1
00:00:27,319 --> 00:00:30,447
‪‏‎."‎ماتي‎" .‎ابتعدوا لو سمحتم‎‏‬

2
00:00:30,530 --> 00:00:32,949
‪‏‎!‎ابتعدوا عن طريقي‎‏‬

3
00:00:33,033 --> 00:00:34,784
‪‏‎.‎النجدة آتية يا فتى‎ .‎لا تتحرك‎‏‬

4
00:00:34,867 --> 00:00:37,454
‪‏‎.‎هذا ابني‎‏‬

5
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
‪‏‏‎!"‎ماتي‎" -‏‬
‪‏‎.‎أبي‎ -‏‏‬

6
00:00:38,871 --> 00:00:40,665
‪‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لا تتحرك‎ !"‎ماتي‎"‏‏‬

7
00:00:40,748 --> 00:00:42,375
‪‏‎.‎لا تتحرك‎ ...‎فقط‎ !‎لا‎‏‬

8
00:00:42,459 --> 00:00:43,876
‪‏‎!‎فليستدع أحد النجدة‎‏‬

9
00:00:43,960 --> 00:00:45,587
‪‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎أبي‎ -‏‬
‪‏‎.‎ستكون بخير‎ ،"‎ماتي‎" -‏‏‬

10
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
‪‏‏‎؟‎حسناً‎ ،‎فقط لا تتحرك‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏‬

11
00:00:51,218 --> 00:00:52,594
‪‏‎.‎استرخ‎‏‬

12
00:00:52,677 --> 00:00:53,678
‪‏‏مواد خطرة‎‏‬

13
00:00:55,055 --> 00:00:58,600
‪‏‎.‎دفعني بعيداً عن الطريق‎ ...‎ابنك‎‏‬

14
00:01:00,143 --> 00:01:01,311
‪‏‎.‎لقد أنقذ حياتي‎‏‬

15
00:01:02,229 --> 00:01:04,730
‪‏‎!‎هذا يحرقني‎ !‎أبي‎‏‬

16
00:01:11,028 --> 00:01:12,197
‪‏‎!‎رباه‎‏‬

17
00:01:13,948 --> 00:01:15,742
‪‏‎."‎ماتي‎" ‏أغمض عينيك يا‎‏‬

18
00:01:15,825 --> 00:01:17,244
‪‏‏‎!‎أبي‎ -‏‬
‪‏‎.‎أغمض عينيك‎ -‏‏‬

19
00:01:17,327 --> 00:01:18,828
‪‏‏‎!‎أبي‎ -‏‬
‪‏‎.‎أغمض عينيك‎ -‏‏‬

20
00:01:18,911 --> 00:01:20,413
‪‏‎.‎أبي‎‏‬

21
00:01:21,414 --> 00:01:23,791
‪‏‎.‎لا أستطيع الرؤية‎ ...‎أنا‎‏‬

22
00:01:25,001 --> 00:01:27,629
‪‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏‬

23
00:01:27,712 --> 00:01:29,297
‪‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏‬

24
00:01:31,966 --> 00:01:34,136
‪‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏‬

25
00:01:34,219 --> 00:01:36,638
‪‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏‬

26
00:01:37,972 --> 00:01:40,558
‪‏‎.‎لأنني أخطأت‎ ،‎اغفر لي يا أبت‎‏‬

27
00:01:40,642 --> 00:01:42,059
‪‏‎...‎مضى‎‏‬

28
00:01:43,811 --> 00:01:46,063
‪‏‎.‎مضى وقت طويل منذ اعترافي الأخير‎‏‬

29
00:01:46,981 --> 00:01:50,443
‪‏‏‏اعتاد أبي المجيء إلى هذه الكنيسة‎‬
‪‏‎.‎عندما كنت صغيراً‎‏‬

30
00:01:50,527 --> 00:01:53,780
‪‏‎.‎ملاكماً من الطراز القديم‎ .‎لقد كان مقاتلاً‎‏‬

31
00:01:54,864 --> 00:01:59,286
‪‏‏‎.‎لقد خسر أكثر مما فاز‎‬
‪‏‎...‎ربح ٢٤ مباراة مقابل ٣١ خسارة قبل أن‎‏‬

32
00:02:04,957 --> 00:02:07,502
‪‏‎.‎لكنه كان يصمد في القتال‎‏‬

33
00:02:07,585 --> 00:02:10,003
‪‏‏‎.‎لقد كان يصمد في القتال‎ ،‎رباه‎ -‏‬
‪‏‎.‎انتبه إلى كلامك‎ -‏‏‬

34
00:02:10,922 --> 00:02:12,424
‪‏‎.‎آسف يا أبت‎‏‬

35
00:02:14,509 --> 00:02:17,845
‪‏‎.‎اعتاد خصومه القول إنه كان صلباً جداً‎‏‬

36
00:02:18,888 --> 00:02:20,932
‪‏‎،‎وفي الليالي التي كان خصومه فيها أقوى منه‎‏‬

37
00:02:21,015 --> 00:02:25,228
‪‏‏‏كان أبي يتبع استراتيجية‎‬
‪‏‎.‎جعلهم يضربونه حتى تنكسر أيديهم‎‏‬

38
00:02:27,230 --> 00:02:30,150
‪‏‎.‎لم يفقد أبي وعيه قط‎‏‬

39
00:02:30,233 --> 00:02:34,446
‪‏‏‎.‎كان يطرح أرضاً بالتأكيد‎‬
‪‏‎.‎ولكن لطالما عاد إلى المواجهة‎‏‬

40
00:02:36,531 --> 00:02:38,325
‪‏‎.‎لطالما كان يقف منتصباً عندما يهزم‎‏‬

41
00:02:39,992 --> 00:02:42,204
‪‏‎...‎بين الحين والآخر‎ ،‎لكن‎‏‬

42
00:02:46,999 --> 00:02:49,336
‪‏‏كان يُضرب‎ ،‎بين الحين والآخر‎‏‬

43
00:02:52,380 --> 00:02:54,549
‪‏‎.‎ليتحطم شيء ما بداخله‎‏‬

44
00:02:56,008 --> 00:02:59,471
‪‏‎.‎كانت جدتي كاثوليكية حقيقية‎‏‬

45
00:02:59,554 --> 00:03:02,390
‪‏‏‎.‎كانت تتمتع بخشية عميقة من الله‎‬
‪‏‎.‎كنت لتحبها‎‏‬

46
00:03:05,017 --> 00:03:07,604
‪‏‎.[‎مردوك‎] ‏احترس من فتيان آل‎" ،‎اعتادت القول‎‏‬

