﻿1
00:00:37,340 --> 00:00:41,340
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي

2
00:00:43,340 --> 00:00:46,850
Translated BY R@ghd@

3
00:00:44,850 --> 00:00:46,850
"هجر قصر "برايدشد

4
00:00:48,040 --> 00:00:50,670
عندما تركت سباستيان في المغرب

5
00:00:50,800 --> 00:00:53,710
 كنت انوي العودة إلى باريس مباشرة

6
00:00:53,840 --> 00:00:55,880
لكن العمل من اجل الاعانة الخاصة به

7
00:00:56,010 --> 00:00:59,640
 كان يعني إنه علي الذهاب إلى لندن لرؤية برايدي

8
00:00:59,760 --> 00:01:03,680
 لقد التقينا في مكتبة منزل مارشمان

9
00:01:07,100 --> 00:01:09,940
هل تعتقد إن هنالك شيء شرير

10
00:01:10,070 --> 00:01:13,280
فيما يتعلق بعلاقة اخي بذلك الالماني؟

11
00:01:13,400 --> 00:01:15,490
كلا

12
00:01:15,610 --> 00:01:17,490
انا متأكد

13
00:01:21,740 --> 00:01:24,660
انها ببساطة مسألة متشردان يأتيان معاً

14
00:01:29,790 --> 00:01:31,540
انت تقول إنه مجرم؟

15
00:01:31,670 --> 00:01:33,590
نوع اجرامي

16
00:01:33,710 --> 00:01:35,720
لقد كان في السجن العسكري

17
00:01:35,840 --> 00:01:38,760
وقد اخلي سبيله بشرف

18
00:01:40,850 --> 00:01:44,350
والطبيب يقول إن سباستيان يقتل نفسه بالمشروب

19
00:01:44,470 --> 00:01:46,230
يضعف نفسه

20
00:01:46,350 --> 00:01:48,480
ليس لديه نوبة بسبب المشروب او تليف في الكبد

21
00:01:48,600 --> 00:01:49,690
هو ليس مجنوناً؟

22
00:01:49,810 --> 00:01:51,400
بالطبع كلا

23
00:01:52,570 --> 00:01:56,740
لقد وجد رفيقاً يعجبه

24
00:01:56,860 --> 00:01:59,240
ومكان سعيد للعيش به

25
00:01:59,360 --> 00:02:03,160
 عندها انت تقترح إنه عليه الحصول على اعانتهُ

26
00:02:03,290 --> 00:02:05,160
الامر واضح جداً

27
00:02:10,540 --> 00:02:13,000
هل ترغب بالرسم على هذا المنزل؟

28
00:02:13,130 --> 00:02:14,170
والدي يريد ان يتم ذلك

29
00:02:14,300 --> 00:02:18,630
ليتم الاحتفاظ بسجل في بريدشاد

30
00:02:18,760 --> 00:02:22,430
صورة واحدة على الواجهة

31
00:02:22,550 --> 00:02:25,510
وواحدة في الخلف من الجهة المطلة على الحديقة

32
00:02:25,640 --> 00:02:27,600
واحدة على الدرج

33
00:02:27,730 --> 00:02:29,770
..واحدة في غرفة الجلوس الكبيرة

34
00:02:29,900 --> 00:02:33,310
اربعة لوحات زيتية صغيرة

35
00:02:33,440 --> 00:02:35,520
انا لا اعرف اي رسامين

36
00:02:35,650 --> 00:02:37,940
جوليا تقول إنك متخصص في الهندسة المعمارية

37
00:02:38,070 --> 00:02:40,740
نعم

38
00:02:40,860 --> 00:02:43,870
اود ذلك كثيراً

39
00:02:43,990 --> 00:02:45,700
كما تعلم إنهم يبيعونه

40
00:02:45,830 --> 00:02:47,370
والدي يبيعه

41
00:02:47,500 --> 00:02:49,870
سوف يشيدون مجموعة من الشقق هنا

42
00:02:50,000 --> 00:02:51,830
سوف يبقون الاسم

43
00:02:51,960 --> 00:02:55,380
على ما يبدو ، لا يمكننا ايقافهم

44
00:02:55,500 --> 00:02:57,670
ياله من امر محزن

45
00:02:57,800 --> 00:02:59,840
حسناً ، بالطبع ان متأسف على ذلك

46
00:02:59,970 --> 00:03:04,010
لكن هل تعتقد إنه جيد معمارياً؟

47
00:03:04,140 --> 00:03:07,010
انه واحد من اجمل المنازل التي اعرفها

48
00:03:07,140 --> 00:03:09,020
لا يمكنني رؤية ذلك

49
00:03:09,140 --> 00:03:12,690
 كنت اعتقد إنه قبيج دائماً

50
00:03:12,810 --> 00:03:15,940
 ربما لوحاتك ستجعلني اراه بشكل مختلف

51
00:03:29,080 --> 00:03:31,960
انا بدأت بغرفة الجلوس الكبيرة

52
00:03:32,080 --> 00:03:33,920
ولأنهم كانوا حريصين على تغيير الاثاث

53
00:03:34,040 --> 00:03:37,630
الذي كان هناك من بنائه

54
00:03:37,750 --> 00:03:40,510
انا حددت المنظور بقلم الرصاص

55
00:03:40,630 --> 00:03:43,180
لكنني امتنعت عن الرسم

56
00:03:43,300 --> 00:03:46,260
كغواص على حافة الماء

57
00:03:46,390 --> 00:03:51,640
بمجرد دخولي ، انا وجدت نفسي مرتاحاً ومبتهجاً

58
00:03:51,770 --> 00:03:55,980
كنت عادة رسام بطيء ومتأنِ

59
00:03:56,110 --> 00:03:59,020
ذلك اليوم وكل اليوم التالي والذي تلاه

60
00:03:59,150 --> 00:04:00,400
انا عملت بشكل سريع

61
00:04:00,530 --> 00:04:02,530
لا استطيع فعل اي شيء خاطئ

62
00:04:02,650 --> 00:04:05,950
في نهاية كل مقطع ، انا توقفت وانا متوتر

63
00:04:06,070 --> 00:04:07,660
اخاف من البدأ في الجزء التالي

64
00:04:07,780 --> 00:04:09,830
الخوف مثل مقامر ، حيث يجب ان يتحول الحظ

65
00:04:09,950 --> 00:04:12,330
والكومة تضيع

66
00:04:12,460 --> 00:04:16,000
لكن شيئاً فشيئاً
دقيقة بعد دقيقة

67
00:04:16,130 --> 00:04:18,670
بدأ الشيء بأخذ حيزاً في الوجود

68
00:04:18,800 --> 00:04:21,090
لم تكن هنالك صعوبات

69
00:04:21,210 --> 00:04:23,840
وقد اصبحت التعدديه المعقدة

70
00:04:23,970 --> 00:04:25,590
للضوء واللون كاملة

71
00:04:25,720 --> 00:04:28,260
كل ضربة فرشاة ، بمجرد اكتمالها

72
00:04:28,390 --> 00:04:31,310
بدت وكأنها كانت موجودة دائماً

73
00:04:35,810 --> 00:04:38,810
هل يمكنني البقاء هنا والمشاهدة؟

74
00:04:38,940 --> 00:04:41,780
نعم

75
00:04:41,900 --> 00:04:44,070
طالما انك لا تتحدثين

76
00:05:17,350 --> 00:05:20,110
كان هذا اول عمل لي

77
00:05:20,230 --> 00:05:22,940
كنت مضطراً للعمل بسرعة
لأن المقاولين

78
00:05:23,070 --> 00:05:24,940
كانوا ينتظرون التوقيع النهائي

79
00:05:25,070 --> 00:05:28,570
لبدء عمل الهدم

80
00:05:28,700 --> 00:05:31,990
رغم ذلك او ربما بسبب ذلك

81
00:05:32,120 --> 00:05:35,500
لأنه ذنبي بالقضاء وقت طويل على القماش

82
00:05:35,620 --> 00:05:38,210
ولا يكتفي ابداً بتركه بمفرده

83
00:05:38,330 --> 00:05:40,130
تلك اللوحات الاربعة لمنزل مارشمان

84
00:05:40,250 --> 00:05:42,670
هي اللوحات المفضلة لدي

85
00:05:42,800 --> 00:05:46,260
وكان نجاحها بالنسبة لنفسي وللأخرين

86
00:05:46,380 --> 00:05:49,640
هو ما قد عززني منذ ذلك الحين

87
00:05:53,720 --> 00:05:56,560
 يجب ان يكون شيء جميل أن تكون قادر على القيام بذلك

