﻿1
00:00:46,100 --> 00:00:48,100
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
Translated BY R@ghd@

2
00:00:56,450 --> 00:00:58,450
ضوء النهار الكئيب

3
00:01:07,100 --> 00:01:08,560
هذا امر طبيعي بالنسبة لـ اكسفورد

4
00:01:08,690 --> 00:01:10,940
لبدء عامها الجديد في الخريف

5
00:01:11,070 --> 00:01:14,240
اشعر وكأن عمري 100 عام

6
00:01:14,360 --> 00:01:15,640
لقد تلقيت حديثاً

7
00:01:15,700 --> 00:01:18,160
من قبل المونسينيور بيل هذا اليوم

8
00:01:18,280 --> 00:01:21,490
استاذي بالامس ، والعميد

9
00:01:21,620 --> 00:01:25,410
والان علي ان اواجه السيد سامغروس

10
00:01:25,540 --> 00:01:27,750
هذا سيجعله الرابع خلال يومين

11
00:01:27,870 --> 00:01:29,460
من هو السيد سامغروس؟

12
00:01:29,590 --> 00:01:32,040
إنه شخص من طرف والدتي

13
00:01:32,170 --> 00:01:34,800
يقولون جميعاً إنني بدأت بداية سيئة العام الماضي

14
00:01:34,920 --> 00:01:36,990
وإنني قد تمت ملاحظتي 
وإن لم اقوم بأصلاح الطرق الخاصة بي

15
00:01:37,010 --> 00:01:38,300
فأنا سيتم استبعادي

16
00:01:38,430 --> 00:01:40,430
تشارلز ، ما الذي قد حدث لنا منذ الفصل الدراسي السابق؟

17
00:01:40,510 --> 00:01:42,390
اشعر وكأنني مسن جداً

18
00:01:42,510 --> 00:01:47,230
انا اشعر وكأنني في منتصف العمر
وهذا اسوأ بكثير

19
00:01:47,350 --> 00:01:49,600
حسناً ، انا مسرور إننا اجرينا هذا الحديث الصغير

20
00:01:49,730 --> 00:01:51,360
والدتك ستكون مسرورة جداً

21
00:01:53,730 --> 00:01:56,110
هل ترغب بكأس من النبيذ؟

22
00:01:56,240 --> 00:01:59,070
اعتقد إنني سأسمح بواحد لنفسي

23
00:01:59,200 --> 00:02:00,530
شكراً لك

24
00:02:03,290 --> 00:02:04,490
هل اخبرتك والدتك

25
00:02:04,620 --> 00:02:06,790
إنني اقوم بعمل من اجلها؟

26
00:02:09,710 --> 00:02:13,460
كما تعلم ، كانت هي من شعر بضرورة لقائنا

27
00:02:15,460 --> 00:02:17,420
هي اخبرتك ، اليس كذلك؟

28
00:02:17,550 --> 00:02:21,550
ربما هي اخبرتني

29
00:02:21,680 --> 00:02:23,140
لا يمكنني التذكر

30
00:02:34,610 --> 00:02:35,780
حسناً ، علي الذهاب

31
00:02:35,900 --> 00:02:37,280
لقد كلفتني

32
00:02:37,400 --> 00:02:38,920
يتجميع عمل تذكاري

33
00:02:39,030 --> 00:02:40,070
لأخيها نيد

34
00:02:40,200 --> 00:02:43,530
انا اقول إنه عمل
لكن بالطبع انه يعطيني متعة هائلة

35
00:02:43,660 --> 00:02:46,040
وياله من امر سار ان اعمل في بريدشهيد

36
00:02:46,160 --> 00:02:48,620
انه بيتي المفضل في انكلترا

37
00:02:48,750 --> 00:02:50,250
انا مسرور لأنك تحبه

38
00:02:50,370 --> 00:02:51,620
..انا

39
00:02:51,750 --> 00:02:53,130
لدي مقالة لأقوم بكتابتها

40
00:02:53,250 --> 00:02:55,000
نعم  ، بالطبع

41
00:02:59,010 --> 00:03:01,470
 حسناً ، تذكر ما قد قلته

42
00:03:01,590 --> 00:03:04,510
انا متأكد إننا سنستمتع ببحثنا معاً

43
00:03:04,640 --> 00:03:07,220
وانت تعلم اي نجاح في المجالات الاكاديمية

44
00:03:07,350 --> 00:03:09,850
من شأنه ان يجلب السرور الكبير لوالدتك

45
00:03:09,980 --> 00:03:11,480
نعم ، شكراً لك

46
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
وداعاً

47
00:03:12,730 --> 00:03:14,900
وداعاً سباستيان

48
00:03:23,870 --> 00:03:26,740
السيد سامغراس واحاديثه

49
00:03:26,870 --> 00:03:30,330
كانت تلعب دور كبير بشكل متزايد في حياتنا

50
00:03:30,460 --> 00:03:32,160
 إن سباستيان تكلم اقل من الحقيقة

51
00:03:32,290 --> 00:03:35,040
 عندما وصفه بأنه من معارف والدته

52
00:03:35,170 --> 00:03:36,880
لقد كان شخص ما من بين الجميع

53
00:03:37,000 --> 00:03:41,470
الذي يمتلك شيء ما لجذبه

54
00:03:41,590 --> 00:03:47,100
من المفترض أن اقوم بأصلاح طرقي يا تشارلز

55
00:03:47,220 --> 00:03:51,270
 كيف على الشخص أن يقوم بأصلاح طرقه ؟

56
00:03:51,390 --> 00:03:53,730
الانضمام إلى عصبة الامم المتحدة؟

57
00:03:53,850 --> 00:03:56,810
قراءة الصحيفة كل اسبوع؟

58
00:03:56,940 --> 00:03:58,940
 احتساء القهوة كل صباح في مقهى كادينا؟

59
00:03:59,070 --> 00:04:00,360
ستكون هذه البداية

60
00:04:00,490 --> 00:04:03,530
 يمكنك تدخين الغليون ولعب الهوكي

61
00:04:03,660 --> 00:04:05,200
وتذهب لأحتساء الشاي على تلّ بور

62
00:04:05,320 --> 00:04:08,280
نعم ، ويمكنني الذهاب إلى المحاظرات في جامعة كيبل

63
00:04:08,410 --> 00:04:10,160
يمكنني شراء احد تلك الدراجات

64
00:04:10,290 --> 00:04:12,960
مع سلة من الكتب عليه

65
00:04:13,080 --> 00:04:15,670
يمكنني شرب الكاكاو كل مساء

66
00:04:15,790 --> 00:04:19,750
ومناقشة الجنس بجدية ، بجدية شديدة

67
00:04:21,800 --> 00:04:23,760
لقد تم استبعاد انتوني بلينتش

68
00:04:23,880 --> 00:04:25,260
حقاً؟ -
نعم -

69
00:04:27,350 --> 00:04:29,970
هو كتب رسالة لي

70
00:04:30,100 --> 00:04:33,020
قال إنه اشترى شقة في ميونخ

71
00:04:33,140 --> 00:04:35,020
وبدأ علاقة مع شرطي

72
00:04:35,020 --> 00:04:37,020
يا الهي

73
00:04:43,650 --> 00:04:46,240
سأفتقده

74
00:04:46,360 --> 00:04:49,580
نعم ، وانا كذلك .. بطريقة ما

75
00:04:51,580 --> 00:04:54,000
 لقد اخذ انتوني بلينتش شيء ما معه

76
00:04:54,120 --> 00:04:55,410
عندما رحل

77
00:04:55,540 --> 00:05:00,630
لقد اغلق الباب وعلق المفتاح في سلسلته

78
00:05:00,750 --> 00:05:05,170
جميع اصدقائه ، الذي كان بينهم يشعر بأنه غريب دائماً

79
00:05:05,300 --> 00:05:07,970
بحاجة إليه الان

80
00:05:08,090 --> 00:05:12,260
انا وسباستيان بقينا معاً لوحدنا في ذلك الفصل الدراسي

81
00:05:12,390 --> 00:05:14,980
احدنا مرتبط بالاخر كثيراً

82
00:05:15,100 --> 00:05:18,020
ونحن لم نكن بحاجة للبحث عن اصدقاء اخرين

83
00:05:18,150 --> 00:05:21,070
 لقد اخبرني قريبي جاسبر إنه امر طبيعي

84
00:05:21,190 --> 00:05:22,400
بأن امضي العام الثاني

85
00:05:22,530 --> 00:05:24,610
وانا اتخلص من اصدقاء العام الاول

86
00:05:24,740 --> 00:05:27,400
وقد حدث كما قال

87
00:05:27,530 --> 00:05:31,330
معظم اصدقائي انا تعرفت عليهم عن طريق سباستيان

88
00:05:31,450 --> 00:05:34,580
وسوياً نحن تخلصنا منهم ولم نكون صداقات جديدة

89
00:05:37,290 --> 00:05:40,420
ظللت على اتصال ضعيف مع مدرسة التاريخ

90
00:05:40,540 --> 00:05:41,790
وكتبت مقالتي في الاسبوع

91
00:05:41,920 --> 00:05:45,090
وكنت احضر محاظرتهم العرضية

92
00:05:45,220 --> 00:05:48,430
يرتدون ملابس ويعملون بسعادة

93
00:05:48,550 --> 00:05:51,970
اصبحت عضواً محترماً إلى حد ما في كليتي

94
00:05:52,100 --> 00:05:54,850
وبهذه الطريقة عثرت علينا السيدة مارشمان

95
00:05:54,980 --> 00:05:57,140
في وقت مبكر من ذلك الفصل الدراسي

96
00:05:57,270 --> 00:05:59,230
هي جاءت لأسبوع إلى اكسفورد

97
00:05:59,350 --> 00:06:00,690
سيد رايدر

98
00:06:00,810 --> 00:06:02,330
لقد كانت هنالك سيدة تسأل عنك يا سيدي

99
00:06:02,400 --> 00:06:03,940
هي تركت هذه الرسالة

100
00:06:04,070 --> 00:06:07,240
شكراً لك يا اوكس

101
00:06:07,360 --> 00:06:09,860
انا مسرورة لأنني عثرت عليك يا تشارلز

102
00:06:09,990 --> 00:06:12,160
هل يمكنني مناداتك بـ تشارلز؟

103
00:06:12,280 --> 00:06:13,740
بالطبع

104
00:06:13,870 --> 00:06:17,330
اشعر وكأنني اعرفك جيداً من سباستيان

105
00:06:17,460 --> 00:06:21,880
لقد تناولت الغداء معه ومع السيد سامغراس

106
00:06:22,000 --> 00:06:23,600
 هل تعرف من اعني؟
ربما قد قابلته

107
00:06:23,710 --> 00:06:27,510
 إنه دون تاريخ ذكي جداً في ال سلوتس

108
00:06:27,630 --> 00:06:29,930
لقد كان يهتم بـ سباستيان كثيراً

109
00:06:30,050 --> 00:06:32,220
نعم ، لقد سمعت

110
00:06:32,350 --> 00:06:35,260
آمل ان يقدر سباستيان اهتمامه

111
00:06:35,390 --> 00:06:38,730
انا كنت حزينة جداً لأنني لم التقي بك عندما كنت في بريدشهيد

112
00:06:38,850 --> 00:06:41,900
الجميع قد احب لوحتك في غرفة الحديقة

113
00:06:42,020 --> 00:06:45,190
حسناً ، لقد كان لطف كبير منكِ ان تسمحي لي بالبقاء كل تلك المدة

