﻿1
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
لموقع
..سينمانا شبكتي ..

2
00:00:42,640 --> 00:00:44,640
Translated BY R@ghd@

3
00:00:44,640 --> 00:00:46,640
سباستيان ضد العالم

4
00:01:01,100 --> 00:01:05,310
 لقد عدت إلى برايدشد في فصل الربيع عام 
1924

5
00:01:05,440 --> 00:01:07,980
كان حفل عيد الفصح وقتاً مريراً

6
00:01:08,110 --> 00:01:09,400
وبلغت ذروتها

7
00:01:09,520 --> 00:01:12,820
في حادث صغير لكنه مؤلم لا ينسى

8
00:01:19,280 --> 00:01:21,280
الم يكن لك من الافضل الصعود وتغيير ملابسك؟

9
00:01:21,410 --> 00:01:23,120
خمسة دقائق اخرى يا تشارلز

10
00:01:23,250 --> 00:01:25,450
انظر ، هذه كنيسة

11
00:01:25,580 --> 00:01:28,620
 لقد كان سباستيان يشرب كثيراً لمدة اسبوع

12
00:01:28,750 --> 00:01:30,630
 انا فقط من كان يعرف الكمية

13
00:01:30,750 --> 00:01:33,880
والشرب بطريقة عصبية وسرية

14
00:01:34,010 --> 00:01:36,880
تماماً على عكس عادته القديمة

15
00:01:37,010 --> 00:01:38,880
معظم الظيوف كانوا لا يعرفونه جيداً

16
00:01:39,010 --> 00:01:41,050
لدرجة ملاحظة التغيير الذي حدث له

17
00:01:41,180 --> 00:01:42,720
بينما كانوا اسرته مشغولين

18
00:01:42,850 --> 00:01:45,680
كل شخص مع اصدقائه

19
00:01:45,810 --> 00:01:47,850
 لذا كان حتى مساء ذلك اليوم

20
00:01:47,980 --> 00:01:49,850
عندما غادر المدعوين

21
00:01:49,980 --> 00:01:53,190
كان عليه ان يواجه عائلته من على مقربة

22
00:01:53,320 --> 00:01:56,990
الم يحضروا شراب الكوكتيل بعد؟

23
00:01:57,110 --> 00:02:00,490
اين كنت؟

24
00:02:00,620 --> 00:02:03,280
في الاعلى مع الجدة

25
00:02:07,080 --> 00:02:08,790
انا لا اصدق هذا
انت كنت تشرب

26
00:02:08,920 --> 00:02:13,460
لقد كنت أقرأ في غرفتي

27
00:02:13,590 --> 00:02:16,420
إن الحمى اقوى بكثير هذا اليوم

28
00:02:16,550 --> 00:02:18,880
مهلاً لحظة

29
00:03:03,890 --> 00:03:06,390
..سباستيان

30
00:03:06,520 --> 00:03:07,770
سباستيان ، دعني ادخل

31
00:03:13,020 --> 00:03:15,020
ما المشكلة؟

32
00:03:17,230 --> 00:03:19,070
سباستيان ثمل

33
00:03:19,190 --> 00:03:20,440
لا يمكنه ان يكون كذلك

34
00:03:20,570 --> 00:03:23,570
لقد كان يشرب طوال اليوم في غرفته

35
00:03:23,700 --> 00:03:26,910
كم هذا غريب

36
00:03:27,040 --> 00:03:29,700
ياله من مصدر ازعاج

37
00:03:29,830 --> 00:03:31,710
هل سيكون على مايرام عند العشاء؟

38
00:03:31,830 --> 00:03:35,040
كلا

39
00:03:35,170 --> 00:03:36,540
 حسناً ، عليك التعامل مع هذا

40
00:03:36,670 --> 00:03:39,340
هذا ليس من شأني

41
00:03:43,180 --> 00:03:45,260
هل يفعل هذا في كثير من الاحيان؟

42
00:03:50,980 --> 00:03:52,640
لقد كان هكذا مؤخراً ، نعم

43
00:03:56,440 --> 00:03:59,150
اعتقد انه يجب ان يكون شيء كيميائي فيه

44
00:04:02,650 --> 00:04:04,410
يالهُ من  ممل

45
00:04:31,430 --> 00:04:33,430
مرحباً

46
00:04:33,560 --> 00:04:35,060
هل تشعر بتحسن

47
00:04:53,750 --> 00:04:56,080
..تشارلز

48
00:04:58,040 --> 00:05:00,210
ما قلته صحيح جداً

49
00:05:04,880 --> 00:05:07,050
الم اكن مع الجدة

50
00:05:12,850 --> 00:05:14,980
لقد كنت اشرب الويسكي هنا

51
00:05:20,770 --> 00:05:23,110
اشعر بحالة ثمالة إلى حد ما

52
00:05:38,420 --> 00:05:41,670
اذهب إلى السرير

53
00:05:41,800 --> 00:05:45,760
سأخبرهم إن مرضك قد اشتد

54
00:05:45,880 --> 00:05:49,090
نعم

55
00:05:49,220 --> 00:05:51,390
اسوأ بكثير

56
00:06:30,390 --> 00:06:31,800
علي الذهاب إلى السرير

57
00:06:35,390 --> 00:06:37,930
كلا

58
00:06:39,730 --> 00:06:42,190
بعد لحظة

59
00:06:55,620 --> 00:06:58,370
اترك ذلك

60
00:06:58,500 --> 00:07:00,960
لا تكن احمق يا سباستيان
لقد شربت ما يكفي

61
00:07:04,750 --> 00:07:08,460
ما علاقتك بالامر؟

62
00:07:08,590 --> 00:07:11,590
انت ضيف هنا

63
00:07:11,720 --> 00:07:14,930
ضيفي

64
00:07:15,060 --> 00:07:17,890
انا سأشرب ما اريد في منزلي

65
00:07:19,730 --> 00:07:22,770
حسناً

66
00:07:22,900 --> 00:07:25,400
فقط ، بحق الله
ابقه بعيداً عن الانظار

67
00:07:29,150 --> 00:07:31,990
لماذا لا تهتم بشؤونك؟

68
00:07:54,090 --> 00:07:57,470
انت اتيت إلى هنا بصفتك صديق لي

69
00:07:57,600 --> 00:08:00,640
 الان انت تجسس علي من اجل والدتي
انا اعلم

70
00:08:01,890 --> 00:08:04,100
حسناً ، يمكنك الخروج من هنا

71
00:08:04,230 --> 00:08:06,430
ويمكنك ان تخبرها بأنني سأختار اصدقائي

72
00:08:06,480 --> 00:08:09,730
وهي تختار جواسيسها في المستقبل

73
00:08:28,630 --> 00:08:29,880
سيد رايدر؟

74
00:08:30,010 --> 00:08:31,840
كلا ، شكراً لك

75
00:08:36,510 --> 00:08:38,350
ماذا حصل لـ سباتيان؟

76
00:08:38,470 --> 00:08:40,180
لقد ذهب للسرير

77
00:08:40,310 --> 00:08:42,180
لقد اشتد مرضهُ

78
00:08:42,310 --> 00:08:44,180
عزيزي
آمل ألا يصاب بالانفلونزا

79
00:08:44,310 --> 00:08:46,480
اعتقد إنه بدا إنه مصاب بالحمى قليلاً مؤخراً

80
00:08:46,600 --> 00:08:47,980
هل هناك اي شيء يريده؟

81
00:08:48,110 --> 00:08:51,440
 كلا ، طالب بشكل خاص ألا يتم ازعاجه

82
00:08:51,570 --> 00:08:53,940
اعتقد إنه بحاجة لكأس من الويسكي الساخن

83
00:08:54,070 --> 00:08:55,490
سأذهب والقي نظرة عليه

84
00:08:55,610 --> 00:08:56,860
كلا ، لا تفعلي يا امي
انا سأذهب

85
00:08:56,990 --> 00:08:58,240
هل يمكنني الذهاب؟

86
00:08:58,370 --> 00:08:59,950
ارجوك يا امي 
إن كان ليس بخير

87
00:09:00,080 --> 00:09:01,790
لقد كنت عنده للتو

88
00:09:01,910 --> 00:09:04,620
حالته المرضية اشتدت جداً

89
00:09:04,750 --> 00:09:06,960
هو يقول بأنه لا يريد شيئاً

90
00:09:07,080 --> 00:09:08,710
اعتقد إنه بحاجة لبعض النوم

91
00:09:08,840 --> 00:09:10,210
حسناً ، انا سألقي عليه نظرة فقط

92
00:09:10,340 --> 00:09:12,170
على الارجح هو يشعر بشعور مروع  -
..كورديليا -

93
00:09:12,300 --> 00:09:15,800
 اعدك بأنني لن ازعجه إن كان نائماً

94
00:10:01,640 --> 00:10:04,850
كلا ، هو لا يريد اي شيء

95
00:10:04,970 --> 00:10:07,310
كيف كان؟

96
00:10:07,440 --> 00:10:10,400
لا اعرف

97
00:10:10,520 --> 00:10:11,810
لكن اعتقد إنه كان ثمل جداً

98
00:10:11,940 --> 00:10:13,570
كورديليا

99
00:10:16,440 --> 00:10:19,660
ابن ماركيز غير معتاد على النبيذ

100
00:10:19,780 --> 00:10:23,530
دراسة طالب جامعي نموذجي على المحك

101
00:10:23,660 --> 00:10:26,200
...كورديليا

102
00:10:26,330 --> 00:10:28,660
تشارلز

103
00:10:28,790 --> 00:10:31,540
هل هذا صحيح؟

104
00:10:31,670 --> 00:10:32,920
نعم

105
00:10:38,260 --> 00:10:39,760
لقد تم تقديم العشاء يا سيدتي

106
00:10:43,390 --> 00:10:46,390
شكراً لك يا ويلكوكس

107
00:10:57,440 --> 00:11:00,450
 انا لا اعتقد إن سباستيان كان بخير جداً في الاونة الاخيرة

108
00:11:00,570 --> 00:11:01,950
لاحظت ذلك لأول مرة

109
00:11:02,070 --> 00:11:04,950
عندما عدت الى المنزل من المعتكف

110
00:11:05,080 --> 00:11:06,450
بدا مكتئباً جداً

111
00:11:06,580 --> 00:11:07,830
تاثير عكسي تماماً

112
00:11:07,950 --> 00:11:10,910
عما يتوقعه المرء

113
00:11:23,050 --> 00:11:24,300
عيد مبارك

114
00:11:24,430 --> 00:11:26,310
من خلال يسوع المسيح

115
00:11:26,430 --> 00:11:28,270
امين

116
00:11:38,690 --> 00:11:41,070
بينما جلسنا لتناول العشاء في تلك الليلة

117
00:11:41,200 --> 00:11:43,910
لم يتم ذكر الموضوع

118
00:11:44,030 --> 00:11:46,240
لم يكن لدي شهية للطعام

119
00:11:46,370 --> 00:11:50,700
ورثيت بصمت صديقي في الاعلى

120
00:12:07,970 --> 00:12:11,350
عندما بقينا انا وبريدشاد لوحدنا على الطاولة

121
00:12:11,480 --> 00:12:14,190
هو ذكر الموضوع مجدداً

122
00:12:14,310 --> 00:12:17,520
هل قلت إن سباستيان كان ثملاً؟

123
00:12:17,650 --> 00:12:20,940
نعم

124
00:12:21,070 --> 00:12:22,860
وقت غريب جداً ليتم اختياره

125
00:12:22,990 --> 00:12:25,240
الم تتمكن من ايقافه؟

126
00:12:27,330 --> 00:12:30,990
كلا

127
00:12:31,120 --> 00:12:33,290
كلا ، لا اعتقد إنك تمكنت

128
00:12:35,920 --> 00:12:39,800
لقد رأيت والدي في حالة سكر في هذه الغرفة

129
00:12:39,920 --> 00:12:42,760
لم اكن قد تعديت العشر اعوام في ذلك الوقت

130
00:12:46,300 --> 00:12:48,850
 لا يمكنك ايقاف الناس إن كانوا يريدون ان يكونوا ثملين