88
00:05:56,690 --> 00:05:58,600
انها كذلك

89
00:06:02,110 --> 00:06:04,440
انا متعب

90
00:06:04,570 --> 00:06:06,440
اراهن بأنك كذلك

91
00:06:06,570 --> 00:06:08,700
هل اكتملت؟

92
00:06:08,820 --> 00:06:11,200
من الناحية العملية

93
00:06:11,320 --> 00:06:15,660
 سيتوجب علي ان القي نظرة عليها مجدداً في الصباح

94
00:06:15,790 --> 00:06:19,370
 هل تعرف أنه تقريباً وقت العشاء؟

95
00:06:19,500 --> 00:06:23,170
 لا يوجد اي احد هنا ليطهوا اي شيء الان

96
00:06:23,300 --> 00:06:25,880
انا فقط جئت هذا اليوم

97
00:06:26,010 --> 00:06:29,220
لم اكن ادرك ما مدى ذهب الاضمحلال

98
00:06:35,060 --> 00:06:37,350
انت لن تأخذني لتناول العشاء ، اليس كذلك؟

99
00:06:40,190 --> 00:06:43,190
حسناً

100
00:06:43,320 --> 00:06:46,360
شكراً لك

101
00:06:46,480 --> 00:06:48,530
سأذهب واغير ملابسي

102
00:06:52,200 --> 00:06:55,160
لقد خرجنا من الباب الجانبي

103
00:06:55,290 --> 00:06:57,580
ومشينا إلى
"ريتز غريل"

104
00:06:57,700 --> 00:06:59,500
هل رأيت سباستيان؟

105
00:06:59,620 --> 00:07:02,170
نعم

106
00:07:02,290 --> 00:07:05,960
هو لم يأتي إلى المنزل حتى الان

107
00:07:06,090 --> 00:07:09,170
لم اكن ادرك إنكِ فهمتي الكثير

108
00:07:09,300 --> 00:07:12,010
حسناً ، انا احبه اكثر من اي احد

109
00:07:15,180 --> 00:07:17,470
ان امر المنزل محزن ، اليس كذلك؟

110
00:07:17,600 --> 00:07:19,020
محزن جداً

111
00:07:19,140 --> 00:07:21,770
هل تعرف إنهم سيبنون مجموعة من الشقق

112
00:07:21,900 --> 00:07:23,150
وريكس يريد ان يأخذ

113
00:07:23,270 --> 00:07:26,400
ما يسميها " السقيفة " التي في الاعلى؟

114
00:07:26,520 --> 00:07:28,940
اليس هذا مثله؟

115
00:07:29,070 --> 00:07:32,570
 جوليا المسكينة ، كان ذلك كثيراً عليها

116
00:07:32,700 --> 00:07:35,530
هو لم يتمكن من تفهم ذلك على الاطلاق

117
00:07:35,660 --> 00:07:38,950
هو يعتقد إنها تود بمواكبة المنزل القديم

118
00:07:42,710 --> 00:07:47,380
لقد انتهت الامور بسرعة كبيرة ، اليس كذلك؟

119
00:07:47,500 --> 00:07:49,920
على ما يبدو ، إن والدي كان لديه ديون

120
00:07:50,050 --> 00:07:51,550
منذ فترة طويلة

121
00:07:51,680 --> 00:07:53,840
وبيع المنزل سيحسن وضعه مجدداً

122
00:07:53,970 --> 00:07:55,760
لكن ما الذي سيحدث لكِ؟

123
00:07:55,890 --> 00:07:57,430
فعلاً؟

124
00:07:57,560 --> 00:08:00,600
هنالك الكثير من الاقتراحات

125
00:08:00,730 --> 00:08:04,060
العمة فاني رسكومون تريدني ان اعيش معها

126
00:08:04,190 --> 00:08:05,600
وبعدها ريكس وجوليا تحدثوا

127
00:08:05,730 --> 00:08:08,110
 بشأن اخذ نصف بريدشاد والعيش هنا

128
00:08:08,230 --> 00:08:10,320
لكن الن يعود والدكِ؟

129
00:08:10,440 --> 00:08:14,320
كنا نظن انه كذلك ، لكن كلا

130
00:08:18,120 --> 00:08:20,660
لقد اغلقوا الكنيسة في بريدشاد

131
00:08:20,790 --> 00:08:22,660
هل فعلوا ذلك؟

132
00:08:22,790 --> 00:08:27,040
برايدي والمطران

133
00:08:27,170 --> 00:08:31,380
قداس والدتي كان اخر ما قد قيل هناك

134
00:08:33,970 --> 00:08:38,680
بعد دفنها  ، جاء الكاهن

135
00:08:38,810 --> 00:08:40,680
كنت هناك لوحدي

136
00:08:40,810 --> 00:08:44,230
لا اعتقد إنه قد رأني

137
00:08:44,350 --> 00:08:48,770
هو اخذ حجر المذبح ووضعه في حقيبته

138
00:08:48,900 --> 00:08:53,240
ثم احرق حشوات الصوف بالزيت المقدس

139
00:08:53,360 --> 00:08:56,860
والقى بالرماد في الخارج

140
00:08:56,990 --> 00:08:59,660
افرغ الماء المقدس

141
00:08:59,780 --> 00:09:02,870
فجر المصباح في الحرم

142
00:09:03,000 --> 00:09:06,710
وترك المسكن مفتوحاً وفارغاً

143
00:09:06,830 --> 00:09:10,420
as though from now on,
it was always to be Good Friday.

144
00:09:13,260 --> 00:09:17,300
انا افترض انا لاشيء من هذا له معنى بالنسبة لك يا تشارلز

145
00:09:17,430 --> 00:09:20,010
ملحد مسكين

146
00:09:23,060 --> 00:09:26,520
لقد بقيت هناك حتى ذهب

147
00:09:26,640 --> 00:09:32,150
ثم فجأة لم يكن هنالك اي كنيسة بعد الان

148
00:09:32,280 --> 00:09:34,780
مجرد غرفة مزينة بشكل غريب

149
00:09:37,610 --> 00:09:39,740
لا استطيع ان اخبرك بما شعرت به

150
00:09:45,460 --> 00:09:48,080
 انا افترض إنك لم تذهب إلى تينيبرا ابداً؟

151
00:09:48,210 --> 00:09:49,370
كلا

152
00:09:49,500 --> 00:09:50,830
حسناً ، لو ذهبت

153
00:09:50,960 --> 00:09:54,380
كنت ستعرف كيف يشعر اليهود تجاه معبدهم

154
00:09:54,510 --> 00:09:58,550
كيف تبقى المدينة لوحدها

155
00:09:58,680 --> 00:10:01,100
انها اجمل انشودة

156
00:10:01,220 --> 00:10:03,260
 عليك الذهاب إلى هناك لتسمعها

157
00:10:03,390 --> 00:10:06,020
هل مازلتِ تحاولين تغيير عقيدتي يا كورديليا؟

158
00:10:06,140 --> 00:10:09,310
كلا ، هذا قد انتهى ايضاً

159
00:10:09,440 --> 00:10:12,650
هل تعرف ماذا قال ابي عندما اصبح كاثوليكي؟

160
00:10:12,770 --> 00:10:14,480
امي اخبرتني مرة

161
00:10:14,610 --> 00:10:16,990
"لقد قال "لقد اعدتي عائلتي

162
00:10:17,110 --> 00:10:19,530
"إلى دين اسلافهم"

163
00:10:19,660 --> 00:10:21,120
الغرور كما تعلم

164
00:10:21,240 --> 00:10:24,080
يأخذ الناس إلى طريق مختلفة

165
00:10:24,200 --> 00:10:27,790
على اي حال ، العائلة لم تكن ثابتة جداً
اليس كذلك؟

166
00:10:27,910 --> 00:10:29,250
هو رحل

167
00:10:29,370 --> 00:10:30,870
سباستيان رحل

168
00:10:31,000 --> 00:10:32,960
جوليا رحلت

169
00:10:33,090 --> 00:10:37,670
لكن الرب لن يتركهم لفترة طويلة كما تعلم

170
00:10:37,800 --> 00:10:40,470
انا اتساءل إن كنت تتذكر الحكاية التي قرأتها والدتي لنا

171
00:10:40,590 --> 00:10:43,350
ذلك المساء الذي كان سباستيان ثملاً لأول مرة

172
00:10:43,470 --> 00:10:46,520
انا اقصد ، المساء السيء

173
00:10:46,640 --> 00:10:49,690
الاب براون؟ -
نعم -

174
00:10:49,810 --> 00:10:52,150
هو قال شيء ما مثل

175
00:10:52,270 --> 00:10:56,440
لقد امسكت به ، اللص "