47
00:03:07,687 --> 00:03:09,814
‪‏‎".‎إذ لديهم شياطين في داخلهم‎‏‬

48
00:03:13,276 --> 00:03:15,362
‪‏‎...‎وكنت لترى ذلك أحياناً‎‏‬

49
00:03:17,239 --> 00:03:18,656
‪‏‎.‎في الحلبة‎‏‬

50
00:03:22,201 --> 00:03:24,120
‪‏‎،‎كانت عيناه تتغيران‎‏‬

51
00:03:26,373 --> 00:03:29,166
‪‏‎،‎ويبدأ بالتقدم البطيء في السير‎‏‬

52
00:03:31,794 --> 00:03:35,172
‪‏‎.‎كأنه لا يخشى شيئاً‎ ،‎واضعاً يديه على جنبيه‎‏‬

53
00:03:37,717 --> 00:03:42,179
‪‏‏‎،‎وكان الرجل الآخر يرى تلك النظرة في عينيه‎‬
‪‏‎.‎ويحاول الابتعاد عنه‎‏‬

54
00:03:43,931 --> 00:03:45,267
‪‏‎.‎لا‎‏‬

55
00:03:45,350 --> 00:03:49,312
‪‏‎.‎كان أبي يمسك به ويحشره في الزاوية‎‏‬

56
00:03:56,193 --> 00:03:57,862
‪‏‎.‎ويتخلص من شره‎‏‬

57
00:04:00,114 --> 00:04:01,241
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

58
00:04:02,909 --> 00:04:05,537
‪‏‎،‎لم أفهم الأمر‎‏‬

59
00:04:06,579 --> 00:04:10,166
‪‏‎.‎لم أفهم ما كان يشعر به في أعماقه‎‏‬

60
00:04:18,382 --> 00:04:19,884
‪‏‎.‎ليس في ذلك الوقت‎‏‬

61
00:04:22,262 --> 00:04:24,722
‪‏‎؟‎وهل تفهمه الآن‎‏‬

62
00:04:26,140 --> 00:04:29,936
‪‏‎.‎قد يكون هذا أسهل إن أخبرتني ماذا فعلت‎‏‬

63
00:04:36,359 --> 00:04:39,111
‪‏‎.‎أنا لا أطلب العقاب على ما فعلت يا أبت‎‏‬

64
00:04:40,488 --> 00:04:42,324
‪‏‎...‎بل أطلب المغفرة‎‏‬

65
00:04:43,450 --> 00:04:45,285
‪‏‎.‎بشأن ما سأفعل‎‏‬

66
00:04:45,827 --> 00:04:47,912
‪‏‎.‎لا يتم الأمر هكذا‎‏‬

67
00:04:50,247 --> 00:04:53,209
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل بالضبط‎‏‬

68
00:04:54,877 --> 00:04:55,962
‪‏‎!‎النجدة‎‏‬

69
00:04:56,045 --> 00:04:57,547
‪‏‎!‎أنجدوني‎‏‬

70
00:04:58,631 --> 00:05:00,633
‪‏‎!‎أنجدوني‎‏‬

71
00:05:04,136 --> 00:05:05,888
‪‏‎!‎مهلاً‎‏‬

72
00:05:05,972 --> 00:05:07,432
‪‏‎.‎اخرسن‎‏‬

73
00:05:07,515 --> 00:05:11,060
‪‏‎.‎سأحصل على ١٠٠٠ دولار عن كل منكن‎‏‬

74
00:05:11,143 --> 00:05:13,646
‪‏‎...‎فلتصمتن‎ ،‎لذا‎‏‬

75
00:05:14,564 --> 00:05:17,066
‪‏‎.‎سأدعكن تستعملن دلواً‎‏‬

76
00:05:17,149 --> 00:05:18,568
‪‏‎...‎وإلا‎‏‬

77
00:05:26,283 --> 00:05:28,202
‪‏‎!‎لا‎‏‬

78
00:05:29,245 --> 00:05:31,247
‪‏‎.‎لا‎ ،‎أرجوك‎‏‬

79
00:05:31,331 --> 00:05:32,999
‪‏‎.‎فلتصرخي كما تشائين‎‏‬

80
00:05:33,082 --> 00:05:34,667
‪‏‎.‎أسمعيني صراخك‎ ،‎هيا‎‏‬

81
00:05:34,751 --> 00:05:35,960
‪‏‎.‎اصرخي عالياً‎‏‬

82
00:05:36,043 --> 00:05:38,963
‪‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أحد يأبه للأمر هنا‎ -‏‏‬

83
00:07:10,722 --> 00:07:14,642
‪‏‏‎.‎فلتسرن باتجاه شارع ٤٨ ولتبقين تحت الضوء‎‬
‪‏‎.‎أوقفن أول شرطي تلاقينه‎‏‬

84
00:07:15,768 --> 00:07:17,269
‪‏‎!‎الآن‎‏‬

85
00:07:40,334 --> 00:07:41,961
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

86
00:08:32,053 --> 00:08:38,976
‪‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏‬

87
00:08:44,566 --> 00:08:48,069
‪‏‎."‎فوغي‎"‏‏‬

88
00:08:48,152 --> 00:08:49,779
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎."‎فوغي‎" -‏‏‬

89
00:08:51,363 --> 00:08:52,406
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

90
00:08:52,489 --> 00:08:54,491
‪‏‎!‎صباح الخير أيها الجميل‎‏‬

91
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
‪‏‏‎؟‎كم الساعة‎ -‏‬
‪‏‎.‎مضى على موعد استيقاظك نصف ساعة‎ -‏‏‬

92
00:08:57,119 --> 00:09:00,748
‪‏‏‏علينا الالتقاء بوكيل العقارات‎ .‎هيا‎‬
‪‏‎.‎خلال ٤٥ دقيقة‎‏‬

93
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
‪‏‎؟‎هل كانت تلك تنهيدة‎ ؟‎ما هذا‎‏‬

94
00:09:03,125 --> 00:09:04,877
‪‏‎؟‎هل ينام أحد معك في السرير‎‏‬

95
00:09:04,961 --> 00:09:07,755
‪‏‎...‎هل هي المتدربة في‎ ؟‎المحامية المتدربة‎‏‬

96
00:09:07,839 --> 00:09:09,381
‪‏‎.‎لا أريد سماع الأمر‎ ،‎لا بأس‎‏‬

97
00:09:09,465 --> 00:09:12,051
‪‏‎؟‎كيف كانت‎ !‎بل أريد‎‏‬

98
00:09:13,595 --> 00:09:14,846
‪‏‎.‎عنيفة‎‏‬

99
00:09:14,929 --> 00:09:17,640
‪‏‎.‎هذا غير عادل‎ .‎علي أن أصبح أعمى‎‏‬

100
00:09:17,724 --> 00:09:20,810
‪‏‎.‎الوكيلة العقارية ليست ممن يعجبنك‎ !‎اسمع‎‏‬