114
00:06:45,320 --> 00:06:46,960
اعتقد إن سباستيان من كان محظوظاً

115
00:06:47,070 --> 00:06:49,900
لتكون معه كل تلك المدة

116
00:06:50,030 --> 00:06:52,570
هل صحيح ما اخبرني به السيد سامغراس

117
00:06:52,700 --> 00:06:55,530
بأنك الصديق الوحيد لأبني؟

118
00:06:55,660 --> 00:06:58,120
حسناً ، لقد تم استبعاد بعض الاصدقاء من الجامعة

119
00:06:58,250 --> 00:07:01,540
اعتقد ربما انا كذلك

120
00:07:01,670 --> 00:07:03,750
نحن نمضي الكثير من الوقت معاً

121
00:07:03,880 --> 00:07:05,290
انا مسرورة لذلك

122
00:07:05,420 --> 00:07:08,550
 انا متأكدة إنني لدي سبب لأكون ممتنة لك يا تشارلز ايضاً

123
00:07:08,670 --> 00:07:11,840
صداقة مثل صداقتك يمكن ان تكون مساعدة

124
00:07:14,510 --> 00:07:17,220
هي تقبلتني كصديق لـ سباستيان

125
00:07:17,350 --> 00:07:19,730
وكانت تسعى لتجعلني صديقها ايضاً

126
00:07:19,850 --> 00:07:23,100
وعند القيام بذلك
كانت تضرب من دون قصد

127
00:07:23,230 --> 00:07:25,690
جذور صداقتنا

128
00:07:25,820 --> 00:07:27,730
ذلك هو العتاب الوحيد الذي املكه

129
00:07:27,860 --> 00:07:30,650
ضد لطفها الوفير الذي تقدمه لي

130
00:07:34,070 --> 00:07:35,870
في صباح احد الايام بعد اسبوع او اسبوعين

131
00:07:35,990 --> 00:07:39,620
وصلت جوليا إلى اكسفورد بصحبة رجل كبير

132
00:07:39,750 --> 00:07:44,830
 الذي قدمته بصفته السيد موترم و تناديه بـ ريكس

133
00:07:44,960 --> 00:07:48,340
لقد انضموا إلى حفلة الغداء الصغيرة في غرفتي

134
00:07:48,460 --> 00:07:51,050
احدى الجلسات التي كنت اقوم بها سابقاً

135
00:07:51,170 --> 00:07:52,220
كم كان ذلك؟

136
00:07:52,340 --> 00:07:54,050
جنيهات قليلة فقط

137
00:07:54,180 --> 00:07:55,590
... بهذا صاحب السمو ، قد انتهى به الامر

138
00:07:55,720 --> 00:07:58,390
هو لا يمكن ان يكون عمره اكثر من 30 في الوقت الذي التقينا به

139
00:07:58,520 --> 00:08:02,350
 لكن ريكس كان يبدو كبيراً جداً بالنسبة لنا في اكسفورد

140
00:08:02,480 --> 00:08:05,150
هو جاء من كندا
بعد الحرب

141
00:08:05,270 --> 00:08:06,770
واصبح عضواً في البرلمان

142
00:08:06,900 --> 00:08:09,780
مقامر وزميل جيد

143
00:08:09,900 --> 00:08:11,280
محظوظ بالحصول على النقود

144
00:08:11,400 --> 00:08:13,530
 يجب ان تتذكر السيد رايدر
إنه استعماري

145
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
الا تتذكره يا عزيزي؟

146
00:08:14,780 --> 00:08:16,990
لم يسبق له ان ينضم لأي احد في الجامعة

147
00:08:17,120 --> 00:08:18,580
رجل محظوظ

148
00:08:18,700 --> 00:08:20,200
 حسناً ، إن هذا يعني انك بدأت حياتك

149
00:08:20,330 --> 00:08:22,500
بعد ثلاثة اعوام من زملائك

150
00:08:22,620 --> 00:08:25,120
 وريكس لم يبقى في اي مكان لمدة ثلاثة اعوام

151
00:08:25,250 --> 00:08:27,420
هل بقيت يا عزيزي؟

152
00:08:27,540 --> 00:08:30,460
لعلمكِ ، انا اعرف الكثير عن المنزل من ايفي

153
00:08:30,590 --> 00:08:33,670
 هو اخبرني بالكثير من القصص الغنية ، بالتأكيد

154
00:08:33,800 --> 00:08:37,680
اتذكر واحدة عن اثنين من الطلاب الجامعيين

155
00:08:37,800 --> 00:08:39,300
واوزة

156
00:08:39,430 --> 00:08:40,470
قصة قديمة

157
00:08:40,600 --> 00:08:41,970
ريكس يعرف الجميع

158
00:08:42,100 --> 00:08:43,680
هل لديك سيجار يا تشارلز؟

159
00:08:43,810 --> 00:08:45,440
اللعنة ، سجائري

160
00:08:45,560 --> 00:08:47,100
ريكس؟

161
00:08:47,230 --> 00:08:49,440
لا تقلقي ، سأحضرها

162
00:08:49,570 --> 00:08:50,820
إنها في السيارة

163
00:08:50,940 --> 00:08:53,490
اسمحوا لي يا سادة

164
00:08:57,160 --> 00:09:00,240
 جوليا تعامله كما تعامل الجميع

165
00:09:00,370 --> 00:09:04,080
بأزدراء خفيف لكن مع جو من الحيازة

166
00:09:05,370 --> 00:09:06,580
اسمع ، انا اساعد في تنظيم

167
00:09:06,710 --> 00:09:09,540
حفلة خيرية رائعة في لندن الشهر المقبل

168
00:09:09,670 --> 00:09:11,340
عليكما الحضور بالتأكيد

169
00:09:11,460 --> 00:09:14,260
 لدى ريكس حفلة عشاء اولاً

170
00:09:14,380 --> 00:09:15,630
انا لا افهم لماذا علينا ذلك

171
00:09:15,760 --> 00:09:17,760
لكن يجب عليكم

172
00:09:17,890 --> 00:09:20,600
مشكلة ريكس ، هو لا يعرف أي احد صغير بالعمر

173
00:09:20,720 --> 00:09:23,310
 جميع اصدقائه هم مقامرين كبار في المدينة

174
00:09:23,430 --> 00:09:25,770
وبرلمانيين كئيبين

175
00:09:26,850 --> 00:09:28,900
حسناً ، سنرى

176
00:09:32,980 --> 00:09:34,280
هيا يا تشارلز

177
00:09:34,400 --> 00:09:36,530
اسف ، لقد كان لونت يمارس الالاعيب مع ازرار اكمامي

178
00:09:36,650 --> 00:09:37,880
 يا فتى ، انت لست قادماً؟

179
00:09:37,910 --> 00:09:39,820
 نعم ، الست كذلك
بمنتهى السعادة يا عزيزي بمنتهى السعادة

180
00:09:39,950 --> 00:09:41,080
حسناً ، هذه مفاجأة

181
00:09:41,200 --> 00:09:42,700
 افترض إنه علي الرجوع إلى الخلف

182
00:09:42,830 --> 00:09:44,500
 انا افترض إنك تدرك بأن هذه ستكون

183
00:09:44,620 --> 00:09:48,040
واحدة من اكثر الحفلات المملة في هذا الفصل

184
00:09:48,170 --> 00:09:50,170
حسناً  ، انا لم احضر الكثير من الحفلات هذا الفصل

185
00:09:50,290 --> 00:09:51,340
إذن هذا لا بأس

186
00:09:51,460 --> 00:09:52,630
بشكل ملحوظ في يوم جيد

187
00:09:52,750 --> 00:09:53,960
 احذر -
ماذا؟ -

188
00:09:54,090 --> 00:09:55,340
اوقعت الشمبانيا تقريباً

189
00:09:55,470 --> 00:09:57,360
 يا الهي ، سباستيان ، انت لن تقود بهذا الشكل

190
00:09:57,380 --> 00:09:58,620
كل الطريق إلى لندن ، اليس كذلك؟

191
00:09:58,680 --> 00:10:00,430
سأصاب بالغثيان

192
00:10:05,060 --> 00:10:09,020
انا وسباستيان كنا نقضي الليل في منزل مارشمان

193
00:10:09,150 --> 00:10:11,270
لذا ذهبنا إلى هناك لنرتدي الملابس

194
00:10:11,400 --> 00:10:14,110
وبينما كنا نرتدي الملابس ، نحن شربنا زجاجة من الشمبانيا

195
00:10:14,230 --> 00:10:15,280
لكنك تشدّ

196
00:10:15,400 --> 00:10:17,360
لا يمكنك نقلي بهذا الشكل

197
00:10:19,740 --> 00:10:20,950
اوه

198
00:10:24,200 --> 00:10:26,700
 يا الهي  ، جوليا 
انت لم تتغيري حتى

199
00:10:26,830 --> 00:10:28,410
اعلم

200
00:10:28,540 --> 00:10:31,210
انا سأتأخر جداً

201
00:10:31,330 --> 00:10:33,920
سيكون من الافضل ان تذهبوا إلى ريكس من دوني

202
00:10:41,140 --> 00:10:43,970
انت مملة للغاية

203
00:10:51,600 --> 00:10:53,980
انه لطف منك ان تأتي

204
00:10:54,110 --> 00:10:56,020
سنصاب جميعنا بالملل بشكل فظيع

205
00:10:56,150 --> 00:10:57,900
نعم

206
00:11:00,860 --> 00:11:02,030
حسناً ، لا تتأخري كثيراً

207
00:11:08,330 --> 00:11:10,040
شكراً لك

208
00:11:10,170 --> 00:11:11,170
ابقهم سعداء

209
00:11:11,290 --> 00:11:12,830
نعم يا سيدي

210
00:11:20,630 --> 00:11:23,430
انا اقول اين هي جوليا؟

211
00:11:23,550 --> 00:11:24,930
كيف لي ان اعرف؟

212
00:11:27,600 --> 00:11:29,980
 على الارجح هي ذهبت لتناول العشاء في مكان اخر

213
00:11:32,060 --> 00:11:33,480
يا الهي

214
00:11:34,900 --> 00:11:37,070
إنها حفلتها

215
00:11:37,190 --> 00:11:40,190
لكن كيف ستذهب إلى هناك من دوننا؟

216
00:11:40,320 --> 00:11:41,650
ستكون على مايرام

217
00:11:41,780 --> 00:11:44,360
ريكس ، زجاجة النبيذ هذه غير معقولة

218
00:11:44,490 --> 00:11:47,330
لماذا كل ما لديك هو كبيراً؟

219
00:11:48,490 --> 00:11:50,500
لن تكون كبيرة علينا

220
00:12:01,090 --> 00:12:03,090
الان ، اسمعوا
ايها الاصدقاء

221
00:12:03,220 --> 00:12:05,510
 دعونا نترك هذه الحفلة المروعة ونذهب إلى ما مايفيلد

222
00:12:05,640 --> 00:12:06,640
من هو ما مايفيلد؟

223
00:12:06,680 --> 00:12:08,430
انت تعرف ما مايفيلد

224
00:12:08,560 --> 00:12:10,720
الجميع يعرف ما مايفيلد

225
00:12:10,850 --> 00:12:13,350
افضل نادي في المدينة

226
00:12:13,480 --> 00:12:15,770
 انا ذهبت إلى هناك بشكل منتظم 
شيء جميل صغير يدعى ايفي

227
00:12:15,900 --> 00:12:18,480
سيكون هنالك ثمناً باهظ اذا
سمعت إنني كنت في لندن