176
00:10:56,570 --> 00:11:00,280
"بصنارة وخيط غير مرئيين

177
00:11:00,410 --> 00:11:02,030
"وهو طويل بما فيه الكفاية للسماح له بالتجول

178
00:11:02,160 --> 00:11:03,950
"إلى نهاية العالم

179
00:11:04,080 --> 00:11:07,290
"ومازال سيعيده مع انتشال الخيط

180
00:11:16,710 --> 00:11:19,550
هذه اول مرة يتم اصطحابي بمفردي لتناول العشاء

181
00:11:19,670 --> 00:11:21,260
في  المطعم

182
00:11:25,260 --> 00:11:26,390
هل تعرف ماذا قالت جوليا

183
00:11:26,510 --> 00:11:29,680
 عندما سمعت إنه يتم بيع قصر مارشمان؟

184
00:11:31,810 --> 00:11:34,150
"هي قالت " كورديليا المسكينة

185
00:11:34,270 --> 00:11:37,230
" لن تحصل على حفلة تخرج هنا بعد كل ذلك

186
00:11:37,360 --> 00:11:38,780
انه شيء كنا معتادين على الحديث عنهُ

187
00:11:38,900 --> 00:11:40,860
كوني اشبينتها

188
00:11:40,990 --> 00:11:44,110
هذا لم يؤتي ثماره ايضاً

189
00:11:44,240 --> 00:11:47,660
في حفلة جوليا ، لقد تم السماح لي بالجلوس لساعة

190
00:11:47,790 --> 00:11:50,040
في الزاوية مع الخالة فاني

191
00:11:50,160 --> 00:11:52,620
وهي قالت لي

192
00:11:52,750 --> 00:11:57,460
"بعد ستة اعوام ، سيكون لديك مثل هذا"

193
00:12:05,300 --> 00:12:09,350
امل ان اكون قد حصلت على مهنة

194
00:12:09,470 --> 00:12:12,560
لا اعرف ما معنى ذلك

195
00:12:12,690 --> 00:12:14,730
ذلك يعني انه يمكنك ان تكوني راهبة

196
00:12:14,850 --> 00:12:17,690
إن لم يكن لدى المرء مهنة ، فهذا شيء غير جيد

197
00:12:17,820 --> 00:12:19,820
مهما كنت تريد ان تكون

198
00:12:19,940 --> 00:12:23,110
وان كان لديك مهنة
فلا يمكنك الابتعاد عنها

199
00:12:23,240 --> 00:12:24,820
مهما كرهتها

200
00:12:24,950 --> 00:12:29,700
برايدي يعتقد إنه يملك مهنة لكنه ليس كذلك

201
00:12:29,830 --> 00:12:35,580
اعتدت على الاعتقاد إن سباستيان كانت لديه واحدة وهو يكرهها

202
00:12:35,710 --> 00:12:37,830
لكن لا اعرف الان

203
00:12:40,420 --> 00:12:43,380
كل شيء تغير فجأة

204
00:12:46,590 --> 00:12:49,220
انتِ ستقعين في الحب

205
00:12:49,350 --> 00:12:52,100
ادعوا الرب الا يحصل ذلك

206
00:12:56,650 --> 00:12:59,940
هل تعتقد إنه يمكنني الحصول على واحدة اخرى

207
00:13:00,070 --> 00:13:01,980
 من هذه الحلويات الشهية؟

208
00:13:09,950 --> 00:13:12,160
موضوعي هو الذاكرة

209
00:13:12,290 --> 00:13:14,580
ذلك المضيف المجنح قد حلق بي

210
00:13:14,710 --> 00:13:18,330
في صباح احد الايام الكئيبة في وقت الحرب

211
00:13:18,460 --> 00:13:21,300
هذه الذكريات
التي هي حياتي

212
00:13:21,420 --> 00:13:24,670
لأننا لا نملك شيئاً سوى الماضي

213
00:13:24,800 --> 00:13:27,800
كانت دائماً معي

214
00:13:27,930 --> 00:13:29,550
منذ ما يقارب منذ عشرة اعوام

215
00:13:29,680 --> 00:13:32,720
بعد المساء الذي قضيته مع كورديليا

216
00:13:32,850 --> 00:13:34,930
لقد تمشيت في طريق

217
00:13:35,060 --> 00:13:38,400
مليء من الناحية الظاهرية بالتغيير والحادث

218
00:13:38,520 --> 00:13:42,860
 ولكن لم يحصل ابداً خلال ذلك الوقت
بأستثناء بعض الاوقات عندما كنت ارسم

219
00:13:42,980 --> 00:13:45,360
اصبحت على قيد الحياة كما كنت

220
00:13:45,490 --> 00:13:50,120
خلال فترة صداقتي مع سباستيان

221
00:13:50,240 --> 00:13:54,490
لقد اصبحت رساماً معمارياً

222
00:13:54,620 --> 00:13:57,040
لكن مع مرور السنين

223
00:13:57,170 --> 00:14:00,040
بدأت احزن على فقدان شيء اعرفه

224
00:14:00,170 --> 00:14:03,090
 في غرفة الجلوس في منزل مارشمان

225
00:14:03,210 --> 00:14:06,550
الشدة والصلابة

226
00:14:06,670 --> 00:14:10,760
والاعتقاد بأنه لم يتم كل ذلك باليد

227
00:14:10,890 --> 00:14:15,020
بكلمة الواحدة هي الالهام

228
00:14:34,660 --> 00:14:38,870
سعياً وراء ذلك الضوء الباهت
انا سافرت للخارج

229
00:14:39,000 --> 00:14:41,920
 السفر على مراحل بطيئة ولكنه ليس امراً سهلاً

230
00:14:42,040 --> 00:14:46,340
 خلال المكسيك وامريكا الوسطى

231
00:14:46,460 --> 00:14:50,930
 هناك ، في حالة ارهاق كبيرة ، مرض واحياناً في بعض الخطر

232
00:14:51,050 --> 00:14:54,810
انا رسمت الرسومات ألاولى لأمريكا اللاتينية بأسم رايدر

233
00:15:21,870 --> 00:15:26,340
لم اكن في الم كبير للبقاء على اتصال مع انكلترا

234
00:15:26,460 --> 00:15:29,340
 انا اتبعت التوجيه المحلي لمسار رحلتي

235
00:15:29,470 --> 00:15:31,470
ولم يكن لدي اي طريق مستقر

236
00:15:31,590 --> 00:15:34,550
 لذا الكثير من الرسائل الخاصة بي لم تصل الي

237
00:15:34,680 --> 00:15:36,720
والبقية متراكمة

238
00:15:36,850 --> 00:15:39,810
حتى انه كان هناك أكثر مما كان يمكن قرائته في جلسة واحدة

239
00:15:42,350 --> 00:15:44,900
لكن على الرغم من هذه العزلة

240
00:15:45,020 --> 00:15:48,230
وهذه الفترة الطويلة في عالم غريب

241
00:15:48,360 --> 00:15:50,990
انا بقيت على حالي

242
00:15:51,110 --> 00:15:55,870
لا يزال جزء صغير من نفسي يتظاهر بأنه كامل

243
00:15:55,990 --> 00:15:58,540
لقد تجاهلت تجارب هذين العامين

244
00:15:58,660 --> 00:16:00,790
بعدتي المدارية

245
00:16:00,910 --> 00:16:05,040
وعدت إلى نيويورك ، كما سبق وان حددت

246
00:16:16,260 --> 00:16:17,800
ريتشي

247
00:16:43,250 --> 00:16:45,040
لدي جناح محجوز

248
00:16:45,170 --> 00:16:46,330
بأسم رايدر

249
00:16:46,460 --> 00:16:48,880
نعم يا سيدي

250
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
هل وصلت زوجتي؟

251
00:16:51,050 --> 00:16:55,590
646 و 647
السيد والسيدة تشارلز

252
00:16:55,720 --> 00:16:58,350
لقد جاءت زوجتك يا سيدي

253
00:16:58,470 --> 00:17:00,890
هل يمكنك ان توقع في السجل يا سيدي؟

254
00:17:10,400 --> 00:17:11,940
لقد خرجت زوجتك في وقت سابق يا سيدي

255
00:17:12,070 --> 00:17:14,400
 اخبرتني بأن اقول لك بأنها ستعود بعد الغداء

256
00:17:17,740 --> 00:17:18,780
شكراً لك

257
00:17:18,910 --> 00:17:19,950
646 -
شكراً يا سيدي -

258
00:17:20,080 --> 00:17:22,080
هل لدي رسائل؟

259
00:17:22,200 --> 00:17:24,000
كلا يا سيدي -
شكراً لك -

260
00:17:44,810 --> 00:17:46,370
شكراً جزيلاً -
شكراً لك يا سيدي -

261
00:17:46,390 --> 00:17:47,980
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

