذي يمكنني ان اجنيه من اجلك

553
00:32:43,210 --> 00:32:45,420
 هل هذا يهم يا ريكس؟
لدينا الكثير ، اليس كذلك؟

554
00:32:45,540 --> 00:32:47,380
 هنالك شيء اخر لا يفهمه

555
00:32:47,500 --> 00:32:48,750
شقيقكِ الاحمق

556
00:32:48,880 --> 00:32:50,710
انا اريد زفاف لائق

557
00:32:50,840 --> 00:32:53,220
انا ذهبت إلى زفاف بوربون بارما في مدريد 

558
00:32:53,340 --> 00:32:55,510
هذا هو الشيء الذي اريده من اجلكِ 

559
00:32:55,640 --> 00:32:59,850
 انه شيء واحد يُمكن لكنسيتك القيام به
هو ان يقوموا بعرض جيد

560
00:32:59,970 --> 00:33:02,310
انت لم ترين أي شيء يساوي اولئك الكرادلة

561
00:33:05,520 --> 00:33:07,190
كم عدد الذين لديكم هنا في انكلترا؟

562
00:33:07,310 --> 00:33:08,560
واحد يا عزيزي 

563
00:33:08,690 --> 00:33:10,820
واحد؟

564
00:33:10,940 --> 00:33:14,860
هل يمكننا تعيين المزيد من الخارج؟

565
00:33:14,990 --> 00:33:16,950
حسناً ، ريكس
عادة ما يتم 

566
00:33:17,070 --> 00:33:18,700
الزواج المختلط بهدوء تام 

567
00:33:18,830 --> 00:33:20,450
من دون ضجة 

568
00:33:20,580 --> 00:33:22,790
ماذا تعنين بأنه مختلط؟
انا لست اسود او اي شيء

569
00:33:22,910 --> 00:33:26,580
 كلا يا عزيزي بين الكاثوليك و البروستانت

570
00:33:26,710 --> 00:33:29,170
إن كان هذا كل شيء
قريباً سيكون غير مختلط 

571
00:33:29,290 --> 00:33:30,790
انا سأصبح كاثوليكي

572
00:33:30,920 --> 00:33:32,170
كيف يمكن للمرء فعل ذلك؟

573
00:33:32,300 --> 00:33:33,670
ميدان بلغريف لو سمحت

574
00:33:33,800 --> 00:33:36,760
 السيدة مارشمان كانت مستاءة ومحتارة 

575
00:33:36,890 --> 00:33:38,470
من هذا التطور الجديد 

576
00:33:38,600 --> 00:33:41,850
 هذا قد اعاد الذكريات تودد لها 

577
00:33:41,970 --> 00:33:43,970
وتحويل اخر 

578
00:33:44,100 --> 00:33:46,020
ريكس

579
00:33:46,140 --> 00:33:48,560
اتساءل ان كنت تدرك حجم الامر 

580
00:33:48,690 --> 00:33:51,360
الذي تتخذه في الايمان 

581
00:33:51,480 --> 00:33:53,320
ستكون خطوة شريرة للغاية ليتم اتخاذها 

582
00:33:53,440 --> 00:33:57,820
من دون الايمان بأخلاص 

583
00:33:57,950 --> 00:34:00,820
سيدة مارشمان 

584
00:34:00,950 --> 00:34:04,790
انا لا ادعي إنني رجل متدين للغاية 

585
00:34:04,910 --> 00:34:07,750
ولست من اللاهوتيين جداً 

586
00:34:07,870 --> 00:34:10,750
انا اعرف إنها خطة سيئة ان توجد ديانتين في منزل واحد 