228
00:12:18,610 --> 00:12:19,860
ولم اذهب لرؤيتها

229
00:12:19,980 --> 00:12:22,740
 لذا تعالو والتقوا بـ ايفي في ما مايفيلد

230
00:12:22,860 --> 00:12:24,860
 حسناً ، هيا بنا لرؤية ايفي في ما مايفيلد

231
00:12:24,990 --> 00:12:27,910
 الان  ، نحتاج إلى زجاجة اخرى من المشروب في موترام

232
00:12:30,950 --> 00:12:34,040
نترك الحفلة ونذهب مباشرة إلى ما مايفيلد

233
00:12:36,170 --> 00:12:37,170
انظروا من هنا

234
00:12:37,290 --> 00:12:39,170
اخيراً

235
00:12:44,550 --> 00:12:45,720
انا اسفة

236
00:12:48,470 --> 00:12:50,140
بريندا

237
00:12:50,270 --> 00:12:53,100
انا مسرورة جداً لأنك لم تدعيه يؤخر العشاء من اجلي

238
00:12:53,230 --> 00:12:55,940
انها كياسته الكندية

239
00:12:56,060 --> 00:12:58,310
حسناً ، الشكر للرب إنكِ هنا

240
00:12:58,440 --> 00:13:00,190
اخيراً ، يمكننا الذهاب

241
00:13:02,860 --> 00:13:04,070
كل هذا جيد جداً

242
00:13:04,200 --> 00:13:05,550
 لكن هل انت متأكد إنك تعرف أين هو هذا المكان؟

243
00:13:05,570 --> 00:13:06,850
 بالطبع ، إنه على بعد 100 متر لهذا الشارع

244
00:13:06,950 --> 00:13:08,180
مقابل ساحة ليستر

245
00:13:08,200 --> 00:13:09,410
سنأخذ سيارة

246
00:13:09,530 --> 00:13:11,050
الن نلقي نظرة على الحفلة؟

247
00:13:11,120 --> 00:13:12,410
تشارلز

248
00:13:12,540 --> 00:13:13,810
إذا رأيت حفلة واحدة
فأنك رأيت جميع الحفلات

249
00:13:13,830 --> 00:13:15,390
 لكن انا اريد ان ارقص -
..حسناً ، يمكنك الرقص في -

250
00:13:15,420 --> 00:13:16,520
ما مايفيلد -
ما مايفيلد -

251
00:13:16,540 --> 00:13:17,700
انه ليس نفس نوع الرقص

252
00:13:17,750 --> 00:13:18,830
من الافضل الا تقود

253
00:13:18,960 --> 00:13:20,710
انا سأقود

254
00:13:20,840 --> 00:13:23,510
انا احفظ الطريق على غيبي

255
00:13:23,630 --> 00:13:25,970
اصعد

256
00:13:26,090 --> 00:13:27,090
هل انتم جاهزين؟

257
00:13:27,220 --> 00:13:28,890
نعم

258
00:13:51,580 --> 00:13:53,450
كيف تطفئ الاضواء؟

259
00:13:53,580 --> 00:13:55,160
اسأل هاردكاسل

260
00:14:01,130 --> 00:14:02,380
مساء الخير

261
00:14:02,500 --> 00:14:03,710
هل انتم اعضاء؟

262
00:14:03,840 --> 00:14:05,550
تريدون البقاء هنا

263
00:14:05,670 --> 00:14:08,430
سيتم تسميمكم ويعطوكم جرعة

264
00:14:08,550 --> 00:14:10,260
انتم اعضاء؟

265
00:14:10,390 --> 00:14:13,100
..انا

266
00:14:13,220 --> 00:14:15,180
اسمي هو مالكستر

267
00:14:18,100 --> 00:14:20,270
فايكاونت مالكستر

268
00:14:23,110 --> 00:14:24,360
الان ، إنظر هنا يا رجل

269
00:14:24,480 --> 00:14:27,780
انا صديق قديم للمالكة

270
00:14:27,900 --> 00:14:30,110
حسناً ، جربوا في الداخل

271
00:14:30,240 --> 00:14:35,080
ستسرقون ويتم تسميمكم 
وتتمرضون وتسرقون

272
00:14:48,880 --> 00:14:50,550
 انتم لستم اعضاء أليس كذلك يا اعزائي؟

273
00:14:50,680 --> 00:14:51,960
 انا اقول ، ذلك هو الحد حقاً

274
00:14:52,010 --> 00:14:53,220
انا معروف جداً هنا

275
00:14:53,350 --> 00:14:54,810
يجب ان تعرفيني الان

276
00:14:54,930 --> 00:14:56,430
نعم يا عزيزي

277
00:14:56,560 --> 00:14:58,480
عشرة جنيهات لكل واحد

278
00:14:58,600 --> 00:15:01,190
إن هذا سخيف تماماً

279
00:15:01,310 --> 00:15:03,360
انا لم ادفع ابداً للدخول إلى هنا من قبل

280
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
انت محظوظ يا عزيزي

281
00:15:04,610 --> 00:15:06,150
العد مكتمل

282
00:15:06,280 --> 00:15:08,690
اي احد سيأتي بعدك سيدفع المال

283
00:15:08,820 --> 00:15:10,450
الان اسمعوا
انا مصرّ

284
00:15:10,570 --> 00:15:12,450
 دعوني اتكلم مع السيدة مايفيلد على الفور

285
00:15:12,570 --> 00:15:15,780
انت تتحدث يا عزيزي

286
00:15:15,910 --> 00:15:17,950
انا السيدة مايفيلد

287
00:15:21,120 --> 00:15:23,210
حسناً ،  ما

288
00:15:23,330 --> 00:15:25,380
انا حقاً .. إن المكان مظلم هنا

289
00:15:25,500 --> 00:15:29,300
انا لم اميزكِ بهذا التبرج

290
00:15:29,420 --> 00:15:31,260
انت تعرفيني اليس كذلك؟

291
00:15:31,380 --> 00:15:34,510
الفتى مالكستر

292
00:15:34,640 --> 00:15:37,600
لا بأس يا صديقي

293
00:15:37,720 --> 00:15:41,180
اعطيني النقود لكل واحد منكم

294
00:15:44,020 --> 00:15:45,440
لا بأس يا صديقي

295
00:16:52,470 --> 00:16:54,510
هل ايفي هنا الليلة؟

296
00:16:54,630 --> 00:16:56,010
من هي ايفي؟

297
00:16:56,140 --> 00:16:58,180
 ايفي ، كما تعلم 
واحدة من الفتيات الموجودين دائماً

298
00:16:58,300 --> 00:16:59,930
جميلة ، سوداء

299
00:17:00,060 --> 00:17:01,740
 حسناً ، هناك الكثير من الفتيات يعملون هنا

300
00:17:01,850 --> 00:17:05,020
سمراء ، وبعضهم يمكنك تسميتهم جميلات

301
00:17:05,140 --> 00:17:07,850
لم يكن لدي الوقت لأنتبه

302
00:17:07,980 --> 00:17:10,900
ثلاثين جنيهاً

303
00:17:11,030 --> 00:17:12,900
هذا مؤلم بعض الشيء

304
00:17:17,110 --> 00:17:20,240
سأذهب واحاول العثور على ايفي

305
00:17:35,970 --> 00:17:37,180
سجائر؟

306
00:17:37,300 --> 00:17:38,680
شكراً ايها العجوز

307
00:18:08,960 --> 00:18:11,420
هيا ، نحن نضيع وقتنا

308
00:18:11,540 --> 00:18:14,000
إنهم شاذين

309
00:18:22,350 --> 00:18:24,010
 اسمعوا ايها الزملاء
لقد عثرت عليها

310
00:18:24,140 --> 00:18:29,100
هذه ايفي

311
00:18:29,230 --> 00:18:33,190
 السيد سباستيان فلايت 
تشارلز رايدر ، هذه ايفي

312
00:18:33,320 --> 00:18:35,030
هل يمكنك ان تعطيني نخباً؟ -
نعم -

313
00:18:38,820 --> 00:18:40,070
هذه ستة جنيهات اخرى

314
00:18:46,870 --> 00:18:49,870
هذه اول لقمة اتناولها هذا المساء

315
00:18:50,000 --> 00:18:52,790
الشيء الوحيد اللائق في هذا المكان هو الافطار

316
00:18:52,920 --> 00:18:55,380
يجعلونك تتضور جوعاً وانت في الارجاء

317
00:18:55,500 --> 00:18:58,800
لقد رأيتك هنا في السابق؟

318
00:19:00,300 --> 00:19:01,470
انا اخشى انت لم تريني

319
00:19:03,350 --> 00:19:04,970
عندها لابد من إنني قد رأيتك انت من قبل

320
00:19:05,100 --> 00:19:06,680
يجب ان آمل هذا

321
00:19:06,810 --> 00:19:09,330
انتِ لم تنسي امسيتنا في شهر ايلول ، اليس كذلك؟

322
00:19:09,440 --> 00:19:11,190
كلا يا عزيزي

323
00:19:11,310 --> 00:19:12,580
انت كنت الفتى في الحراس

324
00:19:12,610 --> 00:19:14,020
الذي كسر انفه ، اليس كذلك؟

325
00:19:14,150 --> 00:19:15,860
كلا ، لا تمزحي يا ايفي

326
00:19:15,980 --> 00:19:17,030
يا الهي

327
00:19:17,150 --> 00:19:18,280
انا اعرف

328
00:19:18,400 --> 00:19:20,160
انت اتيت مع باونتي في تلك الليلة عندما تم شن غارة علينا