131
00:12:50,720 --> 00:12:54,270
 والدتي لم تتمكن من ايقاف والدي ، كما تعلم

132
00:12:58,110 --> 00:13:02,900
يجب ان اطلب من والدتي ان تقرأ لنا هذه الليلة

133
00:13:03,030 --> 00:13:04,740
وصل الاب براون إلى قدميه

134
00:13:04,860 --> 00:13:08,070
وهو يضع يديه خلفهُ

135
00:13:08,200 --> 00:13:09,910
غريب ، اليس كذلك؟
هذا ما قاله

136
00:13:10,030 --> 00:13:12,740
اللص والمتشرد يجب ان يتوبوا

137
00:13:12,870 --> 00:13:14,580
عندما يبقى الكثير من الاثرياء والامنين

138
00:13:14,710 --> 00:13:16,080
في حالة طيش وقسوة

139
00:13:16,210 --> 00:13:18,790
ومن دون ثمار لاله او للناس

140
00:13:18,920 --> 00:13:20,250
هناك ، اذا كنت ستعذرني

141
00:13:20,380 --> 00:13:23,510
انت تتجاوز على مجالي

142
00:13:23,630 --> 00:13:27,010
اذا كنت تشك في التوبة كحقيقة عملية

143
00:13:27,140 --> 00:13:29,510
هاهي سكاكينك وشوكاتك

144
00:13:29,640 --> 00:13:32,010
انت احد صائدي السمك الـ12 الحقيقيين

145
00:13:32,140 --> 00:13:35,180
وهاهو كل السمك الفضي الخاص بك

146
00:13:35,310 --> 00:13:38,690
لكنه جعلني صياداً للرجال

147
00:13:38,810 --> 00:13:42,230
هل امسكت بذلك الرجل؟
سأل العقيد وهو يعبس

148
00:13:42,360 --> 00:13:45,570
نظر اليه الاب براون وهو عابس تماماً

149
00:13:45,700 --> 00:13:48,240
نعم ، هو قال 
لقد امسكنا به

150
00:13:48,360 --> 00:13:51,410
مع خطاف غير مرئي وحبل غير مرئي

151
00:13:51,530 --> 00:13:52,910
وهو طويل بما فيه الكفاية

152
00:13:53,040 --> 00:13:55,700
للسماح له بالتجول حول العالم

153
00:13:55,830 --> 00:14:00,710
ويبقى ليعيده مشدود بقوة على الحبل

154
00:14:00,840 --> 00:14:02,710
كان هنالك سكوت طويل

155
00:14:02,840 --> 00:14:04,380
..جميع الرجال الحاضرين ذهبوا

156
00:14:18,140 --> 00:14:20,020
..جميع الرجال الحاضرين ذهبوا

157
00:14:20,150 --> 00:14:22,520
لحمل الفضة المستردة لصديقهم

158
00:14:22,650 --> 00:14:24,190
او للتشاور مع المالك

159
00:14:24,320 --> 00:14:26,860
حول الحالة الغريبة في الشؤون

160
00:14:26,990 --> 00:14:28,360
لكن وجه العقيد المتجهم

161
00:14:28,490 --> 00:14:30,950
كان لا يزال يجلس على جانبه من الطاولة

162
00:14:31,070 --> 00:14:35,540
يهز بساقة الطويلة 
ويقضم بشاربه الداكنة

163
00:14:35,660 --> 00:14:38,710
في النهاية ، قال بهدوء للكاهن

164
00:14:38,830 --> 00:14:40,370
لابد من انه كان صديق ذكي

165
00:14:40,500 --> 00:14:43,040
لكن اعتقد إنني اعرف من هو اكثر ذكاء

166
00:14:43,170 --> 00:14:46,050
لقد قال الجميع : كان صديق ذكي

167
00:14:46,170 --> 00:14:49,220
..لكني انا لست متأكداً جداً

168
00:14:52,100 --> 00:14:55,930
انا جئت .. انا جئت لأعتذر

169
00:14:56,060 --> 00:14:57,770
 سباستيان ، عزيزي
عُد إلى السرير

170
00:14:57,890 --> 00:14:59,390
يمكننا التحدث عن هذا في الصباح

171
00:14:59,520 --> 00:15:01,190
ليس لكِ

172
00:15:04,480 --> 00:15:07,070
انا جئت لأعتذر لـ تشارلز

173
00:15:12,910 --> 00:15:16,120
لقد كنت قاسياً معه

174
00:15:16,240 --> 00:15:19,370
وهو ضيفي

175
00:15:23,330 --> 00:15:26,340
هو ضيفي

176
00:15:26,460 --> 00:15:31,300
هو صديقي الوحيد
وانا كنت قاسياً معه

177
00:15:41,140 --> 00:15:44,440
عد إلى السرير يا سباستيان

178
00:15:52,700 --> 00:15:53,950
لا بأس يا برايدي

179
00:15:54,070 --> 00:15:56,070
هيا

180
00:16:01,870 --> 00:16:03,420
انا اعني انت
لقد قال العقيد

181
00:16:03,540 --> 00:16:05,250
مع ضحكة قصيرة

182
00:16:05,380 --> 00:16:07,040
لا اريد ان اسجن زميلي

183
00:16:07,170 --> 00:16:08,420
...سهل الامر على نفسك

184
00:16:10,130 --> 00:16:11,840
لكن انا سأعطيك العديد من الشوكات الفضية

185
00:16:11,970 --> 00:16:14,180
لأعرف بالضبط كيف وقعت في هذه القضية

186
00:16:14,300 --> 00:16:16,800
وكيف اخذت الاغراض منه

187
00:16:16,930 --> 00:16:18,810
 انا اعتقد إن اكثر شيطان عصري

188
00:16:18,930 --> 00:16:20,640
في هذه الجلسة

189
00:16:20,770 --> 00:16:22,520
كان يبدو الابد براون إنه يحب

190
00:16:22,640 --> 00:16:25,020
صراحة الجندي

191
00:16:25,150 --> 00:16:26,770
حسناً  
هو قال وهو يبتسم

192
00:16:26,900 --> 00:16:28,440
يجب الا اخبرك اي شيء

193
00:16:28,570 --> 00:16:31,780
عن هوية الرجل او قصته بالطبع

194
00:16:31,900 --> 00:16:33,450
لكن لا يوجد سبب محدد

195
00:16:33,570 --> 00:16:36,280
لكن لا يوجد سبب لعدم اخبارك بالحقائق الخارجية

196
00:16:36,410 --> 00:16:39,280
التي اكتشفتها بنفسي

197
00:17:29,540 --> 00:17:31,210
تعال إلى السرير

198
00:17:43,180 --> 00:17:45,270
لماذا تتجسس علي؟

199
00:17:49,150 --> 00:17:52,610
لماذا تأخذ جانبهم ضدي؟

200
00:18:01,660 --> 00:18:05,120
 كنت اعرف إن هذا سيحدث إذا جعلتك تقابلهم

201
00:18:18,300 --> 00:18:20,640
سباستيان

202
00:18:23,390 --> 00:18:25,560
سباستيان ، ستكون بحال افضل ان ذهبت للأعلى

203
00:18:25,680 --> 00:18:28,230
كلا

204
00:18:44,080 --> 00:18:46,790
اعتقد إنني اود ان اذهب إلى الكنيسة الان

205
00:18:46,910 --> 00:18:48,620
برايدي ، كورديليا

206
00:18:48,750 --> 00:18:50,920
هل ستأتون معي؟

207
00:18:52,590 --> 00:18:54,920
نعم ، بالطبع يا امي

208
00:20:44,240 --> 00:20:47,160
كم هي الساعة؟

209
00:20:47,280 --> 00:20:48,620
السابعة

210
00:20:51,790 --> 00:20:54,870
حسناً؟ كيف تشعر؟

211
00:20:57,500 --> 00:21:00,000
بشعور غريب إلى حد ما

212
00:21:03,510 --> 00:21:06,220
اعتقد ربما إنني مازلت ثملاً قليلاً

213
00:21:12,220 --> 00:21:14,850
لقد ذهبت إلى الاسطبلات لأرى إن كان بأمكاننا الحصول على سيارة

214
00:21:14,980 --> 00:21:17,020
كل شيء مغلق

215
00:21:33,870 --> 00:21:36,210
سنغادر

216
00:21:36,330 --> 00:21:37,790
إلى اين؟

217
00:21:42,300 --> 00:21:44,460
لا اعلم

218
00:21:46,970 --> 00:21:49,800
لندن ، على ما اعتقد

219
00:22:02,570 --> 00:22:04,860
هل يمكنني المجيء والبقاء عندك؟

220
00:22:04,990 --> 00:22:06,820
بالطبع

221
00:22:09,620 --> 00:22:11,490
حسناً  ،هيا 
ارتدي ملابسك

222
00:22:11,620 --> 00:22:15,830
ويمكننا ان نجعلهم يرسلون امتعتنا بالقطار ، ما رأيك؟

223
00:22:17,960 --> 00:22:20,670
لا يمكننا الذهاب بهذه الطريقة

224
00:22:20,790 --> 00:22:23,420
لا يمكننا البقاء

225
00:22:28,130 --> 00:22:31,510
هنالك بعض الدخان يأتي من المداخن

226
00:22:31,640 --> 00:22:34,310
لابد من الاسطبل مفتوحاً الان

227
00:22:38,980 --> 00:22:40,810
هيا

228
00:22:42,520 --> 00:22:44,230
لا يمكنني الذهاب

229
00:22:44,360 --> 00:22:46,320
علي توديع والدتك

230
00:22:48,740 --> 00:22:50,740
كلب حراسة لطيف

231
00:22:52,490 --> 00:22:55,450
لا احب الهرب بعيداً

232
00:22:58,750 --> 00:23:01,420
ولا استطيع ان اهتم بشكل اقل

233
00:23:03,920 --> 00:23:08,010
 وانا سأهرب بأسرع ما يمكن

234
00:23:09,970 --> 00:23:13,180
ويمكنك تفقيس حبكة الرواية مع والدتي

235
00:23:13,300 --> 00:23:15,640
انا لن اعود

236
00:23:18,520 --> 00:23:20,730
هكذا كنت تتحدث ليلة امس

237
00:23:23,560 --> 00:23:26,150
انا اعلم  ، تشارلز
انا اسف

238
00:23:31,320 --> 00:23:33,660
لقد اخبرتك إنني مازلت ثملاً

239
00:23:36,830 --> 00:23:39,040
إذا كان هذا مريحاً لك
انا اكره نفسي تماماً

240
00:23:39,160 --> 00:23:42,040
إن هذا غير مريح على الاطلاق

241
00:23:42,170 --> 00:23:45,840
 يجب ان يكون قليلاً
كان علي ان افكر

242
00:23:52,510 --> 00:23:56,390
 حسناً ، إن لم تأتي معي
اخبر لجدة إنني احبها

243
00:23:56,510 --> 00:23:58,310
هل انت ذاهب حقاً؟ -
بالطبع -

244
00:23:58,430 --> 00:24:00,980
هل سأراك في لندن؟

245
00:24:01,100 --> 00:24:04,310
نعم 
انا سأمكث عندك

246
00:24:22,410 --> 00:24:26,130
اتمنى لو إنني لم اراه

247
00:24:26,250 --> 00:24:29,670
كان ذلك قاسياً

248
00:24:29,800 --> 00:24:31,510
انا لا امانع فكرة إنه في حالة ثمالة

249
00:24:31,630 --> 00:24:34,180
 هذا الامر يفعله جميع الرجال عندما يكونون شباب

250
00:24:34,300 --> 00:24:35,840
انا اعتدت على هذه الفكرة

251
00:24:35,970 --> 00:24:38,180
اشقائي كانوا جامحين في عمره

252
00:24:38,310 --> 00:24:39,680
ما كان مؤلم ليلة امس

253
00:24:39,810 --> 00:24:42,180
إنه لم يكن هنالك اي شيء سعيد به

254
00:24:42,310 --> 00:24:43,640
اعلم

255
00:24:43,770 --> 00:24:46,310
انا لم اراه بهذا الشكل من قبل

256
00:24:46,440 --> 00:24:49,190
ليلة امس من بين جميع الليالي

257
00:24:49,320 --> 00:24:52,530
...عندما نكون لوحدنا هنا

258
00:24:52,650 --> 00:24:54,700
انت تفهم ، تشارلز

259
00:24:54,820 --> 00:24:58,200
افكر بك وكأنك واحد منا

260
00:24:58,330 --> 00:25:00,990
...إن سباستيان يحبك

261
00:25:01,120 --> 00:25:02,370
عندما لم تكن هناك حاجه

262
00:25:02,500 --> 00:25:06,330
ليبذل جهد ليكون سعيداً

263
00:25:06,460 --> 00:25:09,500
وهو لم يكن سعيداً

264
00:25:09,630 --> 00:25:10,960
لقد نمت قليلاً ليلة امس

265
00:25:11,090 --> 00:25:12,550
 وطوال الوقت ، بقيت اتذكر

266
00:25:12,670 --> 00:25:15,840
كم إنه كان غير سعيد

267
00:25:17,930 --> 00:25:21,810
لقد كان الامر فظيعاً

268
00:25:21,930 --> 00:25:24,060
ارجوكِ لا تعتقدي إن هذه طريقته المعتادة

269
00:25:24,180 --> 00:25:25,440
السيد سامغراس اخبرني

270
00:25:25,560 --> 00:25:27,770
إنه كان يشرب كثيراً طوال الفصل الدراسي الفائت

271
00:25:27,900 --> 00:25:30,480
 نعم  ، لكن ليس بهذا الشكل 
لم يسبق له ان يكون هكذا