587
00:34:10,880 --> 00:34:14,760
والرجل يحتاج إلى دين 

588
00:34:14,880 --> 00:34:16,470
اذا كانت كنيستك جيدة بما فيه الكفاية لـ جوليا

589
00:34:16,590 --> 00:34:18,340
عندها ستكون كافية بالنسبة لي

590
00:34:18,470 --> 00:34:19,800
جيد جداً 

591
00:34:19,930 --> 00:34:21,600
سأرى بشأن التعليمات الخاصة بك 

592
00:34:21,720 --> 00:34:23,930
سيدة مارشمان ، ليس لدي الوقت 

593
00:34:24,060 --> 00:34:26,180
التعليمات ستكون مضيعة للوقت 

594
00:34:26,310 --> 00:34:28,560
 اعطيني الاوراق
سأوق على الخط المنقط

595
00:34:28,690 --> 00:34:34,070
في العادة هذا يأخذ عدة اشهر 

596
00:34:34,190 --> 00:34:37,700
وعمراً في كثير من الاحيان 

597
00:34:37,820 --> 00:34:41,120
 حسناً ، انا شخص يتعلم سريعاً
جربيني

598
00:34:44,700 --> 00:34:47,330
لذا لقد تم ارسال ريكس إلى شارع فارم

599
00:34:47,460 --> 00:34:48,830
 إلى الكاهن موبراي

600
00:34:48,960 --> 00:34:50,580
كاهن مشهور بأنتصاراته 

601
00:34:50,710 --> 00:34:54,630
مع المتحولين قبل المعمودية العنيدين 

602
00:34:54,750 --> 00:34:57,010
 بالطبع ، انت ستعرف بطريقة عامة

603
00:34:57,130 --> 00:35:00,430
ما المعروف بالصلاة وقوة الصلاة 

604
00:35:00,550 --> 00:35:03,100
الان ، انا اريدك ان تخبرني 

605
00:35:03,220 --> 00:35:05,930
ماذا تقصد بالصلاة 

606
00:35:06,060 --> 00:35:10,600
حسناً ، لا اعني اي شيء 
انت اخبرني 

607
00:35:13,940 --> 00:35:16,780
حسناً

608
00:35:16,900 --> 00:35:18,990
من خلال الصلاة 
كل شخص

609
00:35:19,110 --> 00:35:21,990
سواء كان الاكثر تواضعاً او الاكصر تعالياً 

610
00:35:22,120 --> 00:35:26,370
قادر على الشعور بنوع من التواصل مع الرب 

611
00:35:26,490 --> 00:35:28,790
 ليسأله المغفرة وليطلب الرحمة

612
00:35:30,540 --> 00:35:32,210
صحيح 

613
00:35:34,750 --> 00:35:38,090
 حسناً ، هذا كثير للصلاة  
ما هو الشيء التالي؟

614
00:35:38,210 --> 00:35:44,930
 حسناً ، هل تقول ان ربنا لديه اكثر من طبيعة واحدة؟

615
00:35:46,720 --> 00:35:50,350
تماماً كما تقول أيها الاب 

616
00:35:50,480 --> 00:35:52,900
اسمح لي ان اجرب سؤال اخر 

617
00:35:53,020 --> 00:35:55,730
..لنفترض

618
00:35:55,860 --> 00:36:00,610
لنفترض إن البابا قد نظر للأعلى ورأى غيمة 

619
00:36:00,740 --> 00:36:03,070
وقال إنها ستمطر

620
00:36:03,200 --> 00:36:05,240
هل سيحدث ذلك؟

621
00:36:05,370 --> 00:36:06,740
نعم يا ابتِ 

622
00:36:06,870 --> 00:36:09,500
ولكن لنفترض ان ذلك لم يحدث؟

623
00:36:09,620 --> 00:36:11,040
بأفتراض إنه لم يكن هنالك مطراً؟

624
00:36:18,210 --> 00:36:22,170
افترض انه سيكون هناك  نوع من المطر الروحي 

625
00:36:22,300 --> 00:36:25,140
ونحن مذنبين جداً لرؤيته 

626
00:36:31,060 --> 00:36:35,690
انه اصعب تحويل قد قابلته على الاطلاق

627
00:36:35,810 --> 00:36:38,610
يا الهي ، لقد اعتقدت إنه سيجعل الامر سهلاً

628
00:36:38,730 --> 00:36:41,690
لا استطيع الاقتراب منه 

629
00:36:41,820 --> 00:36:44,740
 هو لا يبدو إن لديه اقل قدر من الفضول الفكري 

630
00:36:44,860 --> 00:36:46,490
او تقوى طبيعية 

631
00:36:46,620 --> 00:36:48,280
في الواقع ، هو لا يتوافق 

632
00:36:48,410 --> 00:36:50,740
مع اي درجة من الوثنية 

633
00:36:50,870 --> 00:36:52,290
معروفة للمبشرين 

634
00:36:55,580 --> 00:36:56,830
جوليا

635
00:36:56,960 --> 00:36:58,920
 هل انت متأكدة من إن ريكس لا يفعل هذا الشيء

636
00:36:59,050 --> 00:37:02,130
لفكرة أن يرضينا؟

637
00:37:02,260 --> 00:37:03,880
لا اعتقد إن الامر يدخل في رأسه

638
00:37:04,010 --> 00:37:06,550
هل هو صادق حقاً في تحويل ديانته؟

639
00:37:09,510 --> 00:37:13,520
انه مصمم تماماً على ان يصبح كاثوليكياً يا امي 

640
00:37:13,640 --> 00:37:14,940
ربنا  ، الذي ابدع المساوات 

641
00:37:15,060 --> 00:37:16,480
نقدس اسمه 

642
00:37:16,600 --> 00:37:17,940
ويحل ملكوتك ، ولتكن مشيئتك 

643
00:37:18,060 --> 00:37:19,360
على الارض كما في السماء 

644
00:37:19,480 --> 00:37:20,980
Give us this day our daily bread يعطينا القوت اليومي