329
00:19:20,280 --> 00:19:21,660
واختبئنا جميعاً خلف صناديق القمامة

330
00:19:21,780 --> 00:19:23,490
تحب ايفي ان تمزح معي

331
00:19:23,620 --> 00:19:24,820
نعم ، حسناً
هي غاضبة مني

332
00:19:24,870 --> 00:19:26,240
لأنني بقيت بعيداً لفترة طويلة

333
00:19:26,370 --> 00:19:27,740
اليس كذلك يا ايفي؟

334
00:19:27,870 --> 00:19:30,080
انا اعرف إنني قد رأيتك في مكان ما من قبل

335
00:19:30,210 --> 00:19:32,290
ايفي ، كفي عن مضايقتي ارجوكِ

336
00:19:32,420 --> 00:19:35,460
لم اكن اقصد ذلك 
لأكون صريحة

337
00:19:35,590 --> 00:19:37,000
هل تريد الرقص؟

338
00:19:37,130 --> 00:19:38,760
ليس في الوقت الحالي

339
00:19:38,880 --> 00:19:40,050
الشكر للرب

340
00:19:40,170 --> 00:19:42,340
إن حذائي يؤلمني جداً الليلة

341
00:19:43,590 --> 00:19:45,100
من اجل السيدة يا سيد

342
00:19:45,220 --> 00:19:46,760
شكراً جزيلاً

343
00:19:48,680 --> 00:19:50,350
إنها بـ30 جنيه

344
00:19:59,650 --> 00:20:01,110
شكراً يا سيدي

345
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
بصحتك

346
00:20:02,360 --> 00:20:04,740
بصحتك

347
00:20:12,370 --> 00:20:13,750
نحن نتعرض لهجوم

348
00:20:14,540 --> 00:20:15,630
يا الهي

349
00:20:15,750 --> 00:20:18,040
حارس الموت والسقيمة

350
00:20:18,170 --> 00:20:19,170
نعم

351
00:20:19,260 --> 00:20:22,170
اخبرهم بأن يذهبوا بعيداً

352
00:20:24,090 --> 00:20:25,090
..سيداتي

353
00:20:25,140 --> 00:20:27,140
سيداتي العزيزات

354
00:20:27,260 --> 00:20:29,810
هل ترقصون معي ومع صديقي؟

355
00:20:29,930 --> 00:20:33,560
حسناً ، ان كنتما تريدان حقاً

356
00:20:33,690 --> 00:20:35,600
نحن لا نمانع ، اليس كذلك؟

357
00:20:52,080 --> 00:20:54,660
 لقد اعتقدنا إنكم شاذين في البداية

358
00:20:54,790 --> 00:20:56,880
نعم ، عندما دخلتما 
نحن قلنا

359
00:20:57,000 --> 00:20:59,290
 هؤلاء شاذين ، الم نقل هذا يا رينيه؟

360
00:20:59,420 --> 00:21:00,920
حسناً ، هذا ما قد قلناه

361
00:21:01,050 --> 00:21:04,510
حسناً ، هكذا يبدو شكلكم

362
00:21:04,630 --> 00:21:06,180
هذا كان بسبب شبابنا

363
00:21:07,970 --> 00:21:09,930
والجمال الجسدي الاستثنائي الذي لدينا

364
00:21:24,860 --> 00:21:28,870
اعتقد إنك جميل جداً
حقاً

365
00:21:28,990 --> 00:21:30,780
حسناً ، انا اعتقد إنكِ جميلة جداً ايضاً

366
00:21:30,910 --> 00:21:32,620
مهلاً، ماذا عن حفلة صغيرة

367
00:21:32,750 --> 00:21:36,540
نحن الستة فقط في منزلي؟

368
00:21:36,670 --> 00:21:37,830
بالتأكيد

369
00:21:37,960 --> 00:21:40,540
يا فتى ، نحن سنذهب إلى حفلة

370
00:21:40,670 --> 00:21:41,750
اوه

371
00:21:41,880 --> 00:21:43,300
نحن الستة فقط

372
00:21:43,420 --> 00:21:45,820
هذا ساحر جداً الفتاة تقول إن لديها مكان لنذهب اليه

373
00:21:45,930 --> 00:21:50,050
يجب ان اذهب واخبر السيدة مايفيلد بأننا سنخرج

374
00:21:50,180 --> 00:21:51,600
هيا ايفي

375
00:21:53,560 --> 00:21:56,310
كان الوقت لا يزال مبكراً
ليس بعد منتصف الليل بوقت كبير

376
00:21:56,440 --> 00:21:58,850
عندما عدنا إلى الشارع

377
00:21:58,980 --> 00:22:01,730
حاول البواب ان يأخذ لنا سيارة اجرة

378
00:22:01,860 --> 00:22:04,610
 لكننا ركبنا في سيارة هاردكاسل

379
00:22:04,740 --> 00:22:07,450
وهنا تكمن المشكلة

380
00:22:27,010 --> 00:22:28,010
هنا -
توقف -

381
00:22:28,130 --> 00:22:29,470
دعني اخرج

382
00:22:44,400 --> 00:22:47,190
انا اسف إن كنت اعيق حركة المرور أيها الضابط

383
00:22:47,320 --> 00:22:50,110
 لكن السيدة الشابة اصرت على وقوفي

384
00:22:50,240 --> 00:22:51,530
حتى تتمكن من النزول

385
00:22:51,660 --> 00:22:53,580
وهي لن تنكر ذلك

386
00:22:53,700 --> 00:22:57,540
كما ستلاحظ
تم الضغط عليها لبعض الوقت

387
00:22:57,660 --> 00:22:58,910
مسألة توتر

388
00:22:59,040 --> 00:23:01,250
دعني اتحدث معه

389
00:23:01,380 --> 00:23:03,000
كن ذو روح رياضية ايها الوسيم

390
00:23:03,130 --> 00:23:05,550
لم يرى هذا اي احد سواك

391
00:23:05,670 --> 00:23:08,210
لا يقصد الاولاد الاساءة

392
00:23:08,340 --> 00:23:11,220
سأطلب لهم سيارة اجرة واراهم في المنزل بخير

393
00:23:12,220 --> 00:23:13,850
الان ، انظر إلى هنا
ايها الرجل الطيب

394
00:23:13,970 --> 00:23:16,390
ليست هناك حاجة منك لتلاحظ كل شيء

395
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
لقد كنا جميعاً عند ما مايفيلد

396
00:23:18,430 --> 00:23:20,730
اعتقد إن ما مايفيلد تدفع نقود جيدة لك

397
00:23:20,850 --> 00:23:22,150
لتبقي عينيك مغلقة

398
00:23:22,270 --> 00:23:24,440
 حسناً ، يمكنك ان تبقيها مغلقة علينا ايضاً

399
00:23:24,570 --> 00:23:27,570
ولن تكون الخاسر في ذلك

400
00:23:30,820 --> 00:23:33,160
يا الهي ، انت ستدفع ثمن هذا

401
00:23:34,660 --> 00:23:37,080
هل تعرف من انا؟

402
00:23:37,200 --> 00:23:39,410
انا فسكاونت مولكاستر

403
00:23:39,540 --> 00:23:41,790
والدي هو ايرل التاسع

404
00:23:41,920 --> 00:23:43,670
بحق الله ، اهدأوا جميعاً 

405
00:23:43,790 --> 00:23:44,790
افتح هذه الباب 

406
00:23:44,880 --> 00:23:47,170
انا مصر على رؤية الطبيب 

407
00:23:47,300 --> 00:23:49,300
اتصل بالوزير 

408
00:23:49,420 --> 00:23:51,010
ارسل للمحامي الخاص بي 

409
00:23:51,130 --> 00:23:53,840
تشارلز ، هل انت هنا؟

410
00:23:54,930 --> 00:23:57,930
نعم ، انا هنا 

411
00:23:58,060 --> 00:23:59,810
انه عمل كبير 

412
00:23:59,930 --> 00:24:01,520
انا اخبرك ، الشخص الذي يجب ان نرسل له 

413
00:24:01,640 --> 00:24:03,270
سيكون ريكس موترام 

414
00:24:03,400 --> 00:24:05,310
سيكون سعيداً جداً هنا 

415
00:24:06,820 --> 00:24:08,320
حسناً ، انت تفهم يا سيدي 

416
00:24:08,440 --> 00:24:09,860
كان علينا القيام بواجبنا 

417
00:24:09,990 --> 00:24:11,110
بالطبع أيها الرقيب 

418
00:24:11,240 --> 00:24:12,740
هذه اساءة 

419
00:24:12,860 --> 00:24:14,110
وانا اطالب بحقوقي القانونية 

420
00:24:14,240 --> 00:24:15,820
كان ذلك لحمايتهم يا سيدي 

421
00:24:15,950 --> 00:24:17,780
انا متأكد من إنك قد فعلت الصواب ايها الرقيب 

422
00:24:17,910 --> 00:24:20,790
ونحن قررنا اطلاق سراح الشابتين يا سيدي 

423
00:24:20,910 --> 00:24:22,000
هل تريد السجائر؟

424
00:24:22,120 --> 00:24:25,830
شكراً جزيلاً يا سيدي 

425
00:24:29,340 --> 00:24:33,050
أيها الرقيب ، هل تعتقد إنه بأمكاننا ان نبقي هذه الحادثة

426
00:24:33,180 --> 00:24:35,130
بيننا؟

427
00:24:37,600 --> 00:24:39,720
كلا يا سيدي 

428
00:24:39,850 --> 00:24:41,310
انا اخشى إن الاوان قد فات على ذلك 

429
00:24:41,430 --> 00:24:42,890
لقد ذهب التقرير إلى الاعلى 

430
00:24:43,020 --> 00:24:45,100
واخذنا اسماء الشابتين كشهود

431
00:24:45,190 --> 00:24:46,310
انا افهم 

432
00:24:46,440 --> 00:24:49,400
موترام ، انا انوي ان ارفع دعوة ضد الاعتقال الغير مشروع 

433
00:24:49,530 --> 00:24:52,070
اخبره 

434
00:24:52,190 --> 00:24:54,320
كن رفيقاً جيداً يا مولكستر

435
00:24:54,450 --> 00:24:56,160
اترك الكلام لي 

436
00:24:57,870 --> 00:24:59,200
هل هناك اي شيء اخر أيها الرقيب؟

437
00:24:59,330 --> 00:25:01,240
نعم يا سيدي 

438
00:25:01,370 --> 00:25:03,010
اذا كنت ترغب في اكمال الاجراءات 

439
00:25:03,120 --> 00:25:05,000
قم بالتوقيع على الضمانات 

440
00:25:07,920 --> 00:25:11,300
إذا كنتم ترغبون بالتوقيع على ممتلكاتكم أيها السادة 

441
00:25:13,720 --> 00:25:14,880
هنا يا سيدي 
من فضلك

442
00:25:15,010 --> 00:25:18,850
شكراً لك أيها الرقيب 

443
00:25:18,970 --> 00:25:20,760
شكراً لك ايها الرقيب
ليلة سعيدة 

444
00:25:20,890 --> 00:25:24,100
حسناً ، في الاسفل يا سيدي 
لو سمحت

445
00:25:24,230 --> 00:25:26,890
من الافضل ان يكون كل شيء هناك 

446
00:25:30,820 --> 00:25:33,030
 لقد نمنا جميعاً في شقة ريكس تلك الليلة 

447
00:25:33,150 --> 00:25:34,440
شكراً لك 

448
00:25:34,570 --> 00:25:37,610
 في الصباح ، العرض كان مثير للأعجاب

449
00:25:37,740 --> 00:25:39,990
استدعى رجل من ثرومبوس
ليحلق لنا 

450
00:25:40,120 --> 00:25:44,080
بينما قام خادمه بجمع اغراضنا من فندق مارشمان

451
00:25:44,200 --> 00:25:46,370
انضم الينا ريكس بعد الفطور 

452
00:25:46,500 --> 00:25:48,330
صباح الخير ايها السادة 

453
00:25:48,460 --> 00:25:50,080
انا واثق إنكم تشعرون بشعور افضل قليلاً 

454
00:25:50,210 --> 00:25:52,500
هذا هو السيد سيلوين 
الذي سيمثلكم 

455
00:25:52,630 --> 00:25:55,380
السيد سباستيان فلايت 

456
00:25:55,510 --> 00:25:56,800
كيف حالك؟

457
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
صباح الخير 

458
00:25:58,970 --> 00:26:00,390
السيد تشارلز رايدر

459
00:26:02,430 --> 00:26:04,060
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