272
00:25:30,610 --> 00:25:34,240
إذن لماذا الان؟ هنا؟

273
00:25:34,360 --> 00:25:37,320
معنا؟

274
00:25:37,450 --> 00:25:41,080
 حسناً ، لقد كنت افكر واصلي

275
00:25:41,200 --> 00:25:42,660
 واستاءل ماذا اقول له

276
00:25:42,790 --> 00:25:45,870
 والان ، هذا الصباح
هو ليس هنا على الاطلاق

277
00:25:46,000 --> 00:25:47,800
لقد كان هذا تصرف قاسياً منه
الرحيل من دون قول اي كلمة

278
00:25:47,920 --> 00:25:50,250
لا اريده ان يشعر بالخجل

279
00:25:50,380 --> 00:25:53,250
الامر يصبح مخجل لأنه يجعله خاطئ

280
00:25:53,380 --> 00:25:57,340
لكنه يخجل من كونه غير سعيد

281
00:25:57,470 --> 00:26:01,140
السيد سامغراس يخبرني إنه صاخب ولديه حيوية

282
00:26:02,810 --> 00:26:04,850
اعتقد انكما قد ازعجتم السيد سامغراس كثيراً

283
00:26:04,980 --> 00:26:06,230
إن هذا تصرف سيء جداً منك

284
00:26:06,350 --> 00:26:08,020
انا احب السيد سامغراس كثيراً

285
00:26:08,150 --> 00:26:09,600
وعليك ان تكون كذلك ايضاً

286
00:26:09,730 --> 00:26:13,520
بعد كل ما قد فعله

287
00:26:13,650 --> 00:26:18,700
 مع ذلك ، اعتقد لو إنني كنت بسنك وكنت رجلاً

288
00:26:18,820 --> 00:26:20,160
قد يكون لدي ميل

289
00:26:20,280 --> 00:26:22,410
لأزعاج السيد سامغراس قليلاً

290
00:26:24,290 --> 00:26:27,160
كلا ، انا لا امانع ذلك

291
00:26:27,290 --> 00:26:31,380
لكن ليلة امس وصباح هذا اليوم
كان شيء مختلف جداً

292
00:26:31,500 --> 00:26:35,960
 كما ترى ، كل هذا حدث من قبل

293
00:26:36,090 --> 00:26:38,800
 حسناً ، يمكنني ان اقول بأنني رأيته في حالة ثمالة في كثير من الاحيان