645
00:37:21,110 --> 00:37:23,030
 ويغفر لنا خطايانا كما نحن نغفر 

646
00:37:23,110 --> 00:37:24,360
الاخطاء بحقنا

647
00:37:24,490 --> 00:37:25,780
في يدخلنا في الاغراء 

648
00:37:25,910 --> 00:37:27,200
وينقذنا من الشر 

649
00:37:27,320 --> 00:37:29,410
امين 

650
00:37:29,530 --> 00:37:30,780
مريم العذراء  ، كثيرة النعم 

651
00:37:30,910 --> 00:37:32,790
الرب معك 

652
00:37:32,910 --> 00:37:34,460
مباركة هي من بين النساء 

653
00:37:34,580 --> 00:37:37,710
ومبارك ثمرة رحمك ، يسوع 

654
00:37:37,830 --> 00:37:40,670
مريم العذراء ، والدة يسوع 

655
00:37:40,800 --> 00:37:42,460
...صلي لنا

656
00:37:42,590 --> 00:37:46,050
صلِ من اجلنا الان نحن الخطاة وفي ساعة موتنا 

657
00:37:46,180 --> 00:37:48,760
امين 

658
00:37:48,890 --> 00:37:50,430
هل ستخبرني الان سيد موترام 

659
00:37:50,560 --> 00:37:52,850
من الذي يستحق الجنة؟

660
00:37:52,970 --> 00:37:55,100
...كل من هو جيد يستحق الجنة

661
00:37:55,230 --> 00:37:57,270
هذا هو ، كل من يحب ويخدم الله بأمانة

662
00:37:57,400 --> 00:37:58,650
ويموت في نعمته 

663
00:37:58,770 --> 00:38:00,150
جيد

664
00:38:00,270 --> 00:38:01,980
وما الذي يستحقه الاشرار الذين لا يخدمون الله

665
00:38:02,110 --> 00:38:03,780
ويموتون في الخطيئة المميتة؟

666
00:38:03,900 --> 00:38:05,150
الاشرار الذين لا يخدمون الله 

667
00:38:05,280 --> 00:38:08,700
والذين يموتون في الخطيئة المميتة يستحقون الذهاب إلى الجحيم 

668
00:38:08,820 --> 00:38:11,410
حسناً ، هذا مشجع للغاية 

669
00:38:11,530 --> 00:38:13,200
نحن سنكمل المرة المقبلة 

670
00:38:13,330 --> 00:38:14,830
لكن قبل ان تذهب يا سيد موترام

671
00:38:14,950 --> 00:38:17,790
هل هناك اي شيء يزعجك؟

672
00:38:17,920 --> 00:38:23,630
اسمع يا ابتِ 
لا اعتقد إنك صادق معي 

673
00:38:23,760 --> 00:38:25,590
انا اريد ان انضم إلى كنيستك 

674
00:38:25,720 --> 00:38:27,340
وانا سأنضم إلى كنيستك

675
00:38:27,470 --> 00:38:28,880
لكنك تخبئ عني الكثير

676
00:38:29,010 --> 00:38:30,720
ماذا تقصد بأخبئ عنك الكثير؟

677
00:38:30,850 --> 00:38:32,350
لقد اجريت حديث مطول مع شخص كاثوليكي

678
00:38:32,470 --> 00:38:34,060
شخص تقي جداً ومتعلم 

679
00:38:34,180 --> 00:38:35,810
وانا تعلمت امر او اثنين 

680
00:38:35,930 --> 00:38:38,980
 على سبيل المثال ، يجب ان تنام وقدميك متجهة إلى جهة الشرق

681
00:38:39,100 --> 00:38:40,770
لأنه هذا هو اتجاه الفردوس 

682
00:38:40,900 --> 00:38:43,570
لذلك إذا متّ في الليل
فستتمكن من المشي اليها 

683
00:38:43,690 --> 00:38:44,940
الان ، انا سأنام وقدمي 

684
00:38:45,070 --> 00:38:46,740
متجهة إلى اي جهة تناسب جوليا 

685
00:38:46,860 --> 00:38:51,110
ولكن هل تعتقد من رجل ناضج ان يصدق بالمشي إلى الفردوس؟