101
00:09:20,893 --> 00:09:23,980
‪‏‏‎.‎إنها تحب البيت وقد يكون هذا أمرا وراثياً‎‬
‪‏‎.‎لا داعي لأن تكون ساحراً‎‏‬

102
00:09:24,063 --> 00:09:27,024
‪‏‏‏وقالت لي تقريباً إنها تعتقد‎‬
‪‏‎."‎غلطة إلهية‎" ‏أن الكفيفين‎‏‬

103
00:09:28,150 --> 00:09:29,777
‪‏‎."‎فوغي‎" ‏من المريع قول هذا يا‎‏‬

104
00:09:29,861 --> 00:09:32,029
‪‏‎؟‎في هذا الزمن‎ !‎أعرف‎‏‬

105
00:09:32,113 --> 00:09:34,323
‪‏‎.‎علي رشوة شرطي‎ .‎فلتسرع‎ ،‎حسناً‎‏‬

106
00:09:34,406 --> 00:09:35,491
‪‏‎."‎فوغي‎"‏‏‬

107
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
‪‏‏‎،‎قصدت وكالة الأمن القومي‎ ،‎كنت أمزح‎‬
‪‏‎.‎لو كنت منصتاً‎‏‬

108
00:09:37,744 --> 00:09:40,872
‪‏‎.‎علي رشوة شرطي‎ ،‎ولكن جدياً‎‏‬

109
00:09:50,632 --> 00:09:53,259
‪‏‎.‎شرطي‎‏‬

110
00:09:53,342 --> 00:09:56,512
‪‏‎.‎يُفترض أن نكون عدوين‎ .‎ومحامي دفاع‎‏‬

111
00:09:57,179 --> 00:09:59,849
‪‏‏‏لقد كنا عدوين‎ ،‎أولاً‎‬
‪‏‎،"‎بريت‎" ‏مذ كنا في الرابعة من عمرنا يا‎‏‬

112
00:09:59,932 --> 00:10:02,059
‪‏‏‏لذا دعنا لا نضع اللوم‎‬
‪‏‎.‎على الخيارات المهنية‎‏‬

113
00:10:02,143 --> 00:10:05,772
‪‏‏‏أنا لست محامي دفاع جيد‎ ،‎ثانياً‎‬
‪‏‎،‎على وجه الخصوص‎‏‬

114
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
‪‏‎.‎لذا فإن مساعدتك لي تعني مساعدتك لنفسك‎‏‬

115
00:10:08,232 --> 00:10:11,068
‪‏‎."‎بيس‎"‎هذه ل‎ ،‎وأخيراً‎‏‬

116
00:10:15,740 --> 00:10:17,491
‪‏‏‎،"‎فوغي‎" ‏من فضلك يا‎‬
‪‏‎.‎توقف عن منح السيجار لأمي‎‏‬

117
00:10:17,574 --> 00:10:19,493
‪‏‎.‎ستحيا أكثر منا جميعاً‎ ؟‎ماذا‎‏‬

118
00:10:19,576 --> 00:10:21,746
‪‏‎.‎لا أطلب منك أي عمل غير أخلاقي‎ ،‎اسمع‎‏‬

119
00:10:21,829 --> 00:10:23,039
‪‏‏فلتنبهني فقط‎‏‬

120
00:10:23,122 --> 00:10:25,708
‪‏‎.‎إن كانت هناك قضية مثيرة للاهتمام‎‏‬

121
00:10:27,126 --> 00:10:29,629
‪‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالخيارات المهنية‎ .‎أنت محق‎‏‬

122
00:10:30,713 --> 00:10:32,214
‪‏‎!‎شكراً يا صاح‎‏‬

123
00:10:37,386 --> 00:10:41,015
‪‏‏‎،‎لديك مكان للاستقبال‎‬
‪‏‎.‎وغرفة مؤتمرات ومكتبين‎‏‬

124
00:10:41,098 --> 00:10:43,142
‪‏‎."‎هدسون‎" ‏يطل جناح الزاوية على نهر‎‏‬

125
00:10:43,225 --> 00:10:44,977
‪‏‎.‎يمكنك أنت وشريكك إجراء قرعة لاختياره‎‏‬

126
00:10:45,061 --> 00:10:46,395
‪‏‎.‎يمكنه أن يحظى بالإطلالة‎‏‬

127
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
‪‏‎...‎لم أقصد‎ .‎آسفة جداً‎‏‬

128
00:10:50,733 --> 00:10:51,901
‪‏‎.‎بالطبع لا‎‏‬

129
00:10:53,485 --> 00:10:56,530
‪‏‏‎."‎سوزان هاريس‎" ‏أنا‎‬
‪‏‎."‎ميدتاون بروبرتي سولوشنز‎" ‏من شركة‎‏‬

130
00:10:56,613 --> 00:10:58,115
‪‏‎."‎مات مردوك‎"‏‏‬

131
00:11:01,160 --> 00:11:03,495
‪‏‎.‎كان ذلك لطيفاً‎ .‎لقد انحنت مرحبة بك‎‏‬

132
00:11:03,579 --> 00:11:06,415
‪‏‎.‎من الجميل معرفة أن اللياقة لم تنعدم‎‏‬

133
00:11:06,498 --> 00:11:09,293
‪‏‎؟"‎سوزان‎" ‏أتصطحبينني في جولة في المكان يا‎‏‬

134
00:11:09,376 --> 00:11:11,838
‪‏‎.‎هذا من دواعي سروري‎ .‎بالطبع‎‏‬

135
00:11:11,921 --> 00:11:14,131
‪‏‎،‎كما كنت أخبر شريكك‎‏‬

136
00:11:14,215 --> 00:11:16,801
‪‏‎،‎بالكاد تعرض هذا المكتب للضرر بسبب الحادث‎‏‬

137
00:11:16,884 --> 00:11:18,845
‪‏‎.‎ولهذا لا يزال معروضاً في السوق‎‏‬

138
00:11:18,928 --> 00:11:20,637
‪‏‎.‎لم يكن الجيران محظوظين كثيراً‎‏‬

139
00:11:20,722 --> 00:11:23,808
‪‏‎؟‎هل هكذا نسميه الآن‎ ؟"‎الحادث‎"‏‏‬

140
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
‪‏‏يبدو الاسم أفضل بكثير‎‏‬

141
00:11:25,893 --> 00:11:27,644
‪‏‎،‎موت وخراب يمطر من السماء‎" ‏من‎‏‬

142
00:11:27,729 --> 00:11:29,521
‪‏‎".‎عن الوجود‎ [‎هيلز كيتشن‎] ‏يكاد يمحي‎‏‬

143
00:11:29,605 --> 00:11:30,898
‪‏‎.‎وهو اسم أقصر أيضاً‎‏‬

144
00:11:30,982 --> 00:11:35,111
‪‏‏‏هل احتسب المالك تكلفة الإطلالة الرائعة‎‬
‪‏‎؟‎للرافعات والسقالة‎‏‬