294
00:26:38,930 --> 00:26:41,140
وكنت في حالة ثمالة معه في كثير من الاحيان

295
00:26:41,260 --> 00:26:43,180
وليلة امس كانت شيء جديد بالنسبة لي

296
00:26:43,310 --> 00:26:44,850
انا لا اقصد مع سباستيان

297
00:26:44,970 --> 00:26:47,350
انا اعني قبل اعوام كثيرة

298
00:26:47,480 --> 00:26:51,770
انا مررت بكل هذا من قبل مع شخص اخر اخبه

299
00:26:51,900 --> 00:26:55,440
 حسناً ، يجب ان تعرف من اعني
مع والده

300
00:26:55,570 --> 00:26:59,650
لقد كان معتاد على يكون ثملاً بتلك الطريقة

301
00:26:59,780 --> 00:27:02,370
احبرني احدهم بأنه لم يعد هكذا

302
00:27:02,490 --> 00:27:03,830
انا اصلي للرب بأن يكون هذا صحيحاً

303
00:27:03,950 --> 00:27:07,700
واشكر الله من قلبي أن كان ذلك صحيحاً

304
00:27:07,830 --> 00:27:12,040
..لكن الهروب

305
00:27:12,170 --> 00:27:15,460
هو هرب ايضاً ، اتعرف؟

306
00:27:15,590 --> 00:27:18,800
لقد كان كما قلت للتو

307
00:27:18,920 --> 00:27:22,430
لقد كان يشعر بالخجل لأنه غير سعيد

308
00:27:22,550 --> 00:27:27,010
 كلاهما غير سعيد ، ويشعران بالخجل 
ويهربان

309
00:27:27,140 --> 00:27:30,020
انه امر مؤسف للغاية

310
00:27:30,140 --> 00:27:33,860
 الرجل الذي كبرت معه لم يكن هكذا

311
00:27:33,980 --> 00:27:36,440
انا ببساطة لا افهم الامر

312
00:27:36,570 --> 00:27:40,240
هل تفهمه يا تشارلز؟

313
00:27:40,360 --> 00:27:43,070
قليلاً جداً فقط

314
00:27:43,200 --> 00:27:44,910
ومع ذلك سباستيان يحبك

315
00:27:45,030 --> 00:27:46,910
اكثر من أي شخص بنا
هل تعرف؟

316
00:27:47,040 --> 00:27:49,200
عليك مساعدته
انا لا استطيع

317
00:27:54,840 --> 00:27:56,880
.. حسناً ، إذا كنت سألحق بالقطار

318
00:27:57,000 --> 00:27:58,880
اخبرني ، هل قرأت كتاب الاخوة الخاص بي؟

319
00:27:59,010 --> 00:28:00,260
لقد اكتمل تواً

320
00:28:00,380 --> 00:28:03,260
نعم ، لقد اطلعت عليه في غرفة سباستيان

321
00:28:03,390 --> 00:28:07,220
اود منك الحصول على نسخة

322
00:28:07,350 --> 00:28:09,850
هل يمكنني ان اعطيك واحداً؟

323
00:28:17,230 --> 00:28:19,110
لقد كانوا ثلاث رجال رائعين

324
00:28:19,570 --> 00:28:22,110
نيد لقد كان افضل رجل

325
00:28:22,240 --> 00:28:24,450
كان اخر من يقتل

326
00:28:24,570 --> 00:28:27,950
 وعندما وصلت الرسالة ، كما كنت اعرف إنها ستأتي

327
00:28:28,080 --> 00:28:31,790
 انا قلت لنفسي
الان لقد حان دور ابني

328
00:28:31,910 --> 00:28:34,960
للقيام بما لا يمكنه نيد الان ان يفعله

329
00:28:35,080 --> 00:28:39,130
 انا كنت لوحدي عندها 
هو كان ذاهباً إلى ايتون

330
00:28:39,250 --> 00:28:43,260
اذا قرأت كتاب نيد
انت ستفهم

331
00:28:56,520 --> 00:28:59,900
كان لديها نسخة ملقاة على مكتبها

332
00:29:00,030 --> 00:29:02,400
لقد فكرت في ذلك الوقت

333
00:29:02,530 --> 00:29:06,610
بأنها قد خططت لهذا الفراق قبل مجيئي

334
00:29:06,740 --> 00:29:09,780
هل تدربت على كل هذه المقابلة؟

335
00:29:09,910 --> 00:29:12,790
لو جرت الامور بشكل مختلف

336
00:29:12,910 --> 00:29:15,920
هل كانت ستضع الكتاب في الدرج؟

337
00:29:27,050 --> 00:29:29,260
شكراً لك

338
00:29:29,390 --> 00:29:31,890
لقد صليت لك ايضاً
في الليل

339
00:29:36,850 --> 00:29:39,520
انطلق 
سيفوتك القطار

340
00:29:49,030 --> 00:29:51,080
لم اكن احمق

341
00:29:51,200 --> 00:29:52,910
لقد كنت ناضجاً بما فيه الكفاية لأعرف

342
00:29:53,040 --> 00:29:56,040
 انه قد تم بذل تلك المحاولة لأغرائي

343
00:29:56,160 --> 00:30:01,000
وكنت شاباً بما فيه الكفاية 
لأقبل بتلك التجربة

344
00:30:08,010 --> 00:30:09,680
هل سترى سباستيان؟

345
00:30:09,800 --> 00:30:11,050
نعم ، بالطبع

346
00:30:11,180 --> 00:30:14,180
ارجوك ، هلا تخبره بأنني احبه كثيراً؟

347
00:30:14,310 --> 00:30:17,350
هل ستتذكر؟
حبي الخاص

348
00:30:17,480 --> 00:30:19,350
لن انسى

349
00:30:19,480 --> 00:30:22,150
وداعاً يا تشارلز -
وداعاً -

350
00:30:42,960 --> 00:30:44,210
هايتر ، هل والدي هنا؟

351
00:30:44,340 --> 00:30:45,840
كلا ، لقد خرج مبكراً

352
00:30:45,960 --> 00:30:48,510
لقد وصل السيد سباستيان

353
00:30:48,630 --> 00:30:52,180
جيد
اين هو؟

354
00:30:52,300 --> 00:30:54,680
تشارلز
كيف حالك؟

355
00:30:54,810 --> 00:30:56,520
لقد كنت بأنتظارك لساعات

356
00:30:56,640 --> 00:30:59,690
ما الذي ابقاك؟

357
00:30:59,810 --> 00:31:02,690
انا مسرور جداً لأنك هنا

358
00:31:02,810 --> 00:31:04,860
هل تم الاعتناء بك؟ -
نعم -

359
00:31:04,980 --> 00:31:06,230
هل كل شيء على مايرام؟

360
00:31:06,360 --> 00:31:08,650
بمنتهى السعادة
هايتر؟

361
00:31:11,740 --> 00:31:13,700
بالمناسبة ، قبل ان انسى

362
00:31:13,830 --> 00:31:17,750
ترسل كورديليا حبها الخاص

363
00:31:21,630 --> 00:31:24,000
هل اجريت حديثك الصغير مع والدتي؟

364
00:31:24,130 --> 00:31:26,670
نعم

365
00:31:26,800 --> 00:31:29,130
هل ستأخذ صفها؟

366
00:31:32,140 --> 00:31:35,640
كلا ، انا معك

367
00:31:37,770 --> 00:31:42,600
"سباستيان ضد العالم"