262
00:17:54,150 --> 00:17:56,490
لا اعتقد إنك قرأت رسائلي

263
00:17:56,610 --> 00:18:00,070
 حسناً ، البعض منها قد ضلت الطريق

264
00:18:00,200 --> 00:18:02,620
اتذكر بوضوح اخباركِ لي

265
00:18:02,740 --> 00:18:06,160
إن النرجس في البستان كان حلماً

266
00:18:06,290 --> 00:18:09,920
وخادمة الحضانة الجديدة كانت جوهرة

267
00:18:10,040 --> 00:18:13,000
لكن بصراحة لا يمكنني ان اتذكر إنك تخبريني

268
00:18:13,130 --> 00:18:16,010
 بأن اسم طفلتك الجديدة كان كارولين

269
00:18:16,130 --> 00:18:18,300
لماذا اسميتيها بهذا الاسم؟

270
00:18:18,430 --> 00:18:20,590
بعد تشارلز بالطبع

271
00:18:22,350 --> 00:18:24,810
نعم

272
00:18:24,930 --> 00:18:27,680
لقد جعلت بيرثا فان هالت العرابة

273
00:18:27,810 --> 00:18:30,270
اعتقدت إنها كانت آمنة لحاضر جيد

274
00:18:30,400 --> 00:18:33,770
ماذا قدمت هي برأيك؟

275
00:18:33,900 --> 00:18:36,690
إن بيرثا فان هالت فخ معروف

276
00:18:36,820 --> 00:18:39,400
ماذا؟

277
00:18:39,530 --> 00:18:42,070
خمسة عشر جنيه عربون كتاب

278
00:18:48,250 --> 00:18:51,750
..الان جون - جون لديه رفيق ، اعتقد

279
00:18:51,880 --> 00:18:53,710
من؟

280
00:18:53,840 --> 00:18:55,170
ابنك يا عزيزي

281
00:18:55,300 --> 00:18:57,670
انت لم تنساه ايضاً؟

282
00:18:57,800 --> 00:18:59,510
لماذا تنادينه هكذا؟

283
00:18:59,630 --> 00:19:01,340
انه الاسم الذي ابتكره لنفسه

284
00:19:01,470 --> 00:19:03,010
الا تعتقد إنه جميل؟

285
00:19:05,890 --> 00:19:09,520
الان جون - جون لديه رفيق

286
00:19:09,640 --> 00:19:12,100
اعتقد إنه من الافضل الا يكون لدينا المزيد لبعض الوقت

287
00:19:12,230 --> 00:19:15,440
الا تعتقد ذلك؟

288
00:19:15,570 --> 00:19:18,150
كما تودين

289
00:19:20,530 --> 00:19:23,740
إن جون - جون يتحدث عنك كثيراً

290
00:19:23,870 --> 00:19:26,700
هو يصلي كل يوم من اجل عودتك بشكل سالم

291
00:19:36,710 --> 00:19:40,220
اتمنى ان تكون معجباً بأنضباطي

292
00:19:40,340 --> 00:19:43,300
انضباطك؟

293
00:19:45,050 --> 00:19:48,640
انا لا اسأل اي اسئلة غريبة

294
00:19:48,770 --> 00:19:51,100
 قد اقول إنني تعذبت برؤية

295
00:19:51,230 --> 00:19:54,650
نصف الطوائف الحسية منذ ان ذهبت

296
00:19:58,730 --> 00:20:01,780
..قررت الا اسأل

297
00:20:07,490 --> 00:20:09,580
ولم افعل ذلك

298
00:20:11,660 --> 00:20:13,290
هذا يناسبني

299
00:20:50,700 --> 00:20:52,950
هل علي ان انام؟

300
00:20:54,460 --> 00:20:57,920
كلا ، ليس بعد

301
00:21:10,600 --> 00:21:14,140
لا اصدق إنك تغيرت اطلاقاً يا تشارلز

302
00:21:14,270 --> 00:21:18,900
كلا ، اخشى انني لست كذلك

303
00:21:19,020 --> 00:21:21,020
هل تريد ان تتغير؟

304
00:21:21,150 --> 00:21:23,490
انه الدليل الوحيد للحياة

305
00:21:26,450 --> 00:21:30,330
لكنك قد تتغير وتصبح لا تحبني بعد الان

306
00:21:30,450 --> 00:21:32,200
هناك هذه المخاطرة

307
00:21:33,950 --> 00:21:36,830
تشارلز؟ -
نعم؟ -

308
00:21:36,960 --> 00:21:38,880
انت لم تتوقف عن حبي؟

309
00:21:39,000 --> 00:21:42,920
انتِ قلتِ بنفسكِ إنني لم اتغير

310
00:21:45,170 --> 00:21:48,760
حسناً ، انا بدأت اعتقد إنك تغيرت

311
00:21:48,890 --> 00:21:50,300
لم اتغير

312
00:21:50,430 --> 00:21:53,430
كلا

313
00:21:53,560 --> 00:21:55,520
كلا ، يمكنني رؤية ذلك

314
00:22:02,270 --> 00:22:05,820
هل كنت خائفاً من مقابلتي ؟

315
00:22:05,950 --> 00:22:07,570
على الاطلاق

316
00:22:07,700 --> 00:22:10,700
 انت لم تتساءل إن كنت قد وقعت في حب

317
00:22:10,830 --> 00:22:12,660
 شخص اخر خلال هذا الوقت؟

318
00:22:12,790 --> 00:22:15,580
كلا

319
00:22:15,700 --> 00:22:17,540
هل وقعتِ؟

320
00:22:17,670 --> 00:22:20,250
انت تعرف بأنني لم احب احد

321
00:22:22,460 --> 00:22:26,260
هل احببت احد؟

322
00:22:26,380 --> 00:22:28,760
كلا

323
00:22:28,880 --> 00:22:31,010
انا لست واقعاً في الحب

324
00:22:47,240 --> 00:22:49,360
التدفئة المركزية المزعجة

325
00:23:54,470 --> 00:23:56,390
هل اطفئ الضوء؟

326
00:23:56,510 --> 00:23:58,390
نعم

327
00:24:12,740 --> 00:24:15,320
الحديقة تصبح اجمل

328
00:24:18,950 --> 00:24:22,750
 نمت صناديق السياج التي زرعتها خمسة بوصات العام الماضي

329
00:24:27,500 --> 00:24:28,630
بالطبع يا عزيزي

330
00:24:28,750 --> 00:24:30,920
يمكنني ان ارى إن الصور الخاصة بك رائعة للغاية

331
00:24:31,050 --> 00:24:33,760
وجميلة جداً بطريقة شريرة

332
00:24:33,880 --> 00:24:38,760
لكن بطريقة ما لا اشعر إنهم مثلك تماماً

333
00:24:46,110 --> 00:24:49,150
لدينا طباخ بارع في الوقت الراهن

334
00:24:51,280 --> 00:24:53,820
ستكون منبهر للغاية

335
00:25:37,610 --> 00:25:39,870
كأيام الخوالي

336
00:25:42,200 --> 00:25:43,790
انا لست قلقة بعد الان يا تشارلز

337
00:25:43,910 --> 00:25:46,870
جيد

338
00:25:47,000 --> 00:25:48,750
لقد كنت خائفة جداً

339
00:25:48,880 --> 00:25:53,090
بأن تحدث هذين العامين فرقاً

340
00:25:53,210 --> 00:25:56,340
الان اعرف إنه يمكننا البدأ من جديد من حيث توقفنا بالضبط

341
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
متى؟

342
00:26:02,510 --> 00:26:04,390
ماذا؟

343
00:26:04,520 --> 00:26:06,520
عندما توقفنا عن ماذا؟

344
00:26:14,530 --> 00:26:16,690
عندما ذهبت بعيداً بالطبع

345
00:26:19,570 --> 00:26:21,030
 الم تكوني تفكري في شيء اخر

346
00:26:21,160 --> 00:26:23,620
قبل ذلك؟

347
00:26:23,740 --> 00:26:27,660
تشارلز ، تلك قصة قديمة

348
00:26:27,790 --> 00:26:29,870
لم يكن لها معنى

349
00:26:30,000 --> 00:26:31,750
لم تكن شيئاً ابداً

350
00:26:33,300 --> 00:26:35,510
كل شيء انتهى وتم نسيانه

351
00:26:36,800 --> 00:26:38,670
انا اردت ان اعرف فقط

352
00:26:38,800 --> 00:26:42,300
 إذن نحن نعود إلى اليوم الذي ذهبت به إلى الخارج

353
00:26:42,430 --> 00:26:44,010
اليس كذلك؟

354
00:26:53,150 --> 00:26:54,980
لذا نحن بدأنا ذلك اليوم

355
00:26:55,110 --> 00:26:58,570
من حيث توقفنا قبل عامين بالضبط

356
00:26:58,700 --> 00:27:01,110
مع دموع زوجتي

357
00:27:40,570 --> 00:27:43,280
مرحباً

358
00:27:43,410 --> 00:27:45,740
مرحباً؟

359
00:27:45,870 --> 00:27:47,580
في غرفة الملابس لو سمحت

360
00:27:51,580 --> 00:27:54,830
 تشارلز ، انا اقوم بترتيب حفلة لمساء هذا اليوم

361
00:27:54,960 --> 00:27:56,500
جوليا؟

362
00:27:56,630 --> 00:27:58,210
سيليا

363
00:27:58,340 --> 00:28:00,340
سيليا رايدر

364
00:28:00,470 --> 00:28:02,050
من الجيد ان اراكِ على متن السفينة

365
00:28:02,180 --> 00:28:04,010
ماذا كنتِ تفعلين؟

366
00:28:04,140 --> 00:28:06,890
تعالي وتناولي كأساً معي

367
00:28:07,010 --> 00:28:09,310
واخبريني عن الامر

368
00:28:09,430 --> 00:28:11,810
جيد ، سأراكِ إذن

369
00:28:11,940 --> 00:28:13,230
جوليا من؟

370
00:28:13,350 --> 00:28:15,310
موترام

371
00:28:15,440 --> 00:28:17,230
انا لم اراها منذ اعوام .. مرحباً؟

372
00:28:17,360 --> 00:28:19,530
...ايها العامل ، هل يمكنك ان تحضر لي

373
00:28:19,650 --> 00:28:20,860
انا لم ارى جوليا

374
00:28:20,990 --> 00:28:23,650
منذ العرض الخاص لمعرضي الاول

375
00:28:23,780 --> 00:28:27,240
 حيث كان للوحات الاربعة لمنزل مارشمان ، التي اقترضتها من برايدي