145
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
‪‏‎.‎يبدو أنك تعرضين السعر كما كان قبل الحادث‎‏‬

146
00:11:37,321 --> 00:11:39,573
‪‏‎.‎يعادل السعر ربع ما كان عليه في السابق‎‏‬

147
00:11:39,656 --> 00:11:41,533
‪‏‏‎،"‎هيلز كيتشن‎"‎تجري إعادة إعمار‎‬
‪‏‎،"‎نيلسون‎" ‏يا سيد‎‏‬

148
00:11:41,617 --> 00:11:42,869
‪‏‎،‎وخلال ١٨ شهراً‎‏‬

149
00:11:42,952 --> 00:11:45,287
‪‏‏‏لن تستطيع استئجار مكان متواضع‎‬
‪‏‎.‎بمثل هذا السعر‎‏‬

150
00:11:45,371 --> 00:11:46,622
‪‏‎.‎سنأخذه‎‏‬

151
00:11:47,999 --> 00:11:50,126
‪‏‎.‎سنتحدث في الأمر‎‏‬

152
00:11:50,209 --> 00:11:53,295
‪‏‏‏إذ لسنا متأكدين من أننا نستطيع تحمل‎‬
‪‏‎،‎تكلفة هذا المكان حتى‎‏‬

153
00:11:53,379 --> 00:11:56,298
‪‏‏‏إلا إذا أجرينا تغييرات‎‬
‪‏‎.‎على سياساتنا الحالية في اختيار عملائنا‎‏‬

154
00:11:56,382 --> 00:11:58,092
‪‏‏نواجه أنا وشريكي بعض الخلافات‎‏‬

155
00:11:58,175 --> 00:11:59,927
‪‏‎."‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎" ‏بشأن إدارة شركة‎‏‬

156
00:12:00,011 --> 00:12:01,678
‪‏‎.‎أعتقد أننا موجودون للدفاع عن الأبرياء‎‏‬

157
00:12:01,763 --> 00:12:05,224
‪‏‏‏وأعتقد أن الأبرياء يتضمنون‎‬
‪‏‎.‎جميع من لم يُدانوا بجريمة بعد‎‏‬

158
00:12:05,307 --> 00:12:07,101
‪‏‎.‎كما ينص القانون‎‏‬

159
00:12:07,184 --> 00:12:09,145
‪‏‎.‎إنه ينزع إلى استخدام ألفاظ منمقة‎‏‬

160
00:12:09,228 --> 00:12:12,731
‪‏‏‏ولا يستطيع شريكي الإدراك‎‬
‪‏‎،‎أننا كمحاميي دفاع‎‏‬

161
00:12:12,815 --> 00:12:14,566
‪‏‎،‎لن نستطيع دفع تكاليف الكهرباء‎‏‬

162
00:12:14,650 --> 00:12:18,612
‪‏‏‏بينما ننتظر ثلة أرواح بريئة‎‬
‪‏‎.‎لتقع بين أذرعنا الحنونة‎‏‬

163
00:12:18,695 --> 00:12:21,365
‪‏‎.‎يمكنني الاكتفاء بروح واحدة‎ ،‎حالياً‎‏‬

164
00:12:35,171 --> 00:12:36,380
‪‏‎!‎ألق السكين‎‏‬

165
00:12:36,463 --> 00:12:38,382
‪‏‏‎...‎لم أفعل‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎!‎ألق بها‎ -‏‏‬

166
00:12:38,465 --> 00:12:40,634
‪‏‎!‎لم أفعل هذا‎‏‬

167
00:12:40,717 --> 00:12:42,386
‪‏‏‎!‎ألق بنفسك أرضاً‎ -‏‬
‪‏‎!‎لم أفعل هذا‎ -‏‏‬

168
00:12:42,469 --> 00:12:43,930
‪‏‏‎!‎الآن‎ -‏‬
‪‏‎!‎رباه‎ -‏‏‬

169
00:12:44,013 --> 00:12:45,347
‪‏‎!‎رباه‎‏‬

170
00:12:46,640 --> 00:12:47,892
‪‏‎.‎لم أفعل هذا‎‏‬

171
00:12:48,810 --> 00:12:50,937
‪‏‎!‎لم أفعل هذا‎ !‎رباه‎‏‬

172
00:12:51,020 --> 00:12:52,063
‪‏‎!‎لا‎‏‬

173
00:12:53,898 --> 00:12:55,732
‪‏‎!‎لم أفعل هذا‎‏‬

174
00:13:08,329 --> 00:13:10,081
‪‏‏‎.‎أهلاً يا صاح‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنها جريمة قتل‎ -‏‏‬

175
00:13:10,164 --> 00:13:14,376
‪‏‏‎.‎وُجدت أنثى مشتبه بها في مسرح الجريمة‎‬
‪‏‎.‎هذه قضية مهمة بالتأكيد‎‏‬

176
00:13:15,044 --> 00:13:16,420
‪‏‎؟‎هل تم توجيه التهم إليها بعد‎‏‬

177
00:13:16,503 --> 00:13:18,505
‪‏‎.‎لم يقم المدعي العام بتوجيه تهمة بعد‎‏‬

178
00:13:18,589 --> 00:13:20,007
‪‏‎؟‎هل لديك اسم المشتبه بها‎‏‬

179
00:13:20,091 --> 00:13:22,259
‪‏‎."‎بيج‎" ‏اسمها‎ .‎نعم‎‏‬

180
00:13:22,343 --> 00:13:24,053
‪‏‎."‎كارين بيج‎"‏‏‬

181
00:13:28,599 --> 00:13:31,936
‪‏‏‏هل يمكننا فك قيد المرأة‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎؟‎التي وزنها ٥٠ كيلوغراماً‎‏‬

182
00:13:32,019 --> 00:13:35,147
‪‏‏‏أيمكنك إخباري‎ ،"‎بيج‎" ‏يا آنسة‎‬
‪‏‎؟‎من هذين الرجلين‎‏‬

183
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
‪‏‎.‎نحن محامياها‎‏‬

184
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
‪‏‎.‎فك قيد موكلتنا واخرج من الغرفة رجاءً‎‏‬

185
00:13:48,035 --> 00:13:49,828
‪‏‎.‎شكراً أيها المحقق‎‏‬

186
00:13:59,088 --> 00:14:02,925
‪‏‏‎."‎مات مردوك‎" ‏اسمي‎ ،"‎بيج‎" ‏يا آنسة‎‬
‪‏‎."‎فوغي نيلسون‎" ،‎هذا شريكي‎‏‬

187
00:14:03,009 --> 00:14:04,426
‪‏‎؟‎هل يمكننا الجلوس‎‏‬

188
00:14:06,595 --> 00:14:09,473
‪‏‏‎.‎لقد هزت كتفيها بشكل غامض‎‬
‪‏‎.‎أعتقد أنها علامة القبول‎‏‬