686
00:38:51,240 --> 00:38:54,030
 وماذا عن القديس الذي جعل احد خيوله كاردينال؟

687
00:38:54,160 --> 00:38:56,540
وماذا عن الصندوق الموجود في شرفة الكنيسة 

688
00:38:56,660 --> 00:38:59,020
 حيث إذا وضعت جنيهاً ومكتوب اسماً عليه

689
00:38:59,040 --> 00:39:00,290
سيتم ارساله إلى الجحيم؟

690
00:39:00,420 --> 00:39:02,170
..سيد موترام

691
00:39:02,290 --> 00:39:04,690
انا لا اقول انه قد لا يكون هناك سبب وجيه لكل ذلك 

692
00:39:04,710 --> 00:39:06,340
ولكن يجب ان تخبرني عن ذلك 

693
00:39:06,460 --> 00:39:10,470
ولا تدعني اذهب واكتشف بنفسي 

694
00:39:10,590 --> 00:39:12,050
لكن مع من تكلم؟

695
00:39:12,180 --> 00:39:15,930
هل حلم بكل هذا؟

696
00:39:16,060 --> 00:39:19,270
كورديليا ، ما الامر؟

697
00:39:19,390 --> 00:39:21,810
ياله من ابله

698
00:39:21,940 --> 00:39:25,610
ياله من ابله رائع 

699
00:39:25,730 --> 00:39:29,030
كورديليا ، لقد كنت انتِ 

700
00:39:29,150 --> 00:39:30,700
امي ، من كان سيصدق 

701
00:39:30,820 --> 00:39:32,530
انه قد يقتنع بذلك؟

702
00:39:32,660 --> 00:39:34,700
اخبرته كثيراً اضافة 

703
00:39:34,830 --> 00:39:38,790
 إلى القرود المقدسة في الفاتيكان

704
00:39:38,910 --> 00:39:41,500
وجميع انواع الاشياء 

705
00:39:44,630 --> 00:39:47,630
حسناً  ، لقد قمتِ بزيادة عملي إلى حد كبير 

706
00:39:47,760 --> 00:39:49,210
ريكس المسكين 

707
00:39:49,340 --> 00:39:51,550
كما تعلم  ، إن هذا يجعله محبوباً 

708
00:39:51,680 --> 00:39:54,010
يجب ان تعاملهُ مثل طفل احمق ايها الاب موبراي 

709
00:40:05,270 --> 00:40:06,690
انا لست خبيراً
لكن هذا يبدو جيداً 

710
00:40:06,820 --> 00:40:09,690
السيد والسيدة والانسة 
بيندل غارثوايت

711
00:40:09,820 --> 00:40:12,780
طقم شاي 

712
00:40:12,910 --> 00:40:14,240
اسفة

713
00:40:14,370 --> 00:40:16,780
 بونتينغ ، ثلاثين جنيهاً 

714
00:40:16,910 --> 00:40:18,910
انه قصد مبهج

715
00:40:19,040 --> 00:40:22,540
طقم شاي اخر 

716
00:40:22,670 --> 00:40:24,420
 كورديليا ، ارجوكِ لا تخلطي البطاقات

717
00:40:24,540 --> 00:40:25,790
 نحن نحاول او نضع قائمة

718
00:40:25,920 --> 00:40:27,630
لقد كنت انظر فقط 

719
00:40:27,750 --> 00:40:30,510
ستكون معاناة كافية لشكر الناس على ذلك 

720
00:40:33,720 --> 00:40:36,550
في النهاية ، استمرت تعليمات ريكس 

721
00:40:36,680 --> 00:40:39,510
ووافق الاب مومبراي على استقباله في الكنيسة 

722
00:40:39,640 --> 00:40:41,930
قبل زواجهُ 

723
00:40:42,060 --> 00:40:43,310
هكذا بقيت الامور 

724
00:40:43,440 --> 00:40:44,690
البطاقات كانت تخرج 

725
00:40:44,810 --> 00:40:47,400
والهدايا كانت تأتي بسرعة 

726
00:40:47,520 --> 00:40:51,070
ثم جاء ما قد سمته جوليا
"قنبلة العروس"