376
00:28:27,370 --> 00:28:31,120
معلقة سوياً
حيث جذبت الكثير من الاهتمام

377
00:28:31,250 --> 00:28:34,420
تلك الصور كانت اخر اتصال اجريته مع عائلة فلايت

378
00:28:34,540 --> 00:28:37,290
لقد اختفت حياتنا ، التي كانت

379
00:28:37,420 --> 00:28:39,590
متقاربة جداً لمدة عام او عامين

380
00:28:41,800 --> 00:28:45,720
 كنت اعرف إن سباستيان
كان لا يزال خارج البلاد

381
00:28:45,840 --> 00:28:47,970
 ريكس وجوليا ، انا احياناً اسمع انه يقال

382
00:28:48,100 --> 00:28:49,810
بأنهم ليسوا سعداء معاً

383
00:28:49,930 --> 00:28:54,440
لم يكن ريكس مزدهراً تماماً كما كان متوقع

384
00:28:54,560 --> 00:28:57,810
 رأيت وجوههم الان ومجدداً ،
مختلس النظر إلى مجلة التاتلر

385
00:28:57,940 --> 00:29:02,150
لكن انا وهم ذهبنا في عالمين مختلفين

386
00:29:12,830 --> 00:29:15,540
هل يمكنني ان اعطيك اي شيء يا سيدي؟

387
00:29:15,670 --> 00:29:17,040
صودا بالويسكي من دون ثلج

388
00:29:17,170 --> 00:29:20,670
انا اسف ، جميع الصودا مثلجة يا سيدي

389
00:29:20,800 --> 00:29:23,420
هل الماء مثلج؟ -
نعم يا سيدي -

390
00:29:24,970 --> 00:29:26,220
هذا يفي بالغرض

391
00:29:37,440 --> 00:29:38,480
تشارلز

392
00:29:40,820 --> 00:29:42,400
مرحباً

393
00:29:42,530 --> 00:29:47,200
لقد سمعت بأنك هنا
لقد اتصلت بي سيليا

394
00:29:47,320 --> 00:29:49,200
انه شيء مبهج

395
00:29:49,320 --> 00:29:50,490
هل تشربين معي؟

396
00:29:50,620 --> 00:29:52,120
شكراً لك

397
00:29:53,580 --> 00:29:54,950
ماذا تفعلين؟

398
00:29:55,080 --> 00:29:57,500
انتظر ، إن الخادمة تحزم الاغراض

399
00:29:57,620 --> 00:30:00,290
لقد كانت مزعجة منذ ان غادرنا انكلترا

400
00:30:00,420 --> 00:30:02,420
انها تشكو الان من المقصورة

401
00:30:02,550 --> 00:30:03,670
لا يمكنني التفكير بالسبب

402
00:30:03,800 --> 00:30:06,300
تبدو فخمة جداً بالنسبة لي

403
00:30:16,440 --> 00:30:18,350
هو احضر ابريقين

404
00:30:18,480 --> 00:30:21,400
احدهما للماء المثلج
والاخر للماء المغلي

405
00:30:21,520 --> 00:30:24,570
قمت بخلطهم لأحصل على الماء الفاتر

406
00:30:24,690 --> 00:30:27,490
سأتذكر كيف تشربه يا سيدي

407
00:30:27,610 --> 00:30:30,360
شكراً لك

408
00:30:30,490 --> 00:30:32,370
ماذا يمكنني ان احضر من اجلكِ يا سيدتي؟

409
00:30:32,490 --> 00:30:34,620
شوكولاتة ساخنة

410
00:30:34,750 --> 00:30:37,750
حسناً يا سيدتي

411
00:30:37,870 --> 00:30:39,540
انا لا اراك ابداً الان

412
00:30:39,670 --> 00:30:41,540
انا لا ارى اي احد احبه

413
00:30:41,670 --> 00:30:43,380
لا يمكنني التفكير بالسبب

414
00:30:46,050 --> 00:30:47,670
ماذا كنتِ تفعلين في اميركا؟

415
00:30:47,800 --> 00:30:49,550
الا تعرف؟

416
00:30:49,680 --> 00:30:51,890
سأخبرك عن الامر في وقت ما

417
00:30:52,010 --> 00:30:53,930
لقد كنت مغفلة

418
00:30:54,060 --> 00:30:55,600
كنت اعتقد إنني وقعت في حب شخص ما

419
00:30:55,720 --> 00:30:58,310
لكن الامر لم ينجح ابداً بتلك الطريقة

420
00:30:58,440 --> 00:31:00,020
ماذا عنك يا تشارلز؟

421
00:31:00,150 --> 00:31:01,190
ماذا كنت تفعل؟

422
00:31:01,310 --> 00:31:03,650
لقد كنت ارسم فقط

423
00:31:03,770 --> 00:31:06,530
اجرب اساليب مختلفة

424
00:31:06,650 --> 00:31:08,780
عدت من رحلة للتو

425
00:31:08,900 --> 00:31:10,490
اين كنت؟

426
00:31:10,610 --> 00:31:12,410
المكسيك ، اميركا الوسطى

427
00:31:12,530 --> 00:31:16,240
بعيد جداً عن أي مكان

428
00:31:16,370 --> 00:31:17,700
شعرت إنني بحاجة لتغيير المشهد

429
00:31:17,830 --> 00:31:20,000
كنت اشعر بأنني افقد النضارة

430
00:31:20,120 --> 00:31:21,870
هذا يبدو مثيراً

431
00:31:22,000 --> 00:31:23,500
انا متشوقة لرؤية الصور

432
00:31:23,630 --> 00:31:28,420
 سيليا تريدني ان اخرجها واضعها حول المقصورة

433
00:31:28,550 --> 00:31:31,090
من اجل حفلتها ، لكن لا يمكنني فعل ذلك

434
00:31:31,220 --> 00:31:33,340
كلا

435
00:31:33,470 --> 00:31:35,140
هل سيليا جميلة كما كانت دائماً؟

436
00:31:35,260 --> 00:31:37,180
كنت اعتقد دائماً بأنها كانت تبدو اكثر جمالاً

437
00:31:37,310 --> 00:31:38,350
من اي فتاة معنا

438
00:31:38,480 --> 00:31:40,560
هي لم تتغير

439
00:31:40,690 --> 00:31:42,440
انت تغيرت يا تشارلز

440
00:31:42,560 --> 00:31:45,860
هزيل وكئيب جداً

441
00:31:45,980 --> 00:31:49,240
ليس ذلك الفتى الجميل الذي احضره سباستيان للمنزل