189
00:14:11,392 --> 00:14:14,561
‪‏‎.‎فهمنا أنك في ورطة‎‏‬

190
00:14:14,645 --> 00:14:16,605
‪‏‎.‎ربما نستطيع المساعدة‎‏‬

191
00:14:16,688 --> 00:14:18,941
‪‏‎؟‎أيمكنك إخبارنا بما حدث‎‏‬

192
00:14:22,569 --> 00:14:24,488
‪‏‎؟‎لم لا نبدأ بما نعرفه إذن‎‏‬

193
00:14:26,365 --> 00:14:29,869
‪‏‎."‎دانييل فيشر‎" ‏وُجدت في شقتك مع‎‏‬

194
00:14:29,952 --> 00:14:32,329
‪‏‎،‎الذي يبدو ضحية جريمة قتل‎‏‬

195
00:14:32,413 --> 00:14:34,206
‪‏‏‏أنت المشتبهة الوحيدة‎ ،‎وحالياً‎‬
‪‏‎."‎بيج‎" ‏يا آنسة‎‏‬

196
00:14:34,290 --> 00:14:35,749
‪‏‎؟‎من أنتما بحق السماء‎‏‬

197
00:14:35,832 --> 00:14:37,626
‪‏‎."‎فوغي‎" ‏وهو‎ "‎مات‎" ‏أنا‎‏‬

198
00:14:38,920 --> 00:14:40,004
‪‏‎؟‎من أرسلكما‎‏‬

199
00:14:40,087 --> 00:14:41,797
‪‏‎.‎لا أحد‎‏‬

200
00:14:42,714 --> 00:14:45,426
‪‏‎؟‎هل أنتما مجرد رجلين صالحين‎ ؟‎ما الأمر‎‏‬

201
00:14:46,843 --> 00:14:48,554
‪‏‎؟‎هل اليوم هو يوم سعدي‎‏‬

202
00:14:48,637 --> 00:14:51,974
‪‏‎.‎لقد رشوت الرقيب بعلبة سيجار لأمه‎‏‬

203
00:14:52,058 --> 00:14:53,809
‪‏‏‏شركتنا للمحاماة حديثة نسبياً‎‬
‪‏‎،"‎بيج‎" ‏يا آنسة‎‏‬

204
00:14:53,893 --> 00:14:56,187
‪‏‎.‎ونحن نبحث بكل عزم عن موكلين جدد‎‏‬

205
00:14:56,270 --> 00:14:57,646
‪‏‎."‎بيس‎"‎عليك التوقف عن إعطاء السيجار ل‎‏‬

206
00:14:57,729 --> 00:15:00,357
‪‏‎.‎وهذا بلد حر‎ ."‎مات‎" ‏إنها تحب التدخين يا‎‏‬

207
00:15:00,441 --> 00:15:03,569
‪‏‎؟‎كم مضى على ممارستكما المحاماة‎‏‬

208
00:15:05,071 --> 00:15:06,363
‪‏‎؟‎كم الساعة‎‏‬

209
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
‪‏‎.‎الثانية عشرة و٢٢ دقيقة بعد منتصف الليل‎‏‬

210
00:15:08,574 --> 00:15:09,951
‪‏‎.‎حوالي سبع ساعات‎‏‬

211
00:15:11,077 --> 00:15:12,453
‪‏‎...‎لو حسبت الوقت منذ امتحان المحاماة‎‏‬

212
00:15:12,536 --> 00:15:13,787
‪‏‎.‎حسبت الوقت مذ حصلنا على مكتبينا‎‏‬

213
00:15:13,870 --> 00:15:16,082
‪‏‎.‎سبع ساعات‎ .‎هكذا يكون الأمر صحيحاً‎‏‬

214
00:15:17,541 --> 00:15:19,251
‪‏‎؟‎ألم تقوما بهذا من قبل‎‏‬

215
00:15:19,335 --> 00:15:23,172
‪‏‎.‎فستكونين أول زبائننا‎ ،‎إن كنت ستوكليننا‎‏‬

216
00:15:23,255 --> 00:15:24,631
‪‏‎.‎نعم‎ ،‎عملياً‎‏‬

217
00:15:26,883 --> 00:15:28,594
‪‏‎.‎ليس لدي مال‎‏‬

218
00:15:29,553 --> 00:15:32,181
‪‏‎."‎بيج‎" ‏سررنا بمقابلتك يا آنسة‎‏‬

219
00:15:34,891 --> 00:15:36,852
‪‏‎.‎ليس لديك مال وليس لدينا عملاء‎‏‬

220
00:15:36,936 --> 00:15:39,313
‪‏‎.‎ربما نستطيع مساعدة بعضنا البعض‎‏‬

221
00:15:39,396 --> 00:15:41,148
‪‏‎؟"‎فيشر‎" ‏كيف تعرفت إلى السيد‎ ،‎أخبريني‎‏‬

222
00:15:43,359 --> 00:15:44,568
‪‏‎.‎كنا نعمل معاً‎‏‬

223
00:15:49,490 --> 00:15:50,824
‪‏‎؟‎وأين تعملين‎‏‬

224
00:15:50,907 --> 00:15:54,161
‪‏‎.‎للإنشاءات‎ "‎يونيون آليد‎" ‏في شركة‎‏‬

225
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
‪‏‎.‎أنا سكرتيرة‎‏‬

226
00:15:58,958 --> 00:16:01,377
‪‏‏‏يعمل في الطابق السفلي‎ "‎دانييل‎" ‏كان‎‬
‪‏‎.‎في القسم القانوني‎‏‬

227
00:16:02,294 --> 00:16:06,048
‪‏‎.‎ولكن لطالما كان لطيفاً‎ .‎لم أعرفه جيداً‎‏‬

228
00:16:07,049 --> 00:16:09,135
‪‏‎،‎لكن من الصعب مصادقة الناس في المدينة‎‏‬

229
00:16:09,218 --> 00:16:11,428
‪‏‎.‎فسألته إن كان يريد احتساء شراب معي‎‏‬

230
00:16:11,512 --> 00:16:13,097
‪‏‎؟‎أنت سألته‎‏‬

231
00:16:13,639 --> 00:16:16,267
‪‏‎.‎كان لطيفاً‎ ،‎كما قلت‎‏‬

232
00:16:18,727 --> 00:16:22,106
‪‏‎.‎في شارع ٤٩‎ ،"‎ثري رودز‎" ‏التقينا في حانة‎‏‬

233
00:16:22,189 --> 00:16:24,691
‪‏‏‎،‎احتسينا بضعة كؤوس‎‬
‪‏‏والشيء التالي الذي أذكره‎‏‬