368
00:31:43,980 --> 00:31:46,860
 جيد 
اذن انت ستجد لي مشروباً

369
00:31:46,980 --> 00:31:48,280
نعم

370
00:31:48,400 --> 00:31:51,400
حسناً ، لا اعرف إن كنت سأقدر على ذلك

371
00:31:58,540 --> 00:32:03,420
لكن الظلال كانت تختم جولة سباستيان

372
00:32:03,540 --> 00:32:06,090
لقد عدنا إلى اكسفورد

373
00:32:06,210 --> 00:32:08,090
ومجدداً ، قد ازهرت الزهور

374
00:32:08,210 --> 00:32:10,090
تحت نافذتي

375
00:32:10,220 --> 00:32:12,050
الكستناء اضاءت الشوارع

376
00:32:12,180 --> 00:32:13,470
وكانت الحجارة

377
00:32:13,590 --> 00:32:16,970
رقائقها منثورة على الرصيف

378
00:32:17,100 --> 00:32:20,140
لكنها لم تكن كما كانت

379
00:32:20,270 --> 00:32:23,940
لقد كان هنالك شتاء وحزن في قلب سباستيان

380
00:32:27,320 --> 00:32:28,770
لقد مرت الاسابيع

381
00:32:28,900 --> 00:32:30,860
وقد بحثنا عن مساكن للفصل القادم

382
00:32:30,990 --> 00:32:33,200
وعثرنا عليها في شارع ميترون

383
00:32:33,320 --> 00:32:35,530
منزل منعزل صغير باهظ الثمن

384
00:32:35,660 --> 00:32:37,490
بالقرب من ملعب التنس

385
00:32:40,290 --> 00:32:42,000
شكراً لك

386
00:32:42,120 --> 00:32:43,660
تشارلز

387
00:32:43,790 --> 00:32:45,290
كم من الجميل ان اراك
كيف حالك؟

388
00:32:45,420 --> 00:32:46,670
مرحباً سيد سامغرام

389
00:32:46,790 --> 00:32:48,170
انا لم اراك منذ مدة طويلة

390
00:32:48,300 --> 00:32:49,590
كيف حال سباستيان؟

391
00:32:49,710 --> 00:32:50,960
عفواً

392
00:32:51,090 --> 00:32:52,340
هو بخير

393
00:32:52,470 --> 00:32:55,220
 لقد عثرنا على غرف معاً في شارع ميترون

394
00:32:55,340 --> 00:32:57,390
انت تتشارك الغرفة المستأجرة مع سباستيان؟

395
00:32:57,510 --> 00:33:00,720
إذن هو سيأتي الفصل الدراسي القادم؟

396
00:33:00,850 --> 00:33:03,390
انا افترض ذلك
انا لا افهم لمَ لا يأتي

397
00:33:03,520 --> 00:33:04,810
لا اعرف انا ايضاً

398
00:33:04,940 --> 00:33:07,980
اعتقدت بطريقة ما انه ربما لن يأتي

399
00:33:08,110 --> 00:33:09,980
انا مخطأ دائماً بشأن الامور كهذه

400
00:33:10,110 --> 00:33:12,650
انا احب شارع ميترون

401
00:33:12,780 --> 00:33:14,490
شليغل

402
00:33:14,610 --> 00:33:17,990
هل تعرف هذه المقالات الرائعة يا تشارلز؟

403
00:33:18,120 --> 00:33:19,410
كلا

404
00:33:19,530 --> 00:33:21,990
لا تعتقد إنني اتدخل ، كما تعلم 

405
00:33:22,120 --> 00:33:24,210
لكنني لن اقوم بأي ترتيب معين 

406
00:33:24,330 --> 00:33:26,670
في شارع ميرتون حتى تكون متأكد

407
00:33:26,790 --> 00:33:28,080
إنه مجرد تصور 

408
00:33:28,210 --> 00:33:31,380
إن يكون لدى والدته افكار مختلفة 

409
00:33:33,840 --> 00:33:36,720
نعم 

410
00:33:36,840 --> 00:33:39,180
هنالك مؤامرة 

411
00:33:43,430 --> 00:33:46,440
 امي تريدني ان اعيش مع المونسنيور بيل

412
00:33:48,440 --> 00:33:50,480
لماذا لم تخبرني من قبل؟

413
00:33:50,610 --> 00:33:54,190
لأنني لن اعيش مع المونسنيور بيل 

414
00:33:54,320 --> 00:33:56,990
لكن مازلت اعتقد إنه كان عليك اخباري 

415
00:33:58,820 --> 00:34:00,990
متى بدأ الامر؟

416
00:34:02,490 --> 00:34:05,160
لقد كان يحدث 

417
00:34:13,510 --> 00:34:16,720
إن والدتي ذكية جداً 
كما تعلم؟

418
00:34:16,840 --> 00:34:20,390
لقد رأت إنها قد فشلت معك 

419
00:34:20,510 --> 00:34:22,220
انا اتوقع انها الرسالة التي كتبتها 

420
00:34:22,350 --> 00:34:25,770
بعد قراءة كتاب العام نيد

421
00:34:25,890 --> 00:34:27,600
لكنني بالكاد قلت شيئاً 

422
00:34:27,730 --> 00:34:29,440
نعم 

423
00:34:29,560 --> 00:34:31,270
حسناً ، ذلك كان السبب 

424
00:34:31,400 --> 00:34:32,920
إذا كنت ستكون مفيداً لها 

425
00:34:33,020 --> 00:34:34,400
كنت ستقول لها الكثير 

426
00:34:34,530 --> 00:34:37,030
العم نيد هو الاختبار ، كما تعلم؟

427
00:34:45,120 --> 00:34:46,370
سيد رايدر؟

428
00:34:46,500 --> 00:34:47,750
نعم؟

429
00:34:47,870 --> 00:34:49,830
وداعاً تشارلز -
وداعاً -

430
00:34:49,960 --> 00:34:53,170
لقد وصل هذا من اجلك يا سيدي 

431
00:34:53,300 --> 00:34:55,710
سأمر إلى اكسفورد يوم الثلاثاء 

432
00:34:55,840 --> 00:34:58,720
واتمنى ان اراك انت وسباستيان 

433
00:34:58,840 --> 00:35:00,720
اود ان اراك لوحدك لخمسة دقائق 

434
00:35:00,840 --> 00:35:02,850
قبل ان اراه 

435
00:35:02,970 --> 00:35:05,310
هل هذا طلب كبير؟

436
00:35:05,430 --> 00:35:08,770
سأتي إلى غرفتك في الساعة
12

437
00:35:22,200 --> 00:35:25,580
غرفة الطابق الارضي جذابة جداً 

438
00:35:27,120 --> 00:35:30,870
اتعلم إن شقيقي سيمون ونيد كانوا هنا؟

439
00:35:31,000 --> 00:35:34,880
كانت غرفة نيد مطلة على الحديقة 

440
00:35:35,000 --> 00:35:36,880
اردت ان يأتي سباستيان إلى هنا ايضاً 

441
00:35:37,010 --> 00:35:41,180
لكن زوجي كان في كرايست تشيرش 

442
00:35:41,300 --> 00:35:42,680
وكما تعلم ، كان هو 

443
00:35:42,800 --> 00:35:45,800
من يتولى امر تعليم سباستيان

444
00:35:47,720 --> 00:35:49,430
إنها جميلة جداً يا تشارلز 

445
00:35:49,560 --> 00:35:51,770
شكراً لكِ

446
00:35:51,900 --> 00:35:54,440
الجميع احب لوحاتك في غرفة الحديقة 

447
00:35:54,560 --> 00:35:57,900
انا لن اسامحك ابداً إن لم تكملها 

448
00:35:58,030 --> 00:36:00,190
حسناً  ، اتمنى ذلك 

449
00:36:00,320 --> 00:36:03,360
 انا اتوقع إنك قد خمنت ما جئت لأسأل عنه

450
00:36:03,490 --> 00:36:09,330