442
00:31:52,660 --> 00:31:54,410
واقوى كذلك

443
00:31:56,540 --> 00:31:57,910
وانتِ اضعف؟

444
00:31:59,620 --> 00:32:02,080
نعم  ، اعتقد ذلك

445
00:32:02,210 --> 00:32:03,920
انا صبورة اكثر الان

446
00:32:05,920 --> 00:32:08,000
واكثر حزناً ايضاً

447
00:32:08,130 --> 00:32:10,800
نعم ، اكثر حزناً بكثير

448
00:32:15,470 --> 00:32:16,890
وجههوها نحو الغرفة لو سمحتوا

449
00:32:17,010 --> 00:32:19,270
 كانت زوجتي في حالة معنوية مبتهجة

450
00:32:19,390 --> 00:32:22,980
عندما عدت إلى المقصورة بعد ساعتين

451
00:32:23,100 --> 00:32:25,860
 ها انت ذا
كان علي القيام بكل شيء

452
00:32:25,980 --> 00:32:27,520
كيف تبدو؟

453
00:32:27,650 --> 00:32:29,780
يتوجب عليك تغيير ملابسك

454
00:32:29,900 --> 00:32:31,860
أين كنت طوال هذا الوقت؟

455
00:32:31,990 --> 00:32:33,860
اتحدث مع جوليا موترام

456
00:32:33,990 --> 00:32:35,450
هل تعرفها؟

457
00:32:35,570 --> 00:32:38,280
 بالطبع ، انت كنت صديق الاخ المدمن

458
00:32:38,410 --> 00:32:41,700
يا الهي ، يالها من جميلة

459
00:32:41,830 --> 00:32:44,080
هي معجبة جداً بشكلكِ ايضاً

460
00:32:44,210 --> 00:32:46,880
 كانت معتادة على ان تكون صديقة الاولاد

461
00:32:48,420 --> 00:32:49,630
بالطبع كلا

462
00:32:51,590 --> 00:32:54,050
هو قال ذلك دائماً

463
00:33:00,390 --> 00:33:01,470
هل فكرتِ

464
00:33:01,600 --> 00:33:04,690
كيف سيأكل ضيوفكِ هذا الكافيار؟

465
00:33:04,810 --> 00:33:07,940
علي ذلك

466
00:33:08,060 --> 00:33:10,320
انه غير قابل للذوبان

467
00:33:12,690 --> 00:33:15,400
لكن انا اعتقد إن هذه موجودة دائماً

468
00:33:18,780 --> 00:33:20,950
 على اي حال ، الناس يجدون طريقة دائماً

469
00:33:21,080 --> 00:33:22,950
لتناول الاشياء في الحفلات

470
00:33:23,080 --> 00:33:25,120
هل تتذكر تلك المرة التي تناولنا بها الروبيان

471
00:33:25,250 --> 00:33:26,370
بسكين للورق؟

472
00:33:26,500 --> 00:33:27,540
هل فعلنا ذلك؟

473
00:33:27,670 --> 00:33:30,920
عزيزي

474
00:33:31,050 --> 00:33:34,300
 كانت في الليلة التي طرحت بها السؤال

475
00:33:34,420 --> 00:33:37,380
كما اتذكر ، انتِ طرحتِ السؤال

476
00:33:37,510 --> 00:33:41,720
 حسناً ، في ليلة خطبتنا

477
00:33:41,850 --> 00:33:43,930
حسناً ، انت لم تقول ابداً

478
00:33:44,060 --> 00:33:47,060
ما هو رأيك بالترتيبات

479
00:33:47,190 --> 00:33:50,020
انه حلم ممثيل السينما

480
00:33:50,150 --> 00:33:52,610
 ممثل السينما ، هذا ما كنت ارغب بالتحدث معك به

481
00:33:52,730 --> 00:33:54,150
تشارلز ، لقد كنت افكر

482
00:33:54,280 --> 00:33:55,990
 انا اعتقد إنك لا تريد

483
00:33:56,110 --> 00:33:58,280
أن تكون مصمم للسينما

484
00:33:58,410 --> 00:34:00,410
انا دعوت اميركيين مهمين للغاية

485
00:34:00,530 --> 00:34:01,700
اشخاص من هوليوودر اغنياء جداً

486
00:34:03,200 --> 00:34:05,370
هل تعدني بأن تكون متعقلاً وتتحدث معهم

487
00:34:09,040 --> 00:34:11,380
ها هو بابا نويل

488
00:34:11,500 --> 00:34:13,090
السيدة سيليا العزيزة

489
00:34:13,210 --> 00:34:14,800
هل كل شيء على مايرام يا سيدتي؟

490
00:34:14,920 --> 00:34:17,590
كنا مستمتعين جداً بالبجعة الخاصة بك

491
00:34:17,720 --> 00:34:19,220
ان كنتِ سترتدين ملابسكِ الدافئة

492
00:34:19,340 --> 00:34:21,760
وتأتين معي في رحلة استكشافية للمخزن البارد

493
00:34:21,890 --> 00:34:23,250
يمكنني ان اريكِ سفينة نوح

494
00:34:23,310 --> 00:34:24,930
مليئة بهذه الاشياء

495
00:34:25,060 --> 00:34:27,180
الخبز المحمص من اجل الكافيار سيكون هنا قريباً

496
00:34:27,310 --> 00:34:28,560
إنهم يبقونه ساخناً

497
00:34:28,690 --> 00:34:31,520
خبز محمص ، هل سمعت ذلك يا تشارلز؟

498
00:34:31,650 --> 00:34:33,230
خبز محمص

499
00:35:01,640 --> 00:35:03,510
انا اعتقد إنك ضد البجعة الخاصة بي

500
00:35:03,640 --> 00:35:04,810
..حسناً ،لقد كنا

501
00:35:04,930 --> 00:35:07,130
الان ، لا تتصرف هكذا امام ضابط المراقبة

502
00:35:07,180 --> 00:35:08,860
 اعتقد إنه شيء جميل منه ان يفكر في الامر

503
00:35:08,890 --> 00:35:11,190
كما تعلمين ، لو قرأ تشارلز عنه في وصف

504
00:35:11,310 --> 00:35:13,610
مأدبة القرن السادس عشر في البندقية

505
00:35:13,730 --> 00:35:15,690
لكان قد قال
"كانت تلك الايام للعيش"

506
00:35:15,820 --> 00:35:16,940
في القرن السادس عشر في البندقية

507
00:35:17,070 --> 00:35:19,110
كان يمكن ان يكون بشكل مختلف الى حد ما

508
00:35:21,910 --> 00:35:23,200
مرحباً ، كيف حالك؟

509
00:35:23,330 --> 00:35:26,490
انا مسرورة لأنك تمكنتِ من المجيء

510
00:35:26,620 --> 00:35:29,290
سيليا ، يالها من بجعة جميلة

511
00:35:29,410 --> 00:35:31,120
اليس هذا مقدس؟

512
00:35:31,250 --> 00:35:32,960
اكره ان افسد المتعة

513
00:35:33,080 --> 00:35:34,880
لكن يبدو إننا سنتعرض لعاصفة

514
00:35:35,000 --> 00:35:36,880
كيف يمكنك ان تكون هكذا؟

515
00:35:37,010 --> 00:35:39,590
 على اي حال ، العواصف لا تؤثر في سفن بهذا الحجم

516
00:35:39,720 --> 00:35:41,550
حسناً ، هي قد تعيقنا قليلاً

517
00:35:41,680 --> 00:35:43,050
لكن لن تجعلنا نصاب بالغثيان؟

518
00:35:43,180 --> 00:35:45,350
 حسناً ، ذلك يعتمد عن براعة القبطان

519
00:35:45,470 --> 00:35:48,720
انا كنت اصاب بالغثيان دائماً في العواصف
منذ ان كنت فتى صغير

520
00:35:48,850 --> 00:35:50,310
انا لا اصدق كلمة واحدة من ذلك

521
00:35:50,440 --> 00:35:52,770
انه ببساطة يعذب الاخرين

522
00:35:54,270 --> 00:35:56,230
علي ان اريكِ صورة لللأطفال

523
00:35:56,360 --> 00:35:58,860
هل تعرفين إن تشارلز لم يرى كارولين بعد؟

524
00:35:58,990 --> 00:36:01,900
 حقاً؟ كم عمرها الان؟

525
00:36:03,820 --> 00:36:05,660
اشعر وكأنني اعرفك جداً

526
00:36:05,780 --> 00:36:07,450
لقد اخبرتني سيليا كثيراً عنك

527
00:36:07,580 --> 00:36:09,450
لم يكن لدي اصدقاء هناك

528
00:36:09,580 --> 00:36:11,960
لكنني قد عرفت 1/3 من الحضور

529
00:36:12,080 --> 00:36:15,380
وتحدثت بتهذيب بما فيه الكفاية

530
00:36:15,500 --> 00:36:17,500
لكن طوال الوقت

531
00:36:17,630 --> 00:36:20,800
انا كنت افكر متى ستأتي جوليا

532
00:36:36,690 --> 00:36:40,070
لقد كنت انتظر فعل هذا منذ وقت طويل

533
00:36:40,190 --> 00:36:44,490
 اراهنك بأنك لا تعرف عدد القطرات في الدقيقة الواحدة