234
00:16:24,775 --> 00:16:28,320
‪‏‎.‎هو الاستيقاظ على أرض شقتي مغطاة بالدم‎‏‬

235
00:16:28,404 --> 00:16:29,571
‪‏‎.‎دمه‎‏‬

236
00:16:31,032 --> 00:16:33,659
‪‏‎.‎أعرف كيف يبدو ذلك‎ .‎لست غبية‎‏‬

237
00:16:34,868 --> 00:16:38,164
‪‏‏‎.‎لكنني أؤكد أننا التقينا في الحانة‎‬
‪‏‎.‎احتسينا بضعة كؤوس‎‏‬

238
00:16:38,247 --> 00:16:41,083
‪‏‎.‎ولا أعرف ما حدث بعدها‎‏‬

239
00:16:42,668 --> 00:16:43,877
‪‏‎.‎لم أكن القاتلة‎‏‬

240
00:16:44,503 --> 00:16:45,712
‪‏‎.‎أرجوكما‎‏‬

241
00:16:47,673 --> 00:16:50,634
‪‏‎.‎عليكما تصديقي‎ ،‎أرجوكما‎‏‬

242
00:16:50,717 --> 00:16:52,719
‪‏‎.‎لم أقتله‎‏‬

243
00:16:56,307 --> 00:16:58,350
‪‏‎."‎بيج‎" ‏أنا أصدقك يا آنسة‎‏‬

244
00:17:20,289 --> 00:17:21,957
‪‏‏‎.‎هناك متسع كبير في المكان‎‬
‪‏‎؟‎أيمكن أن تغادر‎‏‬

245
00:17:22,540 --> 00:17:26,002
‪‏‎.‎٢٨ ألفاً و٩٥٧‎‏‬

246
00:17:28,630 --> 00:17:30,424
‪‏‎.‎أنه سيأخذ ماله‎ "‎ريغوليتو‎" ‏أخبر‎‏‬

247
00:17:30,507 --> 00:17:32,468
‪‏‎."‎ريغوليتو‎" ‏لقد تقاعد السيد‎‏‬

248
00:17:32,551 --> 00:17:35,387
‪‏‎.‎تولى رئيسي دفاتر حساباته‎‏‬

249
00:17:36,305 --> 00:17:38,099
‪‏‎.‎فلتخبره الأمر ذاته‎‏‬

250
00:17:39,350 --> 00:17:41,102
‪‏‎.‎أريد أن أريك شيئاً‎‏‬

251
00:17:43,479 --> 00:17:45,106
‪‏‎؟‎هل يتسع وقتك‎‏‬

252
00:18:00,912 --> 00:18:04,625
‪‏‏‏ما بال طالبات الجامعة‎‬
‪‏‎؟"‎مونيه‎" ‏وقمصان لوحات‎‏‬

253
00:18:05,542 --> 00:18:08,087
‪‏‏‏أيبحثن عن التشكيل المنفتح‎‬
‪‏‏والتلقائية العاكسة‎‏‬

254
00:18:08,170 --> 00:18:11,465
‪‏‎؟‎لهذا الزمن التحولي في حياتهن مثلاً‎‏‬

255
00:18:12,591 --> 00:18:15,302
‪‏‎.‎أو ربما يحببن اللون الأزرق فحسب‎‏‬

256
00:18:16,262 --> 00:18:17,554
‪‏‎.‎اتصل بها‎‏‬

257
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ ،‎مرحباً أبي‎‏‬

258
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
‪‏‎.‎أردت الاطمئنان عليك فقط‎ ،‎مرحباً يا عزيزتي‎‏‬

259
00:18:35,656 --> 00:18:37,073
‪‏‎؟‎هل تحتاجين إلى شيء‎‏‬

260
00:18:38,659 --> 00:18:40,869
‪‏‎.‎لدي الكثير من الغسيل‎ ،‎نعم‎‏‬

261
00:18:40,952 --> 00:18:43,539
‪‏‏‏كنت سآتي سريعاً‎‬
‪‏‎.‎في العطلة لاستخدام الغسالة‎‏‬

262
00:18:43,622 --> 00:18:46,542
‪‏‎؟‎وربما نشاهد فيلماً بعد انتهاء مناوبتك‎‏‬

263
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
‪‏‎.‎سيكون هذا رائعاً‎ .‎نعم‎‏‬

264
00:18:49,085 --> 00:18:50,837
‪‏‎...‎اسمعي‎‏‬

265
00:18:50,921 --> 00:18:53,840
‪‏‎.‎أحبك يا عزيزتي‎ .‎علي الذهاب‎‏‬

266
00:18:53,924 --> 00:18:55,884
‪‏‎.‎وداعاً يا أبي‎ .‎أحبك أيضاً‎‏‬

267
00:19:00,514 --> 00:19:02,391
‪‏‎؟‎هل ترى هذا الرجل‎‏‬

268
00:19:03,184 --> 00:19:05,769
‪‏‎،"‎فارنام‎" ‏لنكن صادقين مع بعضنا يا سيد‎‏‬

269
00:19:05,852 --> 00:19:08,814
‪‏‎.‎أجد أن أساليبه غير لطيفة‎‏‬

270
00:19:11,233 --> 00:19:13,652
‪‏‎.‎لكن هذا هو حال العصر الذي نعيش به‎‏‬

271
00:19:15,196 --> 00:19:17,323
‪‏‎."‎رانس‎" ‏فلتلوح لنا يا سيد‎‏‬

272
00:19:22,828 --> 00:19:26,498
‪‏‎.‎أخبرتك أنني سأعطيك المال‎‏‬

273
00:19:26,582 --> 00:19:30,294
‪‏‎.‎هذا المبلغ الصغير لا يهم رئيسي‎‏‬

274
00:19:30,377 --> 00:19:34,005
‪‏‎.‎لكن يمكننا الاستفادة من منصبك‎‏‬

275
00:19:41,930 --> 00:19:43,974
‪‏‎؟‎ماذا تريد أن أفعل‎‏‬

276
00:19:47,394 --> 00:19:49,896
‪‏‏‎"‎غاري فاينستين‎" ‏أنا صديق‎‬
‪‏‎،‎في مكتب المدعي العام‎‏‬

277
00:19:49,980 --> 00:19:51,106
‪‏‎،‎سأهاتفه أولاً في الصباح الباكر‎‏‬

278
00:19:51,190 --> 00:19:52,358
‪‏‎.‎لأعرف كيف سيسيرون بالقضية‎‏‬

279
00:19:53,442 --> 00:19:54,693
‪‏‎،‎أعتقد أنهم سيحاولون فرض سلطتهم‎‏‬

280
00:19:54,776 --> 00:19:57,028
‪‏‏‏لكن عليهم معرفة أن تهمة القتل‎‬
‪‏‎.‎من الدرجة الثانية مخاطرة‎‏‬