ببساطة ، هل سباستيان يفرط في الشرب هذا الفصل؟

451
00:36:09,450 --> 00:36:12,830
إن كان كذلك ، لا ينبغي علي الاجابة 

452
00:36:12,960 --> 00:36:16,460
كما هو ، يمكنني ان اقول كلا 

453
00:36:17,960 --> 00:36:20,170
انا اصدقك 

454
00:36:20,300 --> 00:36:22,340
الشكر للرب 

455
00:36:22,470 --> 00:36:23,840
هل هذه الساعة؟

456
00:36:23,970 --> 00:36:26,970
إن سباستيان ينتظرني في الساعة العاشرة 

457
00:36:39,030 --> 00:36:42,240
في تلك الليلة ، قام سباسيتان بكارثته الثالثة

458
00:36:42,360 --> 00:36:44,410
سيد رايدر؟
سيد رايدر؟

459
00:36:48,030 --> 00:36:50,910
ما الامر؟

460
00:36:51,040 --> 00:36:53,080
اوكس؟ اوكس؟

461
00:36:53,210 --> 00:36:54,460
ما هو الوقت؟

462
00:36:54,580 --> 00:36:56,330
إنه السيد سباستيان يا سيدي 

463
00:36:56,460 --> 00:36:58,290
اعتقد إنه كان يتسلق ليراك 

464
00:37:00,340 --> 00:37:02,300
أين هو؟ -
هو في الساحة الخلفية -

465
00:37:02,420 --> 00:37:04,470
كان سقوط سيء

466
00:37:04,590 --> 00:37:07,050
 لقد عثر عليه الكلاب والمراقبين هناك

467
00:37:07,180 --> 00:37:10,220
اعتقد إنهم قد نادوا المدير ايضاً 

468
00:37:10,350 --> 00:37:13,060
لكنني تركته قبل ساعة فقط

469
00:37:13,180 --> 00:37:15,850
...هو لا يمكنه ان

470
00:37:18,520 --> 00:37:20,230
الان يا سيدي
خذ الامور بهدوء لو سمحت 

471
00:37:20,360 --> 00:37:21,730
انا اسف ، انا اسف
انا اسف 

472
00:37:21,860 --> 00:37:24,360
اهدأ يا سيدي 

473
00:37:28,780 --> 00:37:33,330
اسمعوا ، انا فقط .. انا اردت فقط 

474
00:37:33,460 --> 00:37:36,120
لا بدوا على طبيعتي كلياً 

475
00:37:38,750 --> 00:37:41,040
يبدو إنني قد اذيت ساقي 

476
00:37:41,170 --> 00:37:44,920
هنالك دماء على يدي 

477
00:37:45,050 --> 00:37:47,470
 انا اسف
انا لا اعتقد إن الامر خطير جداً 

478
00:37:47,590 --> 00:37:48,930
سباستيان ، هل انت بخير؟

479
00:37:49,050 --> 00:37:53,220
...تشارلز

480
00:37:53,350 --> 00:37:54,640
انظر ، انا بخير 

481
00:37:54,770 --> 00:37:56,350
إنها تنزف كثيراً
لكنني بخير 

482
00:37:56,480 --> 00:37:58,480
اردت ان اراك فقط
اردت ان اراك فقط 

483
00:37:58,560 --> 00:38:00,440
حسناً ، حسناً
كل شيء على مايرام يا سيدي 

484
00:38:00,570 --> 00:38:02,610
 إنه صديقي 
سأعتني به

485
00:38:02,730 --> 00:38:06,110
لقد اخبرتك .. لقد اخبرتك إنني اردت رؤيتك

486
00:38:06,240 --> 00:38:07,490
لقد اخبرتك 

487
00:38:33,970 --> 00:38:38,520
هل كنت تفعل ذلك كثيراً؟

488
00:38:38,650 --> 00:38:40,650
تناول المشروب لوحدك بعد ذهابي؟

489
00:38:43,730 --> 00:38:45,110
مرتين تقريباً 

490
00:38:49,200 --> 00:38:50,950
حسناً ، ربما اربعة مرات 

491
00:38:56,250 --> 00:39:00,040
انه فقط عندما يبدأون بأزعاجي 

492
00:39:00,170 --> 00:39:03,340
سأكون بخير إذا تركوني وشأني 

493
00:39:07,840 --> 00:39:09,550
لن يفعلوا الان 

494
00:39:09,680 --> 00:39:11,510
اعلم 

495
00:39:17,810 --> 00:39:19,060
حقاً ، سباستيان 

496
00:39:19,190 --> 00:39:21,430
إذا كنت تنوي الشروع في نوبة شرب فردية 

497
00:39:21,480 --> 00:39:23,770
في كل مرة ترى بها فرد من عائلتك 

498
00:39:23,900 --> 00:39:25,770
الامر ميئوس منه

499
00:39:25,900 --> 00:39:28,110
اعلم إن الامر ميئوس منه 

500
00:39:28,240 --> 00:39:29,650
حسناً ، ماذا تقترح لفعله؟

501
00:39:29,780 --> 00:39:31,030
لاشيء 

502
00:39:34,410 --> 00:39:36,580
انا لا افعل اي شيء

503
00:39:38,830 --> 00:39:41,160
سيقومون بكل شيء 

504
00:39:52,260 --> 00:39:53,510
يجب ان تصدقيني 

505
00:39:53,640 --> 00:39:55,240
 عندما اخبرتك بأنه لم يكن يشرب 

506
00:39:55,350 --> 00:39:57,680
انا كنت اخبرك الحقيقة
كما اعرفها

507
00:39:57,810 --> 00:40:01,100
اعلم إنك تتمنى ان تكون صديق جيد له 

508
00:40:01,230 --> 00:40:02,480
ليس هذا ما اعنيه 

509
00:40:02,600 --> 00:40:05,480
لقد اعتقدت إن هذه الحقيقة 

510
00:40:05,610 --> 00:40:08,070
ما زلت اعتقد بهذا إلى حد ما 

511
00:40:08,190 --> 00:40:11,070
اعتقد إنه كان يشرب مرتين او ثلاثة من قبل 

512
00:40:11,200 --> 00:40:13,200
ليس اكثر 

513
00:40:13,320 --> 00:40:14,820
ليس هناك فائدة يا تشارلز

514
00:40:14,950 --> 00:40:17,530
كل ما يمكن ان تقصده هو انه لم يكن لديك قد من التأثير

515
00:40:17,660 --> 00:40:21,120
او المعرفة به كما كنت اعتقد 

516
00:40:21,250 --> 00:40:24,290
ليس من الجيد أن نحاول كلانا تصديقه

517
00:40:24,420 --> 00:40:27,290
كنت اعرف سكيرين من قبل 

518
00:40:27,420 --> 00:40:31,420
واحد من افظع الاشياء لديهم هو حيلتهم 

519
00:40:31,550 --> 00:40:35,970
حب الحقيقة هو اول ما يذهب 

520
00:40:36,100 --> 00:40:39,060
 بعد الغداء ، بعد ان غادرت
لقد كان لطيف جداً معي

521
00:40:39,180 --> 00:40:41,890
كما كان عندما كان فتى صغير 

522
00:40:42,020 --> 00:40:44,650
وانا وافقت على كل ما اراده

523
00:40:44,770 --> 00:40:46,930
 كما تعلم انا لدي شكوك بشأن مشاركته للغرفة معك 

524
00:40:47,020 --> 00:40:49,860
 انا اعرف انك ستصدقني عندما اقول ذلك

525
00:40:49,980 --> 00:40:51,690
انت تعلم كم إننا نحبك جميعاً 

526
00:40:51,820 --> 00:40:54,610
بغض النظر عن كونك صديق سباستيان 

527
00:40:54,740 --> 00:40:56,110
نحن سنفتقدك كثيراً 

528
00:40:56,240 --> 00:40:59,240
إذا توقفت عن المجيء والمكوث معنا 

529
00:40:59,370 --> 00:41:01,450
لكن انا اريد ان يكون لدى سباستيان كل انواع الاصدقاء 