460
00:26:04,180 --> 00:26:05,430
السيد مولكاستر 

461
00:26:05,560 --> 00:26:07,020
كيف حالك؟ -
مرحباً -

462
00:26:07,140 --> 00:26:09,060
اجلس لو سمحت يا سيلوين 

463
00:26:09,190 --> 00:26:10,610
شكراً لك 

464
00:26:12,360 --> 00:26:14,690
إن سباستيان في مأزق 

465
00:26:14,820 --> 00:26:16,990
انه مسؤول عن شيء يصل فيه الحكم لستة اشهر 

466
00:26:17,110 --> 00:26:18,910
لكونه يقود السيارة وهو ثمل 

467
00:26:19,030 --> 00:26:22,830
لسوء الحظ ، انت ستأتي قبل غريغ 

468
00:26:24,540 --> 00:26:27,870
هو يأخذ نظرة غاضبة على قضايا كهذه 

469
00:26:29,540 --> 00:26:31,170
الان ، كل هذا سيحدث هذا الصباح 

470
00:26:31,290 --> 00:26:34,130
هو اننا سنطالب بتعليق قضية سباسيتان 

471
00:26:34,250 --> 00:26:37,050
لمدة اسبوع من اجل اعداد الدافع عنه 

472
00:26:37,170 --> 00:26:39,760
لكن انتما ستعترفان بالذنب 

473
00:26:39,890 --> 00:26:41,930
 انتما ستعتذران 
وستدفعان كفالة قدرها 5 جنيهات 

474
00:26:42,050 --> 00:26:43,140
سنرى ما يمكن القيام به 

475
00:26:43,260 --> 00:26:46,140
بشأن تعديل الامور في صحيفة المساء 

476
00:26:46,270 --> 00:26:50,730
 بالرغم من إن النجم قد يكون صعباً

477
00:26:50,850 --> 00:26:53,650
الان ، هذا مهم 

478
00:26:53,770 --> 00:26:57,400
تذكروا بأن تبقوا بعيداً عن ذكر النادي

479
00:26:57,530 --> 00:26:59,650
 الان ، لحسن الحظ
الفتيات كانوا صاحيات

480
00:26:59,780 --> 00:27:02,160
 لذا هم لن يكونوا متهمين 
لكن تم اخذ اسماؤهم

481
00:27:02,280 --> 00:27:04,450
 الان ، إذا حاولنا ان نخترق ادلة الشرطة 

482
00:27:04,580 --> 00:27:08,450
سيتم استدعائهم ويستخدموهم كشهود 

483
00:27:08,580 --> 00:27:11,040
 يجب ان نتجنب ذلك بأي ثمن
حسناً يا مولكاستر؟

484
00:27:11,170 --> 00:27:12,960
نعم 

485
00:27:13,090 --> 00:27:14,130
جيد 

486
00:27:14,250 --> 00:27:17,460
علينا تجرع قصة الشرطة بأكملها 

487
00:27:17,590 --> 00:27:19,800
ونناشد الطبيعة الافضل للقاضي

488
00:27:19,930 --> 00:27:21,680
بعدم تحطيم مهنة الشاب 

489
00:27:21,800 --> 00:27:25,600
من اجل اهمال صبياني واحد 

490
00:27:27,930 --> 00:27:30,350
سيكون كل شيء جيداً 

491
00:27:30,480 --> 00:27:33,350
الان  ، سنحتاج إلى سيد ليعطي الادلة شكل جيد 

492
00:27:33,480 --> 00:27:35,940
 لقد اخبرتني جوليا إن لديك سيد مسالم يدعى سامغراس 

493
00:27:36,070 --> 00:27:37,980
سيفي بالغرض 

494
00:27:38,110 --> 00:27:40,420
في هذه الاثناء ، انت خرجت من اكسفورد 

495
00:27:40,450 --> 00:27:42,110
لحظور حفلة راقصة محترمة 

496
00:27:42,240 --> 00:27:45,200
ولم تكن معتاد على شرب النبيذ
وقد شربت الكثير 

497
00:27:45,330 --> 00:27:48,080
ومن ثم اضعت طريق العودة إلى المنزل 

498
00:27:51,960 --> 00:27:54,460
 حسناً  ، دعونا نعتني بهذا الامر
وبعدها سنرى حول اصلاح الاشياء 

499
00:27:54,590 --> 00:27:58,300
مع سلطاتكم في اكسفورد

500
00:28:00,590 --> 00:28:03,760
حدث كل شيء في المحكمة كما قد تنبأ ريكس 

501
00:28:03,890 --> 00:28:05,140
في الساعة العاشرة والنصف صباحاً 

502
00:28:05,260 --> 00:28:08,140
 وقفنا امام محكمة القضاة في شارع بو 

503
00:28:08,270 --> 00:28:11,930
لقد دفعنا انا ومولكستر كفالاتنا وكنا رجالاً احراراً 

504
00:28:12,060 --> 00:28:17,110
كان سباستيان ملتزم بالمثول بعد اسبوع 

505
00:28:17,230 --> 00:28:18,820
إن خمسة جنيهات هو مبلغ كبير 

506
00:28:18,940 --> 00:28:20,860
كان ينبغي عليهم تبرأتنا 

507
00:28:20,990 --> 00:28:22,550
لقد اخطئوا جداً 

508
00:28:22,650 --> 00:28:24,170
عندما رفضوا الاتصال بالمحامي الخاص بي

509
00:28:24,280 --> 00:28:25,430
انا لا افهم لماذا عليهم ان يفلتوا من العقاب 

510
00:28:25,450 --> 00:28:26,820
 مولكستر ، لقد انتهى كل شيء الان

511
00:28:26,950 --> 00:28:28,910
على اي حال  ، انا سأترك المدينة 

512
00:28:29,040 --> 00:28:31,000
لقد مات عمي الكبير 

513
00:28:31,120 --> 00:28:32,250
تاكسي 

514
00:28:37,670 --> 00:28:40,630
انا اعتقد إن امي قد سمعت بهذا 

515
00:28:40,760 --> 00:28:42,970
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة

516
00:28:45,180 --> 00:28:46,800
الجو بارد 

517
00:28:48,470 --> 00:28:49,820
لماذا لا نعود إلى اكسفورد 

518
00:28:49,850 --> 00:28:52,640
وننتظر منهم ان يزعجونا؟

519
00:28:52,770 --> 00:28:56,650
لماذا لا نتصل بـ جوليا؟

520
00:28:56,770 --> 00:28:59,690
اعتقد إنني سأسافر خارج المدينة 

521
00:28:59,820 --> 00:29:01,320
عزيزي سباستيان ، اسمع 

522
00:29:01,440 --> 00:29:03,900
  كل ما ستفعله هو ان تدفع عدة جنيهات 

523
00:29:04,030 --> 00:29:05,400
وتسمع كلام قاسي 

524
00:29:05,530 --> 00:29:08,450
نعم ، لكن كل هذا مزعج 

525
00:29:08,580 --> 00:29:12,540
 امي وبرايدي والعائلة و السادة

526
00:29:12,660 --> 00:29:15,620
اعتقد إنني من الافضل أن اذهب إلى السجن 

527
00:29:15,750 --> 00:29:17,790
 انا اعني ، إذا سافرت بعيداً 

528
00:29:17,920 --> 00:29:20,500
 عندها لن يتمكنوا من القيام بأي شيء ، اليس كذلك؟

529
00:29:20,630 --> 00:29:21,630
هل يمكنهم؟

530
00:29:21,670 --> 00:29:24,300
نعم ، يمكنهم 

531
00:29:24,420 --> 00:29:26,510
حسناً ، هذا ما يفعله الناس عندما يكونوا مطاردين 

532
00:29:26,640 --> 00:29:28,640
من قبل الشرطة 

533
00:29:28,760 --> 00:29:30,160
انا اعلم إن امي ستجعل الامر يبدو 

534
00:29:30,260 --> 00:29:33,850
كما لو كانت هي تحمل العبء الاكبر من العمل 

535
00:29:33,980 --> 00:29:36,440
اسمع  ، لماذا لا نتصل بـ جوليا 

536
00:29:36,560 --> 00:29:41,110
 نرتب لقاء  ، وتكلم عن الامر معها ، ما رأيك؟

537
00:29:43,440 --> 00:29:45,700
حسناً ، انتما مؤذيان 

538
00:29:48,200 --> 00:29:49,740
صباح الخير يا جوليا 

539
00:29:49,870 --> 00:29:52,490
 يجب ان اقول ، انتما تبدوان على مايرام

540
00:29:52,620 --> 00:29:53,700
المرة الوحيدة التي تصرفت بحماقة بها 

541
00:29:53,830 --> 00:29:55,910
قد اصبت بالشلل في اليوم التالي 

542
00:29:56,040 --> 00:29:57,960
اعتقد إنه كان عليك ان تأخذني معك 

543
00:29:58,080 --> 00:29:59,500
الحفلة كانت قاتلة جداً 

544
00:29:59,630 --> 00:30:01,880
ولقد كنت اتوق للذهاب إلى ذلك النادي 

545
00:30:02,000 --> 00:30:03,340
لن يأخذني أي احد ابداً 

546
00:30:03,460 --> 00:30:04,510
هل هو جميل؟

547
00:30:04,630 --> 00:30:05,880
انت تعرفين عن هذا ايضاً؟

548
00:30:06,010 --> 00:30:09,470
لقد اتصل بي ريكس هذا الصباح
وقد اخبرني بكل شيء 

549
00:30:09,590 --> 00:30:11,470
كيف كان شكل الفيتات؟

550
00:30:11,600 --> 00:30:13,180
الان  ، لا تكوني شهوانية 

551
00:30:13,310 --> 00:30:16,350
حسناً ، صديقتي كانت تشبه الجمجمة 

552
00:30:16,480 --> 00:30:18,140
صديقتي كانت مسلولة 

553
00:30:18,270 --> 00:30:19,850
يا الهي 

554
00:30:19,980 --> 00:30:21,110
هل والدتي تعرف؟

555
00:30:21,230 --> 00:30:23,270
ليس بشأن الجماجم او المسلولات 

556
00:30:23,400 --> 00:30:24,680
هي تعرف إنك كنت في السجن

557
00:30:24,780 --> 00:30:25,780
لقد اخبرتها

558
00:30:25,820 --> 00:30:28,490
لقد كانت روحانية بشأن هذا الموضوع 
بالطبع 

559
00:30:28,610 --> 00:30:30,320
إنها امي وتصبح روحانية حول كل شيء 

560
00:30:30,450 --> 00:30:31,660
هذا ما يقلقني اكثر شيء 

561
00:30:34,660 --> 00:30:36,830
لا يمكنني التفكير لماذا ذهبت ومكثت عند السيد موترام 

562
00:30:36,960 --> 00:30:39,710
كان عليك المجيء الي واخباري اولاً 

563
00:30:39,830 --> 00:30:43,340
حسناً ، لم تكن هنالك فرصة كبيرة لذلك يا امي 

564
00:30:43,460 --> 00:30:45,550
..انا اسف إن 

565
00:30:45,670 --> 00:30:48,800
كيف سأفسر هذا للعائلة؟

566
00:30:48,930 --> 00:30:50,630
سيتفاجئون جداً عندما يجدون انفسهم

567
00:30:50,760 --> 00:30:53,180
انهم يشعرون بالصدمة اكثر مني 

568
00:30:53,310 --> 00:30:56,310
هل تعرف شقيقة زوجي ، فاني روسكومون؟

569
00:30:56,430 --> 00:31:00,190
هي تعتقد دائماً إنني قد ربيت اولادي بشكل سيء

570
00:31:00,310 --> 00:31:02,940
الان بدأت بالتفكير بأنها قد تكون محقة

571
00:31:03,070 --> 00:31:06,820
سيد سامغراس 

572
00:31:06,940 --> 00:31:09,610
هل تعتقد إن هنالك اي فائدة من حديثي مع المستشار؟

573
00:31:09,740 --> 00:31:10,950
 حسناً ، سيدة مارشمان 

574
00:31:11,070 --> 00:31:12,660
 انا تحدثت بالفعل مع السيد بيل 

575
00:31:12,780 --> 00:31:14,050
واقنعته بأستدعاء العميد

576
00:31:14,080 --> 00:31:15,410
انها ساحرة تماماً 

577
00:31:15,540 --> 00:31:19,160
انا لا افهم لماذا انت قلق جداً 

578
00:31:19,290 --> 00:31:21,170
لا يمكنني تفسير ذلك 

579
00:31:26,000 --> 00:31:29,880
سيد سامغراس ، منذ متى وانت تعرف السيد سباستيان فلايت؟