534
00:36:44,610 --> 00:36:48,410
انا اعرف ، لقد حسبتها

535
00:36:48,540 --> 00:36:51,120
ليس لدي ادنى فكرة -
حسناً ، خمن ذلك -

536
00:36:51,250 --> 00:36:52,330
تعال

537
00:36:52,460 --> 00:36:53,660
سأعطيك عشرة جنيهات إن كانت اجابتك خاطئة

538
00:36:53,790 --> 00:36:56,420
ونصف دولار إن كانت صحيحة

539
00:36:56,540 --> 00:36:57,840
هذا عادل ، اليس كذلك؟

540
00:36:57,960 --> 00:36:59,590
ثلاثة

541
00:36:59,710 --> 00:37:01,840
رائع

542
00:37:01,970 --> 00:37:05,630
انت فتى ذو نظرة ثاقبة ، اليس كذلك؟

543
00:37:05,760 --> 00:37:08,800
لقد كنت تعدها ايضاً ، اليس كذلك؟

544
00:37:08,930 --> 00:37:11,390
 اخبرني ، كيف تتدبر هذه؟

545
00:37:11,520 --> 00:37:14,350
انا رجل انكليزي ولد وترترع

546
00:37:14,480 --> 00:37:18,360
هذه المرة الاولى لي في المحيط الاطلسي

547
00:37:18,480 --> 00:37:21,150
انت سافرت -
كلا -

548
00:37:21,280 --> 00:37:22,900
جئت من حول العالم في الاتجاه الاخر

549
00:37:23,030 --> 00:37:24,570
وعبرت المحيط الهادئ

550
00:37:24,700 --> 00:37:27,570
انت شاب ثاقب وليس لديك خطأ

551
00:37:27,700 --> 00:37:31,540
لقد بذلت الكثير من الجدل حول هذا الموضوع

552
00:37:31,660 --> 00:37:36,540
حسناً ، من الافضل ان ارحل

553
00:37:39,500 --> 00:37:41,380
وداعاً

554
00:37:50,930 --> 00:37:53,890
مازالت جوليا لم تأتي

555
00:37:54,020 --> 00:37:57,140
وضوضاء 20 شخص في تلك الغرفة

556
00:37:57,270 --> 00:38:00,230
كان ضوضاء كثيرين

557
00:38:00,360 --> 00:38:04,610
 تشارلز ، هذا السيد كرام في الافلام الدولية

558
00:38:04,740 --> 00:38:09,110
اذن إنت السيد تشارلز رايدر

559
00:38:09,240 --> 00:38:11,200
نعم -
حسناً ، حسناً ، حسناً -

560
00:38:11,330 --> 00:38:14,240
يقول المراقب اننا في جو قذر للغاية

561
00:38:14,370 --> 00:38:16,080
ماذا تعرف عن ذلك؟

562
00:38:16,210 --> 00:38:17,830
اقل من المراقب

563
00:38:17,960 --> 00:38:21,750
 انا متأسف يا سيد رايدر
لا اعتقد إنني افهمك

564
00:38:21,880 --> 00:38:25,010
...انا اعني ، إنني اعرف حول ذلك اقل من

565
00:38:25,130 --> 00:38:26,170
المراقب

566
00:38:26,300 --> 00:38:27,340
هل هذا صحيح؟

567
00:38:27,470 --> 00:38:28,630
بعد نصف ساعة

568
00:38:28,760 --> 00:38:31,640
 والذهاب إلى الاجتماع كل نصف ساعة لعدة ايام

569
00:38:31,760 --> 00:38:33,760
لقد استمتعت بحديثنا

570
00:38:33,890 --> 00:38:37,060
اتمنى أن يكون اول حديث لنا من بين الكثير

571
00:38:40,810 --> 00:38:42,020
يجب ان تعديني بأن تحضري

572
00:38:42,150 --> 00:38:43,980
زوجك ذو المظهر الجميل

573
00:38:44,110 --> 00:38:45,690
في حفلتي يوم الثلاثاء

574
00:38:45,820 --> 00:38:48,110
 سنود ذلك
هل لديكم حفلة ايضاً؟

575
00:38:48,240 --> 00:38:53,450
 اخبرني ، كيف شعرت عندما التقيت بـ سيليا بعد عامين؟

576
00:38:53,580 --> 00:38:57,500
انا اعلم إنه يجب علي ان اشعر بأنه زواج غير لائق

577
00:38:57,620 --> 00:39:00,460
 لكن بعدها سيليا لم تخرج اغنية زهرة البرتقال

578
00:39:00,580 --> 00:39:03,090
من بالها ، اليس كذلك؟

579
00:39:21,810 --> 00:39:24,060
جوليا لم تأتي

580
00:39:24,190 --> 00:39:26,070
كلا ، لقد اتصلت

581
00:39:26,190 --> 00:39:27,650
لم اتمكن من سماع ما تقوله

582
00:39:27,780 --> 00:39:29,700
كان هنالك الكثير من الضجيج

583
00:39:29,820 --> 00:39:32,240
شيء عن الملابس

584
00:39:32,370 --> 00:39:33,700
لقد كان هذا من حسن الحظ في الواقع

585
00:39:33,830 --> 00:39:35,410
لم تكن هنالك مساحة تسع قطة

586
00:39:37,370 --> 00:39:39,290
لقد كانت حفلة جميلة
اليس كذلك؟

587
00:39:41,710 --> 00:39:44,130
هل كرهتها جداً؟

588
00:39:44,250 --> 00:39:47,300
لقد تصرفت بشكل جميل
وكنت تبدو متميز للغاية

589
00:39:49,720 --> 00:39:52,300
من كان صاحب الشعر الاحمر؟

590
00:39:52,430 --> 00:39:54,260
ليس من معارفي

591
00:39:54,390 --> 00:39:57,310
هذا غريب جداً

592
00:39:57,430 --> 00:39:58,890
هل قلت أي شيء للسيد كرام

593
00:39:59,020 --> 00:40:01,140
بشأن العمل في هوليوود؟

594
00:40:01,270 --> 00:40:02,560
بالطبع كلا

595
00:40:02,690 --> 00:40:05,610
تشارلز ، انت تقلقني جداً

596
00:40:05,730 --> 00:40:06,730
ليس جيداً

597
00:40:06,860 --> 00:40:08,650
 انت تبقى هناك وتبدو متميزاً

598
00:40:08,780 --> 00:40:09,900
وتكون شهيداً للفن

599
00:40:10,030 --> 00:40:13,110
هيا بنا ، فلنذهب لتناول العشاء

600
00:40:13,240 --> 00:40:14,620
سنجلس على طاولة القبطان

601
00:40:14,740 --> 00:40:16,300
 لا اعتقد إنه سيتناول العشاء هذه الليلة

602
00:40:16,410 --> 00:40:18,660
لكنه شيء مهذب ان نكون هناك في الموعد المحدد

603
00:40:20,040 --> 00:40:21,710
اتمنى بأن اتمكن من العثور على غرفة الطعام

604
00:40:21,830 --> 00:40:24,080
هذا المكان اشبه بالمتاهة

605
00:40:31,300 --> 00:40:34,050
لقد كنا مجموعة مروعة على العشاء

606
00:40:34,180 --> 00:40:37,600
حتى الروح الاجتماعية لزوجتي قد تداعيت

607
00:40:39,970 --> 00:40:42,100
اينما كانت سيليا

608
00:40:42,230 --> 00:40:45,230
ستجد إنها تعرف كل الاشخاص المهمين

609
00:40:45,360 --> 00:40:46,770
انا حزينة على حفلتك

610
00:40:46,900 --> 00:40:48,770
الخادمة الخاصة بي قد اختفت

611
00:40:48,900 --> 00:40:50,070
مع فستاني

612
00:40:50,190 --> 00:40:53,360
هي وصلت قبل نصف ساعة

613
00:40:53,490 --> 00:40:55,910
لقد جعلت هدفي هو التوفيق

614
00:40:56,030 --> 00:41:00,740
بين الفوضويين والشيوعيين المزعومين

615
00:41:00,870 --> 00:41:04,830
لا يوجد تنوع اساسي في ايديولوجياتهم

616
00:41:04,960 --> 00:41:07,880
إنها مسألة شخصية يا سيد رايدر

617
00:41:08,000 --> 00:41:11,050
وما هي الشخصيات التي وضعتها متفرقة

618
00:41:11,170 --> 00:41:13,340
الشخصيات قد تتحد

619
00:41:13,470 --> 00:41:14,760
بالطبع

620
00:41:14,880 --> 00:41:17,260
لكنني فهمتك تقولين يا سيدة سيليا

621
00:41:17,390 --> 00:41:19,100
انك لم تكوني على علم به

622
00:41:19,220 --> 00:41:22,980
 انا اعني ، إنه كان مثل القبطان فولغ

623
00:41:23,100 --> 00:41:26,600
انا بدأت افهم

624
00:41:26,730 --> 00:41:29,400
هو انتحل شخصية صديقكِ

625
00:41:29,520 --> 00:41:31,480
من اجل ان يأتي إلى حفلتك

626
00:41:31,610 --> 00:41:34,740
 كلا ، كلا ، القبطان فولغ
ببساطة هو شخصية هزلية

627
00:41:34,860 --> 00:41:36,700
في الصحيفة الانكليزية

628
00:41:36,820 --> 00:41:38,660
كما تعلم ، مثل شخصية باباي

629
00:41:41,490 --> 00:41:44,120
للتلخيص

630
00:41:44,250 --> 00:41:47,330
جاء دجال إلى حفلتك

631
00:41:47,460 --> 00:41:52,630
وانت اعترفتِ به بسبب تشابه خيالي لشخصية

632
00:41:52,760 --> 00:41:56,300
وهمية في رسم كاريكاتوري

633
00:41:56,430 --> 00:42:00,220
 نعم ، اعتقد ان الامر كان هكذا حقاً

634
00:42:00,350 --> 00:42:03,350
الا توافقني الرأي يا سيد رايدر؟

635
00:42:03,470 --> 00:42:04,850
نعم  ، نعم

636
00:42:04,980 --> 00:42:06,980
انا اعني  ، ما هي الكلمات ؟

637
00:42:07,100 --> 00:42:08,690
بالفعل؟

638
00:42:08,810 --> 00:42:10,440
عقلي مترنح

639
00:42:10,570 --> 00:42:13,820
بعد شهور من العزلة
كان هذا كثيراً

640
00:42:13,940 --> 00:42:16,070
شعرت وكأن "لير" على الارض

641
00:42:16,200 --> 00:42:18,990
 مثل الدوقة "مالفي" تتم مضايقتها من قبل المجانين