281
00:19:57,112 --> 00:19:59,323
‪‏‏‎،‎إذا أصبحت قضية قتل‎‬
‪‏‎،‎وحصلنا على القاضي المناسب‎‏‬

282
00:19:59,406 --> 00:20:01,325
‪‏‏‎...‎فقد تخرج بعد ٥ أو ١٠‎ -‏‬
‪‏‎.‎لن نقبل بصفقة‎ -‏‏‬

283
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
‪‏‎."‎مات‎" ‏لهذا يعقدون الصفقات يا‎ ،‎لا‎‏‬

284
00:20:02,868 --> 00:20:04,828
‪‏‎.‎لئلا تضيع القضايا الواضحة وقت الجميع‎‏‬

285
00:20:04,911 --> 00:20:06,205
‪‏‎.‎لا أعتقد أنها الفاعلة‎‏‬

286
00:20:06,288 --> 00:20:11,126
‪‏‏‏وقد وجدت‎ ،‎إنها المشبوهة الوحيدة‎‬
‪‏‎،‎في مسرح الجريمة مغطاة بالدم‎‏‬

287
00:20:11,210 --> 00:20:14,963
‪‏‎.‎ممسكة بسلاح الجريمة من دون إصابات دفاعية‎‏‬

288
00:20:15,046 --> 00:20:18,300
‪‏‎.‎وسنقبلها‎ ،‎إذا عرضوا شيئاً فستكون تلك هبة‎‏‬

289
00:20:18,384 --> 00:20:20,010
‪‏‎.‎لا نريد أن تصل القضية إلى المحاكمة‎‏‬

290
00:20:20,093 --> 00:20:21,136
‪‏‎.‎وهم أيضاً لا يريدون ذلك‎‏‬

291
00:20:21,220 --> 00:20:22,471
‪‏‎؟‎لماذا لم تُوجه لها التهم بعد‎‏‬

292
00:20:22,554 --> 00:20:25,056
‪‏‎.‎أمامهم ٢٤ ساعة ولديهم عطلة نهاية الأسبوع‎‏‬

293
00:20:25,140 --> 00:20:27,559
‪‏‏‏سيستغلون كل ثانية لجمع الأدلة‎‬
‪‏‎.‎قبل اتخاذ خطوة‎‏‬

294
00:20:27,643 --> 00:20:29,936
‪‏‎.‎لقد أوضحت ذلك بنفسك‎ .‎لديهم الدليل‎‏‬

295
00:20:30,020 --> 00:20:31,855
‪‏‎."‎فوغي‎" ‏هذا اعتقال مضمون يا‎‏‬

296
00:20:31,938 --> 00:20:34,733
‪‏‎.‎من المفترض أن نكون قد قرأنا خبره في الصحف‎‏‬

297
00:20:34,816 --> 00:20:37,027
‪‏‏‎.‎ثمة خطب بشأن هذه القضية‎‬
‪‏‎.‎أشعر بذلك‎‏‬

298
00:20:38,237 --> 00:20:39,321
‪‏‎؟‎أتشعر بذلك‎‏‬

299
00:20:39,405 --> 00:20:42,991
‪‏‏‎،‎سأقول هذا مرةً واحدة‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎ثم ننتهي من الأمر‎‏‬

300
00:20:44,117 --> 00:20:46,077
‪‏‏إنك لا تحسن الحكم على الأمور بالضرورة‎‏‬

301
00:20:46,161 --> 00:20:47,538
‪‏‏‏عند وجود نساء جميلات‎‬
‪‏‎.‎متورطات في الأمر‎‏‬

302
00:20:47,621 --> 00:20:48,872
‪‏‎؟‎كيف سأعرف أنها جميلة أصلاً‎‏‬

303
00:20:48,955 --> 00:20:51,458
‪‏‎.‎الأمر مخيف فعلاً‎ .‎لا أعرف‎‏‬

304
00:20:51,542 --> 00:20:54,753
‪‏‏‏لكن هناك امرأة مذهلة ذات شخصية‎‬
‪‏‎،‎مشكوك فيها في الغرفة‎‏‬

305
00:20:54,836 --> 00:20:57,673
‪‏‏‎"‎مات مردوك‎" ‏سيكتشفها‎‬
‪‏‎."‎فوغي نيلسون‎" ‏وسيعاني‎‏‬

306
00:20:57,756 --> 00:21:00,717
‪‏‎.‎لا أختلف معك فيما تقول‎ ،‎حسناً‎‏‬

307
00:21:00,801 --> 00:21:03,845
‪‏‏‎.‎شكراً‎ -‏‬
‪‏‎.‎لكن أريد أن تدعمني بأية حال‎ -‏‏‬

308
00:21:06,682 --> 00:21:09,976
‪‏‎.‎فلنبدأ بالأمور الواضحة إذن‎ ،‎حسناً‎‏‬

309
00:21:10,894 --> 00:21:12,313
‪‏‎؟‎فمن فعل‎ ،‎إن لم تفعلها هي‎‏‬

310
00:21:12,396 --> 00:21:14,981
‪‏‎.‎سنهلك ما لم نعطهم البديل‎‏‬

311
00:21:15,065 --> 00:21:16,275
‪‏‎.‎صحيح‎‏‬

312
00:21:17,233 --> 00:21:20,070
‪‏‎.‎علينا محادثة موكلتنا ثانيةً‎‏‬

313
00:21:21,112 --> 00:21:24,157
‪‏‎،"‎مات‎" ‏قد لا تكون مذنبةً يا‎‏‬

314
00:21:24,240 --> 00:21:26,410
‪‏‏‏لكن هذا لا يعني‎‬
‪‏‎.‎تقول الحقيقة‎ "‎بيج‎" ‏أن الآنسة‎‏‬

315
00:21:59,150 --> 00:22:00,319
‪‏‎.‎آسف‎‏‬

316
00:22:00,402 --> 00:22:02,571
‪‏‎.‎آسف‎‏‬

317
00:22:25,969 --> 00:22:28,013
‪‏‎.‎سأسهل الأمر عليكما أيها المحققان‎‏‬

318
00:22:28,096 --> 00:22:29,890
‪‏‏‏أحضرا مساعد المدعي العام‎‬
‪‏‎"‎بيج‎" ‏لإخراج الآنسة‎‏‬

319
00:22:29,973 --> 00:22:33,351
‪‏‏الصديقة للإعلام‎ ،‎وسنوصي موكلتنا الفاتنة‎‏‬

320
00:22:33,435 --> 00:22:36,688
‪‏‏‏بألا تنشر خبر أنها كادت تقتل‎‬
‪‏‎.‎وهي في عهدتكم‎‏‬

321
00:22:36,772 --> 00:22:39,525
‪‏‏‏ولن أتحدث إليكم بطريقة ودية‎‬
‪‏‏خلال ما بقي من الاجتماع‎‏‬