580
00:31:30,010 --> 00:31:31,880
منذ ان جاء لأول مرة إلى اكسفورد 

581
00:31:32,010 --> 00:31:34,640
انا صديق قديم لوالدة المدعي عليه 

582
00:31:34,760 --> 00:31:36,510
السيدة مارشمان 

583
00:31:36,640 --> 00:31:38,930
ما الانطباع الذي شكلته عن شخصيته؟

584
00:31:39,060 --> 00:31:42,810
اود ان اوصفه لك يا سيدي
بأنه طالب نموذجي 

585
00:31:42,940 --> 00:31:45,560
اسفي العميق هو إن دراسته الجامعية الرائعة

586
00:31:45,690 --> 00:31:47,480
قد تكون على المحك

587
00:31:47,610 --> 00:31:50,400
هل هذا النوع من الحوادث موجودة في طباعه

588
00:31:50,530 --> 00:31:51,740
ماهو قولك؟

589
00:31:51,860 --> 00:31:54,240
اود ان اقول إن هذه التصرفات خارج طباعه تماماً 

590
00:31:54,370 --> 00:31:56,030
على حدّ علمي 

591
00:31:56,160 --> 00:31:59,120
إن السيد سباستيان دائماً كان ينظم حياته في المنزل 

592
00:31:59,250 --> 00:32:01,370
مع التنفيذ الاكثر جدية 

593
00:32:01,500 --> 00:32:04,500
الادلة تقول إن المدعي عليه قد جاء من لندن 

594
00:32:04,630 --> 00:32:07,840
..لحضور حفل خيري قد نظمته شقيقتهُ

595
00:32:07,960 --> 00:32:09,550
هذا صحيح يا سيدي 

596
00:32:09,670 --> 00:32:11,380
لقد كان امراً محترماً جداً 

597
00:32:11,510 --> 00:32:16,600
 اعتقد إن التفسير هو إن السيد سباستيان يا سيدي 

598
00:32:16,720 --> 00:32:19,600
ببساطة غير معتاد على شرب النبيذ

599
00:32:25,150 --> 00:32:30,480
قانون انكلترا هو نفسه بالنسبة لجامعة اكسفورد 

600
00:32:30,610 --> 00:32:33,030
كما هو الحال لأي شباب مثيرين للشغب 

601
00:32:33,160 --> 00:32:38,030
 في الواقع ، كلما كان الموطن افضل
كلما كان الجرم اكثر اثارة للغضب

602
00:32:38,160 --> 00:32:41,700
انها مصادفة كبيرة 

603
00:32:41,830 --> 00:32:44,330
 إنك لا تتحمل مسؤولية 

604
00:32:44,460 --> 00:32:46,420
حادث خطير 

605
00:32:46,540 --> 00:32:50,000
لكن من دون ادلة السيد سامغراس 

606
00:32:50,130 --> 00:32:53,090
اشعر إنني على استعداد لاعطائك 

607
00:32:53,220 --> 00:32:55,970
عقوبة السجن المثالية 

608
00:32:56,090 --> 00:32:59,810
ومع ذلك ، انا قبلت 

609
00:32:59,930 --> 00:33:01,970
إنك غير معتاد على شرب النبيذ

610
00:33:02,100 --> 00:33:05,560
سيكون هنالك غرامة قدرها 10 جنيهات 

611
00:33:05,690 --> 00:33:08,060
سيخبرك المرشد اين تدفع 

612
00:33:33,720 --> 00:33:36,590
لقد كنا منغلقين لبقية الفصل الدراسي 

613
00:33:36,720 --> 00:33:39,140
لكن اكثر العقوبات التي عانيناها كانت المودة

614
00:33:39,260 --> 00:33:42,470
 بيننا وبين ريكس مورتام والسيد سامغراس 

615
00:33:42,600 --> 00:33:44,350
لكن بينما كانت حياة ريكس في لندن

616
00:33:44,480 --> 00:33:47,230
في عالم السياسة والتمويل المالي 

617
00:33:47,350 --> 00:33:50,810
وكان السيد سامغراس قريباً علينا في اكسفورد 

618
00:33:50,940 --> 00:33:54,990
عانينا منه اكثر 

619
00:33:55,110 --> 00:33:58,200
هو كان يطاردنا ، حتى نهاية ذلك الفصل الدراسي 

620
00:34:08,380 --> 00:34:11,710
احدى عشر دقيقة
خمسة عشر ثانية

621
00:34:11,840 --> 00:34:13,960
هذا تحسن ملحوظ 

622
00:34:16,380 --> 00:34:19,470
إن كانوا يريد معاملتنا كالمجرمين 

623
00:34:19,590 --> 00:34:21,510
يمكننا التصرف كالمجرمين 

624
00:34:32,320 --> 00:34:33,940
مساء الخير يا سباستيان

625
00:34:34,070 --> 00:34:35,900
تشارلز

626
00:34:40,990 --> 00:34:43,660
لا اعتقد إنه قد تمّ رصدنا 

627
00:34:48,500 --> 00:34:50,080
كم هذا جميل 

628
00:35:01,090 --> 00:35:04,720
هل اخبرتك إنني قد دُعيت إلى برايدشيد لعيد الميلاد

629
00:35:04,850 --> 00:35:07,980
 والدتك قد كتبت لي الرسالة الاكثر سحراً 

630
00:35:45,140 --> 00:35:48,890
 تشارلز ، كم هو جيد أن اراك

631
00:35:50,350 --> 00:35:53,730
انت تجدني في حيازة انفرادية 

632
00:35:53,860 --> 00:35:54,980
كيف حالك؟

633
00:35:56,690 --> 00:35:58,650
جيد جداً

634
00:35:58,780 --> 00:36:00,860
لقد استجمع سباستيان خارج الصيد 

635
00:36:00,990 --> 00:36:05,070
 نعم ، لقد التقينا بكلاب صيد مارشمان 

636
00:36:05,200 --> 00:36:08,330
وهو مظهر قديم ولذيذ

637
00:36:09,830 --> 00:36:12,710
 كل اصدقائنا الشباب يسعون وراء الثعلب 

638
00:36:12,830 --> 00:36:17,130
لقد كنت اقضي مساء مريح قرب الموقد 

639
00:36:19,130 --> 00:36:23,180
سباستيان ، انت لن تكون متفاجئ لسماع 

640
00:36:23,300 --> 00:36:25,840
إنه كان يبدو انيقاً بشكل ملحوظ في معطفه الوردي 

641
00:36:27,760 --> 00:36:29,010
هل تريد بعض الشاي؟

642
00:36:29,140 --> 00:36:30,310
نعم

643
00:36:30,430 --> 00:36:33,390
وصولك يشجعني على الرنين لأطلب البعض منهُ

644
00:36:40,030 --> 00:36:41,610
هل السيدة مارشمان في الداخل؟

645
00:36:41,740 --> 00:36:45,990
 كلا ، لقد ذهبت مع اقاربها لزيارة احد الجيران

646
00:36:46,120 --> 00:36:49,240
ستعود في وقت العشاء 

647
00:36:51,830 --> 00:36:55,120
كيف يمكنني ان اجهزك للحفلة؟

648
00:36:55,250 --> 00:36:57,840
للأسف ، انها ستتفكك يوم غد

649
00:36:57,960 --> 00:37:01,380
السيدة جوليا تغادر للأحتفال بالسنة الجديدة في مكان اخر 

650
00:37:01,510 --> 00:37:03,880
وتأخذ العالم الجميل معها 

651
00:37:04,010 --> 00:37:07,890
انا سأشتاق للمخلوقات الجميلة في هذا المنزل 

652
00:37:08,010 --> 00:37:11,180
ولاسيما سيليا 

653
00:37:11,310 --> 00:37:13,640
إنها شقيقة 

654
00:37:13,770 --> 00:37:17,270
رفيقنا القديم في الشدائد الفتى مولكستر

655
00:37:17,400 --> 00:37:20,230
وهي الاروع على عكسه 

656
00:37:20,360 --> 00:37:22,940
انا اجدها اكثر جاذبية 

657
00:37:23,070 --> 00:37:26,240
 سأفتقدها ، لأني لن اذهب غداً

658
00:37:26,360 --> 00:37:28,070
كم انت باقٍ؟

659
00:37:28,200 --> 00:37:29,950
طوال السنة بأكملها 

660
00:37:30,080 --> 00:37:31,450
وانت يا تشارلز؟

661
00:37:31,580 --> 00:37:32,950
لا اعرف 

662
00:37:33,080 --> 00:37:37,670
غداً سأبدأ بشكل جاد في كتاب مضيفتنا 

663
00:37:42,630 --> 00:37:44,550
شكراً لك 

664
00:37:44,670 --> 00:37:46,300
الذي ، صدقني 

665
00:37:46,430 --> 00:37:49,260
انه منزل الكنز من حقبة الاحجار الكريمة

666
00:37:55,310 --> 00:37:59,310
لقد عاد الصياد الجري 

667
00:37:59,440 --> 00:38:01,570
مرحباً 

668
00:38:01,690 --> 00:38:03,190
متى اتيت إلى هنا؟

669
00:38:03,320 --> 00:38:04,780
قبل حوالي ساعة 

670
00:38:04,900 --> 00:38:05,900
هل كان يومك جيد؟

671
00:38:05,990 --> 00:38:07,610
اين البقية يا سباستيان؟

672
00:38:07,740 --> 00:38:10,160
لقد سئمت ، لذا انا عدت

673
00:38:10,280 --> 00:38:12,870
سأذهب لأغير ملابسي

674
00:38:14,160 --> 00:38:17,040
 تعال وتكلم معي يا تشارلز ، هل يمكنك؟

675
00:38:17,170 --> 00:38:20,290
 حسناً ، لاشك في إنني سأراك لاحقاً يا سيد سامغرام

676
00:38:28,220 --> 00:38:31,970
لقد ذهبنا إلى الكنيسة ثلاث مرات في يوم الميلاد 

677
00:38:34,060 --> 00:38:38,560
لقد عثرت والدتي على بعض المخصيين للغناء في القداس 

678
00:38:40,690 --> 00:38:43,770
بدا الامر غريباً جداً 

679
00:38:43,900 --> 00:38:46,440
حسناً  ، لقد كانت الجوقة في القرية تصرخ علينا 

680
00:38:46,570 --> 00:38:49,490
من رواق المنشدون 

681
00:38:49,610 --> 00:38:51,570
 وقريبي جاسبر قد ارغمنا 

682
00:38:51,700 --> 00:38:54,830
 على لعب لعبة لا نهاية لها عند الجسر 

683
00:38:57,660 --> 00:39:00,250
هل اعرف اي شخص موجود هنا ايضاً؟

684
00:39:00,380 --> 00:39:03,750
كلا ، لا اعتقد ذلك 

685
00:39:03,880 --> 00:39:08,760
إنهم جميعاً معارف والدتي وجوليا 

686
00:39:11,430 --> 00:39:14,220
سيكونوا هنا جميعاً على الشاي 

687
00:39:44,250 --> 00:39:47,420
مرحباً سباستيان 

688
00:39:47,550 --> 00:39:49,760
اترى ما اعنيه؟

689
00:39:49,880 --> 00:39:51,630
حديقة حيوانات مطلقة 

690
00:39:51,760 --> 00:39:53,220
تشارلز ، لقد وصلت 

691
00:39:53,340 --> 00:39:54,340
مرحباً 

692
00:39:54,430 --> 00:39:56,010
مرحباً يا كورديليا 

693
00:39:56,140 --> 00:39:57,430
هل حظيت بعيد ميلاد جيد؟

694
00:39:57,560 --> 00:39:59,600
نعم ، تماماً 

695
00:39:59,730 --> 00:40:01,850
سأسأل والدتي إن كان بأمكاني البقاء مستيقظة 

696
00:40:01,980 --> 00:40:04,860
في وقت متأخر الليلة تكريماً لحضورك

697
00:40:04,980 --> 00:40:07,400
هذا سيكون ممتعاً

698
00:40:07,530 --> 00:40:09,690
سباستيان ، ماذا حدث لك؟

699
00:40:09,820 --> 00:40:11,610
لقد شعرت بالملل

700
00:40:11,740 --> 00:40:13,240
 حسناً ، انت فوت افضل جزء مجدداً

701
00:40:13,360 --> 00:40:16,120
لقد حظينا بأروع جري للفرس عبر حقول الينبوع

702
00:40:16,240 --> 00:40:17,910
ست قفزات إلى بلاتس وود

703
00:40:18,040 --> 00:40:19,950
وانا الوحيدة التي تمكنت من البقاء صامدة 

704
00:40:20,080 --> 00:40:23,120
 نعم ، حسناً
جميعنا نعرف كم إنك شجاعة

705
00:40:23,250 --> 00:40:28,340
حسناً انا اكثر سجاعة منك ، ولدي السيد بيلزبوب فقط