530
00:41:01,580 --> 00:41:04,460
ليس صديقاً واحداً 

531
00:41:04,580 --> 00:41:05,960
المونسنير بيل اخبرني 

532
00:41:06,080 --> 00:41:08,630
إنه لا يختلط ابداً مع الكاثوليك الاخرين 

533
00:41:08,750 --> 00:41:11,760
ومن النادر هو يذهب إلى الكنيسة 

534
00:41:11,880 --> 00:41:15,090
لا اقول ان عليه ان يعرف الكاثوليك فقط 

535
00:41:15,220 --> 00:41:17,590
لكن عليه ان يعرف البعض 

536
00:41:17,720 --> 00:41:20,600
 الوقوف وحيداً يتطلب ايمان قوي جداً

537
00:41:20,720 --> 00:41:23,850
وسباستيان ليس قوياً 

538
00:41:23,980 --> 00:41:25,350
لكنني كنت سعيدة جداً على الغداء 

539
00:41:25,480 --> 00:41:27,190
انني تخليت عن كل اعتراضاتي 

540
00:41:27,310 --> 00:41:29,430
لقد قمت بجولة معه لرؤية الغرفة التي اختارها

541
00:41:29,520 --> 00:41:31,530
إنها ساحرة 

542
00:41:31,650 --> 00:41:33,030
اخترنا بعض الاثاث 

543
00:41:33,150 --> 00:41:36,990
يمكن ارساله من لندن لجعل الغرف اجمل 

544
00:41:37,120 --> 00:41:41,450
..وبعد ذلك ، في نفس الليلة بعد ان رأيته

545
00:41:41,580 --> 00:41:46,290
 كلا ، تشارلز 
لا يوجد شيء منطقي في هذا

546
00:41:46,420 --> 00:41:49,920
حسناً ، هل لديك طريقة علاج؟

547
00:41:50,040 --> 00:41:52,750
الهيئة لطيفين للغاية 

548
00:41:52,880 --> 00:41:54,590
لقد قالوا إنهم لن يخرجوه منها 

549
00:41:54,720 --> 00:41:57,090
بشرط ان يذهب للعيش مع المونسنير بيل

550
00:41:57,220 --> 00:41:59,260
انه ليس شيئاً يمكنني ان اقترحه بنفسي 

551
00:41:59,390 --> 00:42:01,100
لقد كانت فكرة المونسنير

552
00:42:01,220 --> 00:42:02,760
سيدة مارشمان ، الا يمكنكِ إن تري 

553
00:42:02,890 --> 00:42:05,600
إن كنت ترغبين في تحويله إلى سكير 

554
00:42:05,730 --> 00:42:08,650
فأن هذه هي الطريقة لذلك؟

555
00:42:08,770 --> 00:42:12,730
اي فكرة في انه مراقباً ستكون قاتلة بالنسبة له 

556
00:42:12,860 --> 00:42:14,150
عزيزي ، لا يوجد فائدة 

557
00:42:14,280 --> 00:42:17,650
دائماً يعتقد المحتجين إن الكهنة الكاثوليك جواسيس

558
00:42:17,780 --> 00:42:22,580
ليس هذا ما اعنيه 
يجب ان يشعر انه حراً 

559
00:42:22,700 --> 00:42:26,910
 لكنه كان حراً ، دائماً
حتى الان

560
00:42:27,040 --> 00:42:29,880
وانظر إلى النتيجة

561
00:43:00,200 --> 00:43:02,870
سأذهب إلى كيبل إلى والدي 

562
00:43:04,870 --> 00:43:08,210
هو لن يسمح لهم بأن يجبروني للعيش في منزل الكاهن

563
00:43:15,760 --> 00:43:17,920
ماذا لو جعلوه شرط خروجك؟

564
00:43:18,050 --> 00:43:20,380
انا لن اخرج 

565
00:43:24,510 --> 00:43:28,020
... هل يمكنك تصوري وانا اخدم في القداس مرتين في الاسبوع

566
00:43:32,310 --> 00:43:35,860
... اساعد في حفلات الشاي للطلاب الكاثوليك في المرحلة الاولى

567
00:43:39,450 --> 00:43:41,990
اتناول العشاء مع محاضر زائر 

568
00:43:42,120 --> 00:43:43,660
والمونسنير بيل يراقبني 

569
00:43:43,780 --> 00:43:46,700
... للتأكد فقط بأنني لا افرط

570
00:43:50,790 --> 00:43:52,250
اقوم بالشرح 

571
00:43:52,380 --> 00:43:54,420
كسكير محرج جداً 

572
00:43:54,540 --> 00:43:58,050
من تم نقله لأن والدته ساحرة جداً ؟

573
00:44:11,020 --> 00:44:13,810
لقد اخبرتها إن هذا لن ينجح 

574
00:44:17,230 --> 00:44:20,780
تشارلز ، فلنثمل جداً هذه الليلة 

575
00:44:23,200 --> 00:44:25,870
انها المرة الوحيدة التي لا يمكن ان تسبب اي ضرر يمكن تصوره 

576
00:44:30,370 --> 00:44:33,620
عدني بأنك لن تأخذ جانبهم 

577
00:44:33,750 --> 00:44:37,630
ضد العالم؟

578
00:44:37,750 --> 00:44:40,090
ضد العالم

579
00:44:42,840 --> 00:44:45,720
باركك الله يا تشارلز 

580
00:44:45,850 --> 00:44:48,510
ليس هنالك الكثير من الامسيات المتبقية لنا 

581
00:45:15,790 --> 00:45:18,340
المونسنير اللعين 

582
00:45:38,610 --> 00:45:40,730
اوه

583
00:46:07,640 --> 00:46:13,010
في اليوم المقبل ، السيدة مارشمان غادرت اكسفورد

584
00:46:13,140 --> 00:46:17,310
ومعها سباستيان 

585
00:46:17,440 --> 00:46:19,150
 انا وبرايدشيد ذهبنا إلى غرفته 

586
00:46:19,270 --> 00:46:22,900
لفرز ما سيرسل له 

587
00:46:23,030 --> 00:46:26,030
وما الذي نتركه 

588
00:46:33,660 --> 00:46:37,210
انه امر مؤسف إن سباستيان لا يعرف المونسنير بيل بشكل افضل

589
00:46:37,330 --> 00:46:39,540
كان سيجده رجلاً ساحراً للعيش معه 

590
00:46:39,670 --> 00:46:43,250
انا كنت هناك في الفصل الدراسي الاخير 

591
00:46:46,760 --> 00:46:49,220
إن والدتي تعتقد إن سباستيان سكير بشكل مؤكد

592
00:46:49,340 --> 00:46:51,390
هل هو كذلك؟

593
00:46:51,510 --> 00:46:54,220
انه معرض للخطر ليصبح واحداً 

594
00:46:59,730 --> 00:47:01,270
 انا اعتقد إن الرب يفضل السكارى 

595
00:47:01,400 --> 00:47:02,690
على الكثير من الناس المحترمين 

596
00:47:02,820 --> 00:47:05,190
بحق الله 

597
00:47:05,320 --> 00:47:08,700
لماذا عليك اقحام الرب في كل شيء؟

598
00:47:08,820 --> 00:47:11,200
انا اسف
لقد نسيت 

599
00:47:11,320 --> 00:47:13,660
 لكن ، كما تعلم ، إن هذا سؤال مضحك للغاية 

600
00:47:13,780 --> 00:47:15,580
هل هو كذلك؟

601
00:47:15,700 --> 00:47:18,250
بالنسبة لي 
ليس بالنسبة لك 

602
00:47:18,370 --> 00:47:22,580
كلا ، ليس بالنسبة لي

603
00:47:24,920 --> 00:47:26,630
يبدو لي انه بدون دينك 

604
00:47:26,760 --> 00:47:29,470
قد يكون سباستيان لديه فرصة 

605
00:47:29,590 --> 00:47:32,590
ليكون رجل سعيد وذو صحة جيدة 

606
00:47:35,140 --> 00:47:38,930
انا افترض إنه امر قابل للنقاش

607
00:47:39,060 --> 00:47:41,520
هل تعتقد إن سباستيان سيحتاج إلى قدم الفيل هذه مجدداً؟