727
00:40:54,950 --> 00:40:58,910
مزهريات غريبة من العمة بيتي 

728
00:40:59,040 --> 00:41:02,370
المزيد من الرسائل يا سيدتي 

729
00:41:02,500 --> 00:41:04,750
اليست بشعة؟

730
00:41:09,170 --> 00:41:10,920
لقد كانوا على السلم في باكبورن

731
00:41:11,050 --> 00:41:13,010
انا متأكدة من إن ريكس سيحبها

732
00:41:21,180 --> 00:41:27,020
 من الافضل ان تحزموا كل هذه الاغراض مجدداً

733
00:41:27,150 --> 00:41:28,400
برايدي ، ماذا تعني؟

734
00:41:28,520 --> 00:41:30,610
لقد تم الغاء الزفاف 

735
00:41:35,280 --> 00:41:36,860
برايدي

736
00:41:36,990 --> 00:41:38,820
اعتقدت انه من الافضل ان اجري بعض التحقيقات 

737
00:41:38,950 --> 00:41:40,660
لصهري المستقبلي 

738
00:41:40,790 --> 00:41:43,250
كما لا احد كان يبدو مهتماً 

739
00:41:43,370 --> 00:41:45,910
لقد حصلت على الجواب للتو

740
00:41:46,040 --> 00:41:49,000
لقد كان متزوجاً في مونتريال عام 
1915

741
00:41:49,130 --> 00:41:51,590
من السيدة سارة ايفانجلين كاتلر 

742
00:41:51,710 --> 00:41:54,130
التي مازالت تعيش هناك

743
00:41:56,470 --> 00:41:59,010
ريكس 

744
00:41:59,140 --> 00:42:00,390
هل هذا صحيح؟

745
00:42:00,510 --> 00:42:03,390
بالتأكيد هذا صحيح
ماذا بشأن الامر؟

746
00:42:03,520 --> 00:42:06,980
ماذا بشأن الامر؟ 
هل انت تقول ماذا بشأن الامر؟

747
00:42:07,100 --> 00:42:08,520
هل فقدت عقلك؟

748
00:42:08,650 --> 00:42:09,900
هل انت مجنون؟

749
00:42:10,020 --> 00:42:13,320
اثبت يا برايدي 

750
00:42:13,440 --> 00:42:16,190
من الافضل ان تفسر ذلك يا ريكس 

751
00:42:20,320 --> 00:42:22,280
انا لا اعرف لماذا يبدو إن جميعكم منزعجين 

752
00:42:22,410 --> 00:42:24,870
انا اعني ، هي لا تعني اي شيء بالنسبة لي

753
00:42:25,000 --> 00:42:26,330
لقد كنت فتى صغير 

754
00:42:29,790 --> 00:42:31,790
إنه خطأ يُمكن لأي احد ان يقترفه

755
00:42:31,920 --> 00:42:33,420
انت تعتقد ذلك ، اليس كذلك؟

756
00:42:37,430 --> 00:42:41,300
لقد تطلقنا في عام 
1919

757
00:42:41,430 --> 00:42:44,970
اسمعوا ، بحق الله
لمَ كل هذه الضجة؟

758
00:42:45,100 --> 00:42:47,600
كان عليك اخباري 

759
00:42:47,730 --> 00:42:49,640
انتِ لم تسألي ابداً 

760
00:42:49,770 --> 00:42:52,400
بصراحة  ، انا لم افكر بها منذ سنوات 

761
00:42:52,520 --> 00:42:56,400
لكن انت لا تدرك يا عزيزي المسكين 

762
00:42:56,530 --> 00:42:58,200
إنه لا يمكنك التزوج كشخص كاثوليكي 

763
00:42:58,320 --> 00:42:59,950
ولا تزال لديك زوجة على قيد الحياة؟

764
00:43:00,070 --> 00:43:01,780
لكنني لست متزوجاً
الم اخبركم للتو؟

765
00:43:01,910 --> 00:43:03,450
لقد تطلقنا قبل ستة اعوام 

766
00:43:03,580 --> 00:43:06,040
لكن لا يمكنك ان تتطلق وانت كاثوليكي

767
00:43:06,160 --> 00:43:09,460
 لم اكن كاثوليكياً
وكنت مطلقاً 

768
00:43:09,580 --> 00:43:11,370
الان ، الاوراق لدي في مكان ما 

769
00:43:11,500 --> 00:43:14,630
 لكن الم يقوم الاب مومبراي بالشرح لك عن الزواج؟