706
00:40:28,460 --> 00:40:29,500
يوم رياضي جداً 

707
00:40:29,630 --> 00:40:32,420
سباستيان ، من الجيد أن ارك 

708
00:40:32,550 --> 00:40:35,260
مرحباً 

709
00:40:35,390 --> 00:40:36,870
اعتقد إن كلاب الصيد كانوا في حال افضل 

710
00:40:36,970 --> 00:40:39,720
بعد سحبنا اشجار ثاكستون

711
00:40:39,850 --> 00:40:42,180
لقد ضغطوا بشدة 

712
00:40:42,310 --> 00:40:44,730
ربما لهذا السبب لقد قمنا بالقتل 

713
00:40:44,850 --> 00:40:46,560
رايدر ، كيف حالك؟

714
00:40:46,690 --> 00:40:48,520
مرحباً ، برايدي
بحال جيد ، شكراً لك 

715
00:40:48,650 --> 00:40:49,820
متى جئت إلى هنا؟

716
00:40:49,940 --> 00:40:51,440
سباستيان

717
00:40:51,570 --> 00:40:53,570
ماذا حدث لك بعد ان تركت بيت الغابة؟

718
00:40:53,660 --> 00:40:55,160
لقد عدت مبكراً 

719
00:40:55,280 --> 00:40:56,910
لقد بحثت في كل مكان عنك 

720
00:40:57,030 --> 00:40:58,370
كلا ، شكراً لك 

721
00:41:04,170 --> 00:41:05,170
تشارلز 

722
00:41:05,290 --> 00:41:08,960
عفواً 

723
00:41:09,090 --> 00:41:11,250
لقد عادت مضيفتنا للتو 

724
00:41:11,380 --> 00:41:14,510
لقد كانت تسأل إن كنت قد وصلت 

725
00:41:14,630 --> 00:41:18,140
سوف تجدها في غرفة الجلوس 

726
00:41:18,260 --> 00:41:20,180
شكراً لك 

727
00:41:23,430 --> 00:41:25,770
سأذهب لألقاء التحية على والدتك 

728
00:41:25,900 --> 00:41:27,150
لماذا؟

729
00:41:27,270 --> 00:41:29,360
انت ستراها هذا المساء 

730
00:41:29,480 --> 00:41:31,530
حسناً  ، كما تعلم 

731
00:41:33,610 --> 00:41:35,400
سأراك لاحقاً 

732
00:41:37,370 --> 00:41:39,950
انا مسرور لأن تشارلز قد انضم إلى الحفلة 

733
00:41:40,080 --> 00:41:41,830
اشعر إن هذا يبشر بالخير 

734
00:41:41,950 --> 00:41:45,540
لم شملنا هذا في منزل والدتك 

735
00:41:45,670 --> 00:41:47,370
انا اتطلع لوقتنا معاً 

736
00:41:47,500 --> 00:41:49,710
هل استمتعت في عيد الميلاد؟

737
00:41:49,840 --> 00:41:51,000
نعم

738
00:41:51,130 --> 00:41:53,460
نعم ،  لقد استمتعت
شكراً لكِ 

739
00:41:53,590 --> 00:41:55,420
 اتمنى أن تكونوا قد تمكنتوا من الاستقرار

740
00:41:55,550 --> 00:41:58,590
..بعد الحادثة

741
00:41:58,720 --> 00:42:01,300
انا اعني ، تلك التي حدثت في اكسفورد 

742
00:42:01,430 --> 00:42:04,060
انا استنتج إن كفارتكم لم تكن قاسية جداً 

743
00:42:05,890 --> 00:42:07,390
...لقد كنا منغلقين ، لكن

744
00:42:08,770 --> 00:42:12,070
اتوقع إنك تدرك إن الفضل في هذا
يعود للسيد سامغراس 

745
00:42:12,190 --> 00:42:13,730
 انا اعني  ، إن كلاكما 

746
00:42:13,860 --> 00:42:15,860
لم تكونوا تتعاملوا معه بشكل اشد 

747
00:42:15,990 --> 00:42:18,740
لقد عمل بجهد بشكل ملحوظ
كما تعلم

748
00:42:18,870 --> 00:42:20,490
نيابة عنا 

749
00:42:20,620 --> 00:42:22,740
هو رأى المراقب 
ونائب المستشار

750
00:42:22,870 --> 00:42:24,870
تحدث مع السيد بيل لأستدعاء العميد 

751
00:42:25,000 --> 00:42:26,200
نعم ، انا اعلم 

752
00:42:27,830 --> 00:42:29,880
 حسناً ، كل هذا انتهى الان
اليس كذلك؟

753
00:42:30,000 --> 00:42:34,090
 يجب ان اقوم بزيارة قصيرة إلى الكنيسة قبل العشاء

754
00:42:34,210 --> 00:42:37,380
لا اظن إنه يمكنني ان اقنعك للحضور 

755
00:42:37,510 --> 00:42:39,890
 يجب ان نجعلك كاثوليكي يا تشارلز

756
00:42:42,720 --> 00:42:45,890
سادّ الدين في المنزل 

757
00:42:46,020 --> 00:42:48,520
في فقط في ممارسته ، القداس اليومية 

758
00:42:48,640 --> 00:42:50,600
 وصلوات الصباح والمساء في الكنيسة 

759
00:42:50,730 --> 00:42:53,860
لكن في جميع العلاقات 

760
00:42:57,740 --> 00:43:01,530
من يأتي إلى الكنيسة من اجل الصلوات؟

761
00:43:01,660 --> 00:43:04,330
حسناً ، اعتقد إنني من الافضل ان ابقى مع تشارلز 

762
00:43:04,450 --> 00:43:05,800
يجب ان استحم حالاً يا امي 

763
00:43:05,830 --> 00:43:07,000
انا قذرة 

764
00:43:07,120 --> 00:43:08,660
سأتي ، يمكنني تغيير ملابسي لاحقاً 

765
00:43:08,790 --> 00:43:10,120
ربما انا سأتي ايضاً يا سيدة مارشمان

766
00:43:10,250 --> 00:43:11,420
إن لم تمانعي؟

767
00:43:11,540 --> 00:43:12,830
بالطبع كلا ، ابتِ؟

768
00:43:12,960 --> 00:43:14,540
بالطبع يا سيد مارشمان 

769
00:43:57,210 --> 00:43:59,340
 مريم القديسة ، والدة المسيح 
صلي من اجلنا نحن المذنبين

770
00:43:59,470 --> 00:44:01,380
 الان ، وفي ساعة موتنا
امين

771
00:44:01,510 --> 00:44:04,050
مريم المباركة ، المليئة بالنعمة
ربنا معك

772
00:44:04,180 --> 00:44:05,350
مباركة انت من بين النساء 

773
00:44:05,470 --> 00:44:07,310
ويسوع ثمرة رحمك مبارك 

774
00:44:07,430 --> 00:44:09,390
 مريم القديسة ، والدة المسيح 
صلي من اجلنا نحن المذنبين

775
00:44:09,520 --> 00:44:11,520
 الان ، وفي ساعة موتنا
امين

776
00:44:21,610 --> 00:44:23,780
ماذا قالت امي؟

777
00:44:23,910 --> 00:44:28,990
قضت معظم الوقت وهي تمدح سامغراس 

778
00:44:29,120 --> 00:44:32,160
وتذكرني بألتزامنا اتجاههُ 

779
00:44:32,290 --> 00:44:35,580
كيف هو رأى نائب المستشار 

780
00:44:35,710 --> 00:44:36,840
والمراقب 

781
00:44:36,960 --> 00:44:38,380
نعم ، لقد اخبرتني سابقاً بكل هذا ايضاً 

782
00:44:39,510 --> 00:44:41,550
اتمنى ان يذهب سامغراس 

783
00:44:41,670 --> 00:44:43,630
انا سئمت من كوني مديناً له 

784
00:44:43,760 --> 00:44:45,010
نعم 

785
00:44:47,470 --> 00:44:49,760
الشكر لله ، على الاقل جوليا سترحل غداً 

786
00:44:58,770 --> 00:45:00,360
وداعاً يا تشارلز 

787
00:45:00,480 --> 00:45:02,110
سنة جديدة سعيدة 

788
00:45:11,080 --> 00:45:13,080
 جوليا ، عزيزتي
انا نسيت هديتك

789
00:45:13,210 --> 00:45:15,580
لا بأس 

790
00:45:15,710 --> 00:45:16,750
وداعاً يا توم 

791
00:45:16,880 --> 00:45:18,170
وداعاً -
وداعاً مارغوت -

792
00:45:18,290 --> 00:45:19,670
وداعاً بوبي
اراك لاحقاً 

793
00:45:19,800 --> 00:45:22,670
سأراكم جميعاً في منزل بولي 

794
00:45:22,800 --> 00:45:25,050
ان لم نصل إلى هناك بحلول منتصف الليل
سنة جديدة سعيدكم عليكم 

795
00:45:25,180 --> 00:45:27,550
تعال يا توم 

796
00:45:53,500 --> 00:45:55,080
هيا يا تشارلز 

797
00:46:20,150 --> 00:46:21,400
لمدة اسبوعين 

798
00:46:21,520 --> 00:46:26,030
 نحن بقينا في بريدشهيد لقيادة حياتنا الخاصة 

799
00:46:26,150 --> 00:46:29,780
لم ابالي بأي شيء سوى سباستيان 

800
00:46:29,910 --> 00:46:33,030
وانا رأيته متخوف بالفعل 

801
00:46:33,160 --> 00:46:36,830
 بالرغم من إنني لم اكن اعرف ما مدى خطورة التهديد 