608
00:48:10,670 --> 00:48:11,930
مرحباً 

609
00:48:12,050 --> 00:48:14,800
انا لم اراك طوال الفصل الدراسي 

610
00:48:14,930 --> 00:48:17,220
لماذا تركت المجموعة الذكية؟

611
00:48:20,810 --> 00:48:23,940
انا رجل وحيد في اكسفورد

612
00:48:26,270 --> 00:48:29,440
لقد تم اقصاء سباتيان فلايت 

613
00:48:37,580 --> 00:48:40,200
هل حصلت على حجره للفصل القادم؟

614
00:48:40,330 --> 00:48:42,210
انا اتشارك مع تنغايت 

615
00:48:42,330 --> 00:48:44,710
هنالك غرفة واحدة لم نعطها لأحد 

616
00:48:44,830 --> 00:48:46,170
كان باركر قادم 

617
00:48:46,290 --> 00:48:48,590
لكنه الان مرشح لرئاسة الاتحاد 

618
00:48:48,710 --> 00:48:52,300
يشعر إن عليه ان يكون اقرب 

619
00:48:52,430 --> 00:48:55,300
أين ستقيم؟

620
00:48:55,430 --> 00:48:58,810
انا كنت سأقيم في شارع ميرتون مع سباستيان 

621
00:48:58,930 --> 00:49:02,020
لكن الان هذا ليس جيداً 

622
00:49:13,110 --> 00:49:15,610
من الافضل ان اذهب واحزم امتعتي 

623
00:49:17,450 --> 00:49:19,660
تمنى ان تعثر على شخص ما في مسكن شارع ايفلي

624
00:49:19,790 --> 00:49:23,370
اتمنى ان تعثر على شخص ما في مسكن شارع ميرتون 

625
00:49:59,910 --> 00:50:02,620
ذلك الصديق ذو المظهر الحسن 

626
00:50:02,750 --> 00:50:05,910
اليس معك؟

627
00:50:06,040 --> 00:50:07,750
كلا

628
00:50:07,880 --> 00:50:11,250
هذا مؤسف
لقد اعجبني 

629
00:50:25,600 --> 00:50:29,940
ابي ، هل تريدني بشكل خاص ان احصل على شهادتي؟

630
00:50:30,060 --> 00:50:31,310
هل اريد منك ذلك؟؟

631
00:50:31,440 --> 00:50:33,320
يا الهي ، لماذا قد اريد شيء كهذا؟

632
00:50:33,440 --> 00:50:34,980
ليس به فائدة لي 

633
00:50:35,110 --> 00:50:38,450
 ليس به فائدة لأي منا 
بقدر ما رأيت 

634
00:50:38,570 --> 00:50:42,200
هذا بالضبط ما كنت افكر به 

635
00:50:42,330 --> 00:50:44,170
اعتقد إن العودة إلى اكسفورد

636
00:50:44,250 --> 00:50:48,370
هي مضيعة للوقت فقط 

637
00:50:48,500 --> 00:50:50,380
لقد تم اقصاءك 

638
00:50:50,500 --> 00:50:52,210
لقد حذرني شقيقي من هذا 

639
00:50:52,340 --> 00:50:53,880
كلا ، لم يتم اقصائي 

640
00:50:54,000 --> 00:50:58,050
 حسناً ، اذن 
لماذا كل هذا الكلام؟

641
00:50:58,180 --> 00:51:01,300
الجميع يبقى عن ما لا يقل عن ثلاثة اعوام 

642
00:51:01,430 --> 00:51:02,680
انا اعرف رجل بقي سبعة اعوام 

643
00:51:02,810 --> 00:51:04,470
ليحصل على شهادة في علم اللاهوت 

644
00:51:10,730 --> 00:51:12,020
انا فكرت بذلك 

645
00:51:12,150 --> 00:51:14,150
اذا لم اتولى مهنة 

646
00:51:14,230 --> 00:51:15,940
تتطلب شهادة جامعية 

647
00:51:16,070 --> 00:51:20,280
فقد يكون من الافضل أن ابدأ بما انوي ان افعله من الان

648
00:51:20,410 --> 00:51:23,450
انوي ان اكون رساماً 

649
00:51:23,580 --> 00:51:24,830
ستحتاج إلى استوديو

650
00:51:24,950 --> 00:51:26,200
نعم

651
00:51:26,330 --> 00:51:27,580
حسناً  ، لا يوجد استوديو هنا 

652
00:51:27,710 --> 00:51:29,670
انا لن اسمح لك بالرسم في المعرض 

653
00:51:29,790 --> 00:51:31,250
كلا ، انا لم اعني هذا ابداً 

654
00:51:31,380 --> 00:51:34,090
ولن يكون لدي عارضات عاريات في جميع انحاء المنزل 

655
00:51:34,210 --> 00:51:37,420
او النقاد مع المصطلحات الرهيبة 

656
00:51:37,550 --> 00:51:40,260
وانا لا احب رائحة التربنتين

657
00:51:40,380 --> 00:51:42,890
افترض إنك تنوي القيام بالامر بشكل صحيح 

658
00:51:43,010 --> 00:51:46,100
وتبداً بالرسم بالاصباغ الزيتية؟

659
00:51:46,220 --> 00:51:50,480
حسناً ، ربما لن ارسم كثيراً في العام الاول 

660
00:51:50,600 --> 00:51:52,600
على اي حال ، على الارجح يجب ان اكون في المدرسة 

661
00:51:52,730 --> 00:51:53,980
خارج البلاد؟

662
00:51:54,110 --> 00:51:58,650
اعتقد إن هنالك العديد من المدارس الممتازة في الخارج 

663
00:51:58,780 --> 00:52:01,820
حسناً ، في الخارج او هنا

664
00:52:01,950 --> 00:52:04,160
علي ان ابحث في الارجاء اولاً 

665
00:52:04,280 --> 00:52:06,830
ابحث في الخارج 

666
00:52:11,040 --> 00:52:14,080
على اي حال ، انت توافق على مغادرتي لأكسفورد؟

667
00:52:14,210 --> 00:52:19,010
 موافق؟ موافق؟
يا عزيزي ان عمرك 22 عام 

668
00:52:19,130 --> 00:52:21,470
20 
يا ابي 

669
00:52:21,590 --> 00:52:25,470
واصبح 21 عام في شهر اكتوبر 

670
00:52:25,600 --> 00:52:27,810
هل هذا ما انت عليه؟

671
00:52:27,930 --> 00:52:30,680
كانت تبدو مدة اطول

672
00:52:48,080 --> 00:52:51,950
انا لم ارى سباستيان مجدداً ذلك العام 

673
00:52:52,080 --> 00:52:53,790
قرب نهاية الصيف 

674
00:52:53,920 --> 00:52:57,630
لقد اخذت مكاناً في مدرسة فنون صغيرة في باريس 

675
00:52:57,750 --> 00:53:01,130
وعثرت على غرفة في ايل سانت لويس

676
00:53:01,260 --> 00:53:06,140
رسالة من السيدة مارشمان قد قد انهت هذا الفصل 

677
00:53:06,260 --> 00:53:08,890
عزيزي تشارلز 

678
00:53:09,010 --> 00:53:12,890
اقامة سباستيان هنا لم تكن سعيدة 

679
00:53:13,020 --> 00:53:14,890
لقد وافق السيد سامغراس بلطف 

680
00:53:15,020 --> 00:53:16,560
ان يتولى مسؤوليته 

681
00:53:16,690 --> 00:53:18,900
وهم ذاهبان معاً إلى المشرق 

682
00:53:19,020 --> 00:53:21,360
حيث كان السيد سامغراس منذ فترة طويلة 

683
00:53:21,490 --> 00:53:25,530
حريصاً على التحقيق في عدد من الاديرة الارثوذكسية 

684
00:53:25,660 --> 00:53:27,370
آمل ان ترتيباتك للفصل الدراسي القادم 

685
00:53:27,490 --> 00:53:29,870
لم تكن مزعجة جداً 

686
00:53:29,990 --> 00:53:33,160
وكل شيء يجري بشكل جيد معك 

687
00:53:40,170 --> 00:53:43,210
لقد ذهبت إلى غرفة الحديقة هذا الصباح 

688
00:53:43,340 --> 00:53:46,180
وكنت آسفة جداً 

689
00:53:46,180 --> 00:53:48,180
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 

690
00:53:48,180 --> 00:53:50,180
Translated BY R@ghd@