770
00:43:14,750 --> 00:43:18,510
لقد قال لا يمكن ان نتطلق انا وانتِ

771
00:43:18,630 --> 00:43:20,680
حسناً ، انا لا اريد ذلك 

772
00:43:20,800 --> 00:43:24,350
لا يمكنني ان اتذكر كل ما قاله الاب مومبراي لي 

773
00:43:24,470 --> 00:43:27,810
 القرود المقدسة و جلسات الغفران

774
00:43:27,930 --> 00:43:30,560
واربعة اشياء اخيرة

775
00:43:30,690 --> 00:43:32,230
اذا تذكرت كل ما قاله لي 

776
00:43:32,360 --> 00:43:34,020
فلن يكون لدي وقت لأي شيء اخر 

777
00:43:34,150 --> 00:43:36,860
الان ، ماذا عن قريبتكم الايطالية ، فرانشيسكا؟

778
00:43:36,980 --> 00:43:38,900
هي تزوجت مرتين 

779
00:43:39,030 --> 00:43:40,570
كان لديها ابطال زواج 

780
00:43:40,700 --> 00:43:44,570
حسناً ، عندها 
انا سأحصل على ابطال زواج

781
00:43:44,700 --> 00:43:47,580
 مهما كلف الامر
ومن اين احصل عليه؟

782
00:43:47,700 --> 00:43:52,120
ام الاب مومبراي لديه واحد؟

783
00:43:52,250 --> 00:43:53,920
اسمعوا ، انا اريد ان اقوم بما هو صحيح

784
00:43:54,040 --> 00:43:57,340
لم يخبرني اي احد 

785
00:43:57,460 --> 00:44:00,170
ماذا تريدون مني ان افعل؟

786
00:44:00,300 --> 00:44:02,470
 لا تخبروني بأنه لا يوجد أي احد يمكنه ان يصلح هذا

787
00:44:02,590 --> 00:44:06,810
لا يوجد شيء يمكن فعله يا ريكس 

788
00:44:06,930 --> 00:44:09,770
 ببساطة إن هذا يعني إن زواجك لا يمكن ان يتم الان

789
00:44:16,400 --> 00:44:18,020
انا اسف من وجهة نظر الجميع 

790
00:44:18,150 --> 00:44:20,360
إن هذا قد جاء فجأة 

791
00:44:20,490 --> 00:44:21,900
كان عليك ان تخبرنا بذلك بنفسك 

792
00:44:27,160 --> 00:44:30,040
اسمع ، ربما ما تقوله صحيحاً 

793
00:44:30,160 --> 00:44:32,120
ربما ، بدقة بموجب القانون

794
00:44:32,250 --> 00:44:35,540
لا ينبغي ان اكون متزوجاً في الكاتدرائية الخاصة بكم 

795
00:44:35,670 --> 00:44:37,840
لكن انا حجزت الكاتدرائية 

796
00:44:37,960 --> 00:44:42,260
ولا يوجد احد هناك يسأل اي اسئلة 

797
00:44:42,380 --> 00:44:45,510
الكادرينال والاب مومبراي لا يعرفون ذلك 

798
00:44:45,640 --> 00:44:50,720
لا احد غيرنا يعرف ذلك 

799
00:44:50,850 --> 00:44:53,440
لماذا نثير المشاكل؟

800
00:44:53,560 --> 00:44:55,900
 لماذا لا نلتزم الصمت وندع كل شيء يمر؟

801
00:44:56,020 --> 00:44:58,610
من يخسر اي شيء بهذا؟

802
00:44:58,730 --> 00:45:01,990
 حسناً ، ربما انا اجازف بالذهاب إلى الجحيم

803
00:45:02,110 --> 00:45:05,200
حسناً  ، انا سأجازف بهذا 

804
00:45:05,320 --> 00:45:09,910
ولكن ما علاقة الامر بأي شخص اخر؟

805
00:45:10,040 --> 00:45:12,790
لمَ لا؟

806
00:45:12,910 --> 00:45:15,040
لا اعتقد إن اولئك الكهنة يعرفون كل شيء 

807
00:45:19,590 --> 00:45:21,800
انا لا اؤمن بالذهاب إلى الجحيم لأشياء من هذا القبيل 

808
00:45:24,930 --> 00:45:27,760
انا لا اعرف انني اؤمن به لأي شيء

809
00:45:30,350 --> 00:45:34,020
 على اي حال ، هذا هو حذرنا

810
00:45:34,140 --> 00:45:37,980
نحن لا نطلب منكم ان تخاطروا بأرواحكم 

811
00:45:38,110 --> 00:45:42,070
فقط اتركوا الامر 

812
00:45:42,190 --> 00:45:45,530
جوليا ، انا اكرهك

813
00:45:51,040 --> 00:45:53,120
اعتقد إننا جميعاً متعبين جداً 

814
00:46:00,130 --> 00:46:02,590
علينا التحدث 

815
00:46:02,710 --> 00:46:04,260
اذا كان هنالك اي شيء يقال 

816
00:46:04,380 --> 00:46:06,930
اعتقد إننا سنناقش الامر لاحقاً

817
00:46:07,050 --> 00:46:08,470
لا يوجد شيء للناقشه 

818
00:46:08,590 --> 00:46:10,140
بأستثناء الطريقة الاقل عدوانية 

819
00:46:10,260 --> 00:46:12,510
التي يمكننا ان نغلق الحادثة باكملها بها 

820
00:46:12,640 --> 00:46:14,770
انا ووالدتي سنقرر ذلك 

821
00:46:14,890 --> 00:46:17,350
 يجب ان نضع اشعار في منشور تايمز اند مورنينغ

822
00:46:17,480 --> 00:46:19,270
الهدايا يجب ان تعود 

823
00:46:19,400 --> 00:46:21,690
انا لا اعرف ما هو المعتاد حول فساتين وصيفات الشرف 