802
00:46:36,960 --> 00:46:41,500
كانت صلاته اليائسة المستمرة يجب ان ندعه لوحده

803
00:46:41,630 --> 00:46:44,130
وبما انه قد عدّ من بين المتطفلين 

804
00:46:44,260 --> 00:46:45,840
ضميره 

805
00:46:45,970 --> 00:46:48,720
وجميع ادعاءات المودة البشرية 

806
00:46:48,840 --> 00:46:52,550
كانت ايامه في اركاديا معدودة

807
00:46:52,680 --> 00:46:55,850
هو لم يفشل في الحب 

808
00:46:55,980 --> 00:46:58,730
لكنه فقد فرحة ذلك

809
00:46:58,850 --> 00:47:01,940
لأنني لم اعد جزءاً من عزلته 

810
00:47:02,060 --> 00:47:04,360
كما نمت علاقتي مع عائلته

811
00:47:04,480 --> 00:47:07,360
اصبحت جزء من العالم الذي سعى للهرب منه 

812
00:47:07,490 --> 00:47:10,990
انا اصبحت احد الروابط التي قد احتجزته

813
00:47:11,120 --> 00:47:15,370
لقد كان ذلك الجزء الذي تسعى والدته 
للحديث عنه 

814
00:47:15,490 --> 00:47:17,330
في محادثاتنا الصغيرة 

815
00:47:17,460 --> 00:47:21,500
انت لديك العديد من الاشياء الجميلة 

816
00:47:21,630 --> 00:47:23,340
كما تعلم يا تشارلز
عندما كنت شابة

817
00:47:23,460 --> 00:47:26,760
كنا فقراء بصورة نسبية 

818
00:47:26,880 --> 00:47:30,470
ولكن لا نزال اكثر ثراء من معظم العالم 

819
00:47:30,590 --> 00:47:34,100
 وعندما تزوجت ، انا اصبحت غنية جداً 

820
00:47:34,220 --> 00:47:36,260
كان هذا الامر يقلقني دائماً 

821
00:47:36,390 --> 00:47:39,350
 اعتقد إنه من الخطأ أن امتلك اشياء كثيرة جميلة 

822
00:47:39,480 --> 00:47:42,480
بينما البقية ليس لديهم شيء 

823
00:47:42,610 --> 00:47:46,110
الان انا ادرك انه من الممكن للأثرياء ان يخطئوا 

824
00:47:46,230 --> 00:47:49,990
عن طريق الطمع بميزات الفقراء 

825
00:47:50,110 --> 00:47:51,570
هل يمكنك رؤية هذا؟

826
00:47:53,740 --> 00:47:55,160
ربما 

827
00:47:57,500 --> 00:47:59,160
لقد كان الفقراء دائماً هم المفضلون 

828
00:47:59,290 --> 00:48:02,210
لدى الله وقديسيه ، لكنني اؤمن بهذا 

829
00:48:02,330 --> 00:48:05,000
بأنها واحدة من الانجازات الخاصة بالنعمة

830
00:48:05,130 --> 00:48:10,220
المتمثلة في تقديس كل الحياة
بما في ذلك الاغنياء 

831
00:48:10,340 --> 00:48:13,890
الثروة في روما الوثنية كانت بالضرورة قاسية 

832
00:48:14,010 --> 00:48:17,890
إنها ليست كذلك بعد الان 

833
00:48:18,020 --> 00:48:20,230
لكنني اعتقدت إنه من المفترض ان يكون اسهل 

834
00:48:20,350 --> 00:48:22,850
للجمل ان يمر في فتحة الابرة 

835
00:48:22,980 --> 00:48:25,480
من ان يدخل الشخص الغني في مملكة السماء 

836
00:48:25,610 --> 00:48:27,900
إنه امر غير متوقع للجميل 

837
00:48:28,030 --> 00:48:29,440
أن يمر من خلال فتحة الابرة 

838
00:48:30,490 --> 00:48:31,650
لكن الانجيل ببساطة 

839
00:48:31,700 --> 00:48:33,610
هو فهرس للأشياء الغير متوقعة 

840
00:48:33,740 --> 00:48:37,700
إنه امر غير متوقع ان يقوم الثور والحمار 

841
00:48:37,830 --> 00:48:40,370
بالعبادة في السرير

842
00:48:40,500 --> 00:48:42,160
الحيوانات تفعل دائماً اشياء غريبة 

843
00:48:42,290 --> 00:48:44,580
في حياة القديسين 

844
00:48:44,710 --> 00:48:48,090
...انه جزء من الشعر

845
00:48:49,760 --> 00:48:52,090
جانب اليس في بلاد العجائب من الدين 

846
00:48:55,390 --> 00:48:56,720
جاهز

847
00:48:57,760 --> 00:48:58,970
اسحب 

848
00:49:06,650 --> 00:49:08,020
جاهز

849
00:49:09,070 --> 00:49:11,150
اسحب 

850
00:49:14,490 --> 00:49:16,070
مرحباً 

851
00:49:17,450 --> 00:49:18,950
اين كنت طوال الصباح؟

852
00:49:19,080 --> 00:49:20,700
مع والدتك 

853
00:49:20,830 --> 00:49:22,450
يا الهي 

854
00:49:22,580 --> 00:49:25,080
المزيد من احاديثها؟

855
00:49:25,210 --> 00:49:28,080
 حسناً  ،  لا يمكنني فعل اي شيء إن كانت تعتقد إنني ناضج للتحدث معي

856
00:49:28,210 --> 00:49:29,840
جاهز

857
00:49:29,960 --> 00:49:31,840
اسحب 

858
00:49:36,720 --> 00:49:39,800
يجب ألا تشجعها 

859
00:49:39,930 --> 00:49:42,350
يمكن ان تكون مصممة جداً 

860
00:49:42,480 --> 00:49:43,890
ويمكنني ان اكون عنيداً جداً

861
00:49:44,020 --> 00:49:45,640
لا داعي للقلق بشأني 

862
00:49:45,770 --> 00:49:47,190
جاهز

863
00:49:50,980 --> 00:49:51,980
اسحب 

864
00:49:57,780 --> 00:50:00,280
يا الهي 
انظر إليه 

865
00:50:03,830 --> 00:50:07,250
 تشارلز ، لا اعتقد إنه يمكنني تحمل يوم اخر من هذا

866
00:50:07,370 --> 00:50:09,040
لماذا لا نذهب إلى مكان اخر؟

867
00:50:09,170 --> 00:50:10,880
اين؟

868
00:50:11,000 --> 00:50:12,750
لا اعرف 

869
00:50:12,880 --> 00:50:14,550
 باريس ، بوينس ايرس

870
00:50:14,670 --> 00:50:17,180
 نيويورك ، بايسووتر؟

871
00:50:18,840 --> 00:50:21,390
اعتقد إنني سأستقر في بايسووتر 

872
00:50:21,510 --> 00:50:22,990
هل تعتقد إن والدك سيسقتبلنا؟

873
00:50:23,060 --> 00:50:25,180
لا اعتقد إنه سيلاحظنا حتى 

874
00:50:26,350 --> 00:50:28,100
اذن ، بعد الشاي؟ -
بعد الشاي -

875
00:50:31,570 --> 00:50:33,480
هيا يا سامي 

876
00:50:33,610 --> 00:50:34,730
جاهز

877
00:50:40,450 --> 00:50:42,160
اسحب 

878
00:50:42,280 --> 00:50:44,790
تشارلز 

879
00:50:44,910 --> 00:50:46,370
لقد كنت اخبر سباستيان 

880
00:50:46,500 --> 00:50:48,540
لقد حققت الاكتشاف الاكثر اثارة للأهتمام 

881
00:50:48,670 --> 00:50:50,250
جاهز؟

882
00:50:52,630 --> 00:50:53,670
اسحب؟

883
00:50:53,800 --> 00:50:55,340
اسف 

884
00:51:03,930 --> 00:51:06,560
لقد كان ذلك الفصل الدراسي لشهر كانون الثاني 

885
00:51:06,680 --> 00:51:09,270
لقد باشرنا مجدداً والحياة كانت تبدو منكمشة 

886
00:51:09,400 --> 00:51:11,230
في الهواء البارد 

887
00:51:13,610 --> 00:51:17,860
 الحزن الذي كان قوياً لدى سباستيان في الفصل الدراسي الذي قبل هذا 

888
00:51:17,990 --> 00:51:23,030
قد اعطى مكاناً للعبس ، حتى تجاهي 

889
00:51:23,160 --> 00:51:26,120
لقد كان جزيناً في مكان ما في قلبه 

890
00:51:26,250 --> 00:51:27,950
لم اكن اعرف كيف 

891
00:51:28,080 --> 00:51:32,290
وانا حزين عليه
وغير قادر على تقديم المساعدة 

892
00:51:36,550 --> 00:51:38,670
عندما يكون سعيداً الان 

893
00:51:38,800 --> 00:51:41,180
عادة يكون ذلك لأنه ثمل 

894
00:51:41,300 --> 00:51:43,890
 وعندما يثمل ، يكون لديه هاجس 

895
00:51:44,010 --> 00:51:46,560
للسخرية من السيد سامغراس 

896
00:51:46,680 --> 00:51:50,390
♪سامغراس  ♪

897
00:51:50,520 --> 00:51:52,480
♪ اخضر♪

898
00:51:52,610 --> 00:51:53,860
♪ حمار ♪

899
00:51:53,980 --> 00:51:56,650
♪ سامغراس  ♪

900
00:51:56,780 --> 00:52:00,070
♪الحمار الاخضر♪

901
00:52:02,360 --> 00:52:05,240
السيد سامغراس تقبل هذا بشكل جيد 

902
00:52:05,370 --> 00:52:07,870
كما لو ان كل الغضب قد عزز بطريقة ما 

903
00:52:08,000 --> 00:52:10,080
صموده على سباستيان 

904
00:52:12,830 --> 00:52:15,250
خلال هذه الفترة في هذا الفصل الدراسي
بدأت ادرك 

905
00:52:15,380 --> 00:52:17,000
إن سباستيان كان سكيراً 

906
00:52:17,130 --> 00:52:19,630
بأحساس مختلف تماماً عني 

907
00:52:23,680 --> 00:52:25,800
سباستيان ، هذا انا 

908
00:52:31,190 --> 00:52:32,730
هل انت هنا؟

909
00:52:38,530 --> 00:52:40,650
سباستيان ، هل انت بخير؟

910
00:52:45,280 --> 00:52:47,370
ما المشكلة؟

911
00:52:47,490 --> 00:52:48,990
هل يمكنني تقديم المساعدة؟

912
00:52:49,120 --> 00:52:50,870
كنت في حالة سكر في الكثير من الاحيان 

913
00:52:51,000 --> 00:52:52,460
لكن من خلال الافراط في المشروبات الروحية 

914
00:52:52,580 --> 00:52:53,750
وحب اللحظة 

915
00:52:53,870 --> 00:52:57,170
والرغبة في الاطالة وتعزيزها

916
00:52:57,290 --> 00:52:59,800
لقد كان سباستيان بشرب ليهرب 

917
00:52:59,920 --> 00:53:01,670
لا يوجد شيء 

918
00:53:01,800 --> 00:53:04,680
كنا نكبر معاً ونصبح اكثر جدية 

919
00:53:04,800 --> 00:53:08,140
 انا كنت اشرب بشكل اقل
وهو بشكل اكثر

920
00:53:08,260 --> 00:53:12,480
..ثم حلت عليه سلسلة من الكوارث بسرعة

921
00:53:12,600 --> 00:53:14,060
لا يوجد شيء للقيام به 

922
00:53:14,190 --> 00:53:17,310
ومع هذا العنف الغير متوقع 

923
00:53:17,440 --> 00:53:19,980
انه من الصعب ان اقول عندما ادركت بالضبط

924
00:53:20,110 --> 00:53:22,690
صديقي كان في ورطة كبيرة 

925
00:53:22,820 --> 00:53:24,530
لكنني عرفت بشكل تام 

926
00:53:24,660 --> 00:53:27,280
في عطلة عيد الفصح في بريدشهيد

927
00:53:27,410 --> 00:53:28,450
تشارلز ، اذهب 

928
00:53:28,580 --> 00:53:30,120
هنالك زملاء جيدين 

929
00:53:30,120 --> 00:53:32,120
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 

930
00:53:32,120 --> 00:53:34,120
Translated BY R@ghd@