642
00:42:19,120 --> 00:42:21,660
لقد استدعيت الشلالات والاعاصير

643
00:42:21,780 --> 00:42:25,500
كما في تحضير الارواح
تمت الاجابة فوراً

644
00:42:31,630 --> 00:42:34,550
 اما انني ثملة جداً
او الوضع يصبح سيئاً

645
00:42:44,020 --> 00:42:47,100
لقد حان الوقت لأقول لكم ليلة سعيدة

646
00:44:02,390 --> 00:44:03,590
مثل الملك
"لير"

647
00:44:06,850 --> 00:44:09,270
كل واحد منا هو واحد من ثلاثتهم

648
00:44:11,480 --> 00:44:13,480
ماذا تعني؟

649
00:44:13,600 --> 00:44:16,360
لير ، كينت ، الاحمق

650
00:44:18,400 --> 00:44:19,690
يا الهي ، إنه مثل

651
00:44:19,820 --> 00:44:22,110
محادثة فولغ المؤلمة مرة اخرى

652
00:44:22,240 --> 00:44:23,280
لا تحاول وتفسر

653
00:44:23,410 --> 00:44:25,870
لست متأكداً إنه يمكنني ذلك

654
00:44:29,160 --> 00:44:32,500
حسناً ، لقد وضعنا مثالاً جيداً للبرود الانكليزي

655
00:44:32,620 --> 00:44:34,210
لكن انا اعتقد إنني اخذت كل ما بوسعي

656
00:44:34,330 --> 00:44:37,540
 ذلك يجعل رأسي يؤلمني
وانا متعبة بكل الاحوال

657
00:44:37,670 --> 00:44:40,460
انا ذاهبة للنوم

658
00:44:40,590 --> 00:44:41,920
هل ستأتين يا جوليا؟

659
00:44:42,050 --> 00:44:44,550
نعم

660
00:45:22,670 --> 00:45:24,130
هل ستنضم إلى التومبولا

661
00:45:24,260 --> 00:45:26,640
هذا المساء يا سيدي؟

662
00:45:26,760 --> 00:45:28,890
كلا ، شكراً لك

663
00:45:29,010 --> 00:45:30,890
لكن إن كان بأمكان شخص ما ان يحضر لي المزيد من المشروب

664
00:45:30,970 --> 00:45:32,020
سيكون ذلك رائعاً

665
00:45:32,140 --> 00:45:34,060
بالتأكيد يا سيدي
ستجلب لك المضيفة البعض منه

666
00:46:09,100 --> 00:46:11,100
تشارلز ، هل هذا انت؟

667
00:46:11,220 --> 00:46:12,850
نعم

668
00:46:27,280 --> 00:46:29,610
اشعر بالسوء

669
00:46:29,740 --> 00:46:32,740
لم اكن اعرف إن سفينة بهذا الحجم يُمكن ان تهتز بهذا الشكل

670
00:46:34,950 --> 00:46:37,250
الا يمكنك فعل شيء ما؟

671
00:46:37,370 --> 00:46:39,330
هل يمكنك ان تحضر لي شيء ما من الطبيب؟

672
00:46:39,460 --> 00:46:43,130
سأتصل بالمضيف
سيكون لديه شيء ما

673
00:46:46,510 --> 00:46:48,970
اسمعي ، لماذا لا انام في الغرفة المجاورة

674
00:46:49,090 --> 00:46:50,640
حتى لا ازعجكِ

675
00:47:24,050 --> 00:47:26,090
يا الهي

676
00:47:44,980 --> 00:47:45,980
عفواً يا سيدي

677
00:47:46,110 --> 00:47:47,870
لكن هذه جائت من اجلك ومن اجل السيدة

678
00:47:47,990 --> 00:47:49,710
ماذا تريد مني ان افعل بها يا سيدي؟

679
00:47:49,740 --> 00:47:51,990
ضعها هناك في مكان ما

680
00:47:58,870 --> 00:48:00,210
ما هي اخبار العاصفة؟

681
00:48:00,330 --> 00:48:01,680
 حسناً ، الرياح انخفضت قليلاً يا سيدي

682
00:48:01,710 --> 00:48:03,030
لكنها لا تزال تهب بشدة

683
00:48:03,080 --> 00:48:04,250
وهناك موجات ضخمة

684
00:48:04,380 --> 00:48:05,500
لا يوجد شيء مثل الموجة الضخمة

685
00:48:05,630 --> 00:48:08,840
لمتعة الركاب

686
00:48:08,960 --> 00:48:11,550
لم يتم طلب الكثير من وجبات الافطار هذا الصباح

687
00:48:11,680 --> 00:48:13,220
لحظة أيها المضيف

688
00:48:48,710 --> 00:48:53,010
هل يمكنك ان توصل هذه إلى مقصورة السيدة جوليا موترام؟

689
00:48:53,130 --> 00:48:54,630
بالطبع يا سيدي

690
00:48:57,220 --> 00:48:58,760
..و أيها المضيف

691
00:49:00,020 --> 00:49:01,850
هلا طلبت من الحلاق ان يتصل؟

692
00:49:01,980 --> 00:49:03,480
حسناً يا سيدي

693
00:49:47,770 --> 00:49:49,940
شكراً لك
مرحباً؟

694
00:49:50,070 --> 00:49:53,110
تشارلز ، يالهُ من شيء محزن

695
00:49:53,240 --> 00:49:55,320
هذه ليست تصرفاتك

696
00:49:55,450 --> 00:49:56,780
الم تعجبكِ؟

697
00:49:56,910 --> 00:50:01,080
 ماذا يمكنني ان افعل بالازهار في يوم كهذا؟

698
00:50:01,200 --> 00:50:03,040
شميها

699
00:50:15,510 --> 00:50:17,840
ليس فيها رائحة على الاطلاق

700
00:50:20,180 --> 00:50:21,760
ماذا تناولتِ على الافطار؟

701
00:50:21,890 --> 00:50:24,890
العنب والشمام

702
00:50:28,400 --> 00:50:29,480
متى سأراكِ؟

703
00:50:29,520 --> 00:50:31,110
قبل الغداء؟

704
00:50:31,230 --> 00:50:33,360
انا مشغولة حتى ذلك الحين مع المدلكة

705
00:50:33,480 --> 00:50:35,610
مدلكة؟

706
00:50:35,740 --> 00:50:37,530
نعم ، اليس هذا غريباً؟

707
00:50:37,660 --> 00:50:38,780
لم احضى بواحدة من قبل

708
00:50:38,910 --> 00:50:41,070
بأستثناء المرة التي اذيت بها كتفي وانا اصطاد

709
00:50:41,200 --> 00:50:42,660
ماذا عن التواجد في قارب

710
00:50:42,790 --> 00:50:45,200
يجعل كل شخص يتصرف وكأنه نجم سينمائي؟

711
00:50:45,330 --> 00:50:46,790
لا اتصرف كذلك

712
00:50:46,910 --> 00:50:49,750
ماذا عن هذه الازهار المحرجة؟

713
00:50:52,040 --> 00:50:53,880
سأراك على سطح السفينة في الساعة
12:30

714
00:50:54,000 --> 00:50:55,920
رائع ، قد لا تميزين شكلي

715
00:50:56,050 --> 00:50:57,470
ماذا تعني؟

716
00:50:57,590 --> 00:50:59,930
انا ازيل ذقني

717
00:51:00,050 --> 00:51:02,850
 ياله من شيء مروع
تبدو وكانك في عملية عسكرية

718
00:51:16,280 --> 00:51:18,320
هل يمكنني الدخول؟

719
00:51:22,370 --> 00:51:26,490
اعتقدت إن هذه قد تبهجكِ

720
00:51:33,420 --> 00:51:35,840
يالهم من اشخاص لطيفين

721
00:51:42,430 --> 00:51:45,010
 انا افهم بأنك لن تنهضي

722
00:51:45,140 --> 00:51:48,020
كلا

723
00:51:48,140 --> 00:51:51,140
السيدة كلارك لطيفة للغاية

724
00:51:53,060 --> 00:51:55,060
لا تهتم

725
00:51:55,190 --> 00:51:57,480
 تعال واخبرني بما يحدث احياناً

726
00:51:57,610 --> 00:51:58,820
الان يا عزيزتي

727
00:51:58,940 --> 00:52:01,610
كلما قللنا الانزعاج هذا اليوم
كلما كان افضل

728
00:52:12,630 --> 00:52:14,710
تشارلز؟

729
00:52:14,840 --> 00:52:16,090
ذقنك

730
00:52:16,210 --> 00:52:18,800
نعم ، اعلم

731
00:52:18,920 --> 00:52:20,470
يا للأسف

732
00:52:20,590 --> 00:52:22,590
اعتقدت إنها كانت تبدو مميزة للغاية

733
00:52:22,590 --> 00:52:24,590
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي

734
00:52:24,590 --> 00:52:26,590
Translated BY R@ghd@