824
00:46:21,820 --> 00:46:23,070
هل تعرفين يا جوليا؟

825
00:46:23,190 --> 00:46:25,690
اخرس يا برايدي 

826
00:46:25,820 --> 00:46:27,200
مهلاً لحظة
مهلاً لحظة

827
00:46:31,330 --> 00:46:35,080
ربما ما تقوله صحيحاً 

828
00:46:35,200 --> 00:46:38,080
 ربما يمكنكم منعنا من الزواج في الكاتدرائية الخاصة بكم

829
00:46:38,210 --> 00:46:40,500
حسناً 

830
00:46:40,630 --> 00:46:44,460
 اذهبوا للجحيم ، نحن سنتزوج في الكنيسة البروتستانتية

831
00:46:44,590 --> 00:46:46,590
يمكنني ايقاف ذلك ايضاً 

832
00:46:49,180 --> 00:46:51,430
لكن لا اعتقد إنك ستفعلين ذلك يا امي 

833
00:46:55,680 --> 00:46:57,850
كما ترين ، لقد كنت عشيقة ريكس منذ فترة 

834
00:46:57,980 --> 00:47:00,150
وسأستمر هكذا 
سواء تزوجت ام لا 

835
00:47:06,070 --> 00:47:09,740
هل هذا صحيح؟

836
00:47:09,860 --> 00:47:13,830
 كلا ، تباً ، انه ليس صحيح
لكن اتمنى لو كان هكذا

837
00:47:16,580 --> 00:47:18,040
افهم 

838
00:47:20,830 --> 00:47:24,420
لا يمكنني الاستمرار لفترة اطول الان 

839
00:47:24,550 --> 00:47:26,380
علينا مناقشة هذا لاحقاً 

840
00:47:41,770 --> 00:47:44,310
ما الذي جعلكِ تخبرين والدتك بهذا؟

841
00:47:44,440 --> 00:47:48,230
هذا بالضبط ما اراد ريكس معرفته 

842
00:47:48,360 --> 00:47:51,530
انا قصدت انني كنت متعمقة جداً مع ريكس لأكون قادرة على القول 

843
00:47:51,660 --> 00:47:54,820
الزواج المنظم لن يحدث الان 

844
00:47:54,950 --> 00:47:56,370
واتركه هكذا 

845
00:47:56,490 --> 00:47:59,000
اردت ان اكون امرأة شريفة 

846
00:47:59,120 --> 00:48:03,120
لقد كنت ارغب في ذلك منذ ذلك الحين 
وكنت افكر به 

847
00:48:03,250 --> 00:48:05,750
وهكذا استمرت المحادثات 

848
00:48:05,880 --> 00:48:07,590
امي المسكينة

849
00:48:07,710 --> 00:48:10,260
في وسط هذا 
ريكس بعث برقية إلى والدي

850
00:48:10,380 --> 00:48:12,300
انا وجوليا نفضل ان يقام حفل الزفاف

851
00:48:12,430 --> 00:48:14,300
في طقوس البروتستانت 

852
00:48:14,430 --> 00:48:15,930
هل لديك اي اعتراض؟

853
00:48:16,060 --> 00:48:18,060
لقد اجاب بأنه مسرور لهذا 

854
00:48:29,860 --> 00:48:33,280
تشارلز ، ياله من حفل زفاف بائس

855
00:48:33,410 --> 00:48:35,700
 كانت كنيسة سافوي هو المكان الذي يتزوج 

856
00:48:35,830 --> 00:48:37,450
به الازواج المطلقين في تلك الايام

857
00:48:37,580 --> 00:48:41,120
 مكان صغير غير انيق
 ليس كما كان ريكس يريده

858
00:48:41,250 --> 00:48:43,710
اردت فقط ان اذهب إلى مكتب التسجيل في صباح احد الايام 

859
00:48:43,830 --> 00:48:45,210
وانهي الامور 

860
00:48:45,330 --> 00:48:47,210
واثنان من الخادمات كشهود

861
00:48:47,340 --> 00:48:48,800
لكن لا يوجد شيء اخر يُمكن فعله
لكن ريكس 

862
00:48:48,920 --> 00:48:51,090
كان معه وصيفات الشرف وزهور برتقالية

863
00:48:51,220 --> 00:48:53,220
وموكب الزفاف 

864
00:48:53,340 --> 00:48:56,140
كان مروعاً 

865
00:48:56,260 --> 00:48:57,930
امي المسكينة تصرفت كالضحية 

866
00:48:58,060 --> 00:49:01,640
واصرت على ان احصل على الدانتيل الخاص بها بالرغم من كل شيء 

867
00:49:01,770 --> 00:49:03,140
 حسناً ، وكان عليها ان تفعل اكثر او اقل من هذا

868
00:49:03,270 --> 00:49:05,520
لقد تم التخطيط حول الفستان 

869
00:49:05,650 --> 00:49:07,400
اصدقائي قد حضروا بالطبع 

870
00:49:07,520 --> 00:49:10,860
والشركاء الغريبين الذين يسميهم ريكس بأصدقائه 

871
00:49:10,990 --> 00:49:13,700
بقية الحضور كانوا متنوعين بشكل غريب

872
00:49:13,820 --> 00:49:16,660
بالطبع لم يحضر أي احد من افراد عائلة والدتي 

873
00:49:16,780 --> 00:49:18,910
واحد او اثنان من افراد عائلة والدي 

874
00:49:19,030 --> 00:49:20,740
كل الناس المتعجرفين بقوا بعيداً 

875
00:49:20,870 --> 00:49:24,080
 كما تعلم ، عائلة انتشورغيز ، عائلة تشاسمس وفانبروغ

876
00:49:24,210 --> 00:49:26,170
وانا فكرت ، الشكر للرب على هذا 

877
00:49:26,290 --> 00:49:28,540
لأنهم كانوا دائماً يعاملوني بعدم احترام بطريقة ما

878
00:49:28,670 --> 00:49:30,090
لكن ريكس كان غاضباً 

879
00:49:30,210 --> 00:49:33,300
 لأنهم كانوا هم من يريدهم على مايبدو

880
00:49:33,420 --> 00:49:35,800
 كورديليا المسكينة تقبلت الامر بصعوبة 

881
00:49:35,930 --> 00:49:38,510
في البداية ، هي لم تكن تتكلم معي 

882
00:49:38,640 --> 00:49:40,260
بعدها في صباح يوم الزفاف

883
00:49:40,390 --> 00:49:42,560
 هي جاءت الي قبل ان استيقظ

884
00:49:42,680 --> 00:49:46,270
مباشرة من شارع فارم والدموع الكثير في عينيها 

885
00:49:46,400 --> 00:49:47,650
توسلت بي ألا اتزوج 

886
00:49:47,770 --> 00:49:49,230
وبعدها عانقتني 

887
00:49:49,360 --> 00:49:51,570
اعطتني بروش قد اشترته هي 

888
00:49:51,690 --> 00:49:54,650
وقالت إنها صلت لأكون سعيدة دائماً 

889
00:49:56,820 --> 00:50:00,530
سعيدة دائماً يا تشارلز 

890
00:50:00,660 --> 00:50:03,870
لذا كما ترى ، الامور لم تكن تبدو على مايرام 

891
00:50:04,000 --> 00:50:08,000
هنالك حظ عاثر علينا منذ البداية 

892
00:50:08,130 --> 00:50:10,840
لكن انا كنت لا ازال مجنونة بـ ريكس 

893
00:50:12,960 --> 00:50:14,960
شيء مضحك ، اليس كذلك؟

894
00:50:18,430 --> 00:50:22,010
 كما تعلم ، إن الاب مومبراي قد رأى حقيقة ريكس في الحال 

895
00:50:22,140 --> 00:50:25,520
  وذلك قد تطلب مني سنة من الزواج لرؤيتها

896
00:50:27,440 --> 00:50:30,900
ببساطة هو لم يكن هناك 

897
00:50:31,020 --> 00:50:33,530
لم يكن انساناً كاملاً على الاطلاق 

898
00:50:33,650 --> 00:50:36,990
كان اقل من شخص صغير
غير ناضج بشكل طبيعي 

899
00:50:37,110 --> 00:50:41,530
 شيء ما في زجاجة 
عضو تم الاحتفاظ به في المختبر

900
00:50:45,080 --> 00:50:48,410
 انا اعتقدت إنه كان نوع من الوحشية البدائية 

901
00:50:48,540 --> 00:50:52,040
لكنه كان شيء حديثاً ومواكب للعصر تماماً 

902
00:50:52,170 --> 00:50:56,970
... فقط العمر المروع يمكنه ان ينتج

903
00:50:57,090 --> 00:51:00,590
رجل صغير يتظاهر بأنه كامل 

904
00:51:06,770 --> 00:51:08,430
حسناً ، كل شيء قد انتهى الان 

905
00:51:11,440 --> 00:51:16,030
بعد عشرة اعوام هي اخبرتني بهذا 

906
00:51:16,150 --> 00:51:19,490
في عاصفة في المحيط الاطلسي 

907
00:51:19,490 --> 00:51:21,490
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 

908
00:51:21,490 --> 00:51:23,490
Translated BY R@ghd@