322
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
‪‏‎.‎أثناء تفكيري بقضية الحق المدني التي لدينا‎‏‬

323
00:22:41,902 --> 00:22:43,236
‪‏‎؟‎ما أدراكما أنهم لن يوجهوا لها التهم‎‏‬

324
00:22:43,319 --> 00:22:46,156
‪‏‏‏إضافة إلى حقيقة أن ذلك كان مطلوباً منكما‎‬
‪‏‎...‎منذ أربع ساعات‎‏‬

325
00:22:46,239 --> 00:22:48,283
‪‏‎؟‎هذا إن كنتما ستفعلان ذلك أساساً‎‏‬

326
00:22:48,366 --> 00:22:50,160
‪‏‎.‎ذلك سؤال ممتاز‎‏‬

327
00:22:50,243 --> 00:22:52,746
‪‏‏‏إلى جانب أن كاميرات مراقبة‎‬
‪‏‎"‎بيج‎" ‏غرفة احتجاز الآنسة‎‏‬

328
00:22:52,829 --> 00:22:54,456
‪‏‎.‎قد توقفت عن العمل قبل الاعتداء مباشرةً‎‏‬

329
00:22:54,540 --> 00:22:57,250
‪‏‏‎،‎عن ذلك‎ "‎فارنام‎" ‏نود محادثة السيد‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎...‎وكذلك عن‎‏‬

330
00:22:57,333 --> 00:22:58,919
‪‏‎.‎سيُستدعى في الصباح‎ .‎عليك الانتظار‎‏‬

331
00:22:59,002 --> 00:23:01,171
‪‏‏‎.‎فلتطلقا سراح موكلتي‎‬
‪‏‎.‎لا تجعلاني أكرر الطلب‎‏‬

332
00:23:09,179 --> 00:23:11,097
‪‏‎.‎سأهاتف مساعد المدعي العام‎‏‬

333
00:23:12,015 --> 00:23:14,935
‪‏‏‎،‎لكن إذا تحدثت إلي بتلك النبرة ثانيةً‎‬
‪‏‎،‎فلن أهتم لكونك ضريراً‎‏‬

334
00:23:15,018 --> 00:23:17,438
‪‏‎.‎وسأوسعك ضرباً‎‏‬

335
00:23:17,521 --> 00:23:19,565
‪‏‎؟‎هل سنفعل ذلك‎ ؟‎حقاً‎‏‬

336
00:23:25,779 --> 00:23:26,822
‪‏‎.‎كان ذلك لطيفاً‎‏‬

337
00:23:26,905 --> 00:23:29,324
‪‏‎.‎هذا غير منطقي‎‏‬

338
00:23:29,407 --> 00:23:31,785
‪‏‎.‎لدى مساعد المدعي العام جميع ما يحتاج‎‏‬

339
00:23:33,119 --> 00:23:34,370
‪‏‎.‎إلا إن كان لديه معلومات تبرئها‎‏‬

340
00:23:35,413 --> 00:23:36,873
‪‏‎؟‎ما الذي يفوتني‎‏‬

341
00:23:37,958 --> 00:23:39,751
‪‏‎.‎ربما كان هناك أحد آخر في شقتها تلك الليلة‎‏‬

342
00:23:39,835 --> 00:23:41,086
‪‏‎.‎ربما لديهم دليل‎‏‬

343
00:23:41,169 --> 00:23:42,963
‪‏‎.‎كذلك دليل كاشف عليهم تقديمه‎‏‬

344
00:23:43,046 --> 00:23:44,422
‪‏‎.‎فقط في حالة توجيه التهم لها‎‏‬

345
00:23:44,506 --> 00:23:47,718
‪‏‏‎،‎إن شنقت نفسها في زنزانتها‎‬
‪‏‎.‎سينتهي هذا كله‎‏‬

346
00:23:49,553 --> 00:23:51,805
‪‏‎.‎فلنحضر لها ملابس ونرحل من هنا‎‏‬

347
00:23:59,145 --> 00:24:02,608
‪‏‎.‎أرجو أن يكون هذا ملائماً‎ .‎لم أجد حليباً‎‏‬

348
00:24:02,691 --> 00:24:03,859
‪‏‎؟‎هل أصبح لدينا شاي الآن‎‏‬

349
00:24:03,942 --> 00:24:06,361
‪‏‎.‎لقد سرقته من المكتب المالي المجاور‎‏‬

350
00:24:11,742 --> 00:24:12,951
‪‏‎؟‎كيف حالك‎‏‬

351
00:24:13,034 --> 00:24:14,244
‪‏‎.‎أفضل‎‏‬

352
00:24:16,037 --> 00:24:17,455
‪‏‎.‎شكراً لإخراجي‎‏‬

353
00:24:17,539 --> 00:24:18,707
‪‏‎.‎لا تشكرينا بعد‎‏‬

354
00:24:18,790 --> 00:24:19,916
‪‏‏إطلاقهم لسراحك‎‏‬

355
00:24:20,000 --> 00:24:21,585
‪‏‎.‎لا يعني عدم توجيههم التهم لك في النهاية‎‏‬

356
00:24:21,668 --> 00:24:23,461
‪‏‏مما يعني أنه من الضروري ألا تتحدثي إلى أحد‎‏‬

357
00:24:23,545 --> 00:24:26,422
‪‏‎.‎غيرنا نحن الاثنين عما حدث‎‏‬

358
00:24:28,258 --> 00:24:30,218
‪‏‎.‎ليس لدي من أتحدث إليه أصلاً‎‏‬

359
00:24:30,844 --> 00:24:32,387
‪‏‎؟‎هل لديك مكان تبيتين فيه الليلة‎‏‬

360
00:24:32,470 --> 00:24:34,515
‪‏‎.‎شقتي ليست بعيدة‎‏‬

361
00:24:34,598 --> 00:24:36,975
‪‏‎.‎لا يمكنك العودة إليها‎‏‬

362
00:24:37,058 --> 00:24:40,937
‪‏‏‏أولويتنا الحالية‎‬
‪‏‎."‎بيج‎" ‏أن نحافظ على أمنك يا آنسة‎‏‬

363
00:24:41,021 --> 00:24:43,940
‪‏‎.‎علينا التحدث بصراحة‎ ،‎ومن أجل ذلك‎‏‬

364
00:24:46,777 --> 00:24:47,861
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

365
00:24:48,403 --> 00:24:49,988
‪‏‎؟‎هل تعرفين من يحاول قتلك‎‏‬

366
00:24:51,322 --> 00:24:52,448
‪‏‎.‎لا‎‏‬

367
00:24:52,533 --> 00:24:55,076
‪‏‎؟‎أتعرفين لم يحاولون قتلك‎‏‬

368
00:25:00,999 --> 00:25:02,333
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

369
00:25:04,085 --> 00:25:05,671
‪‏‎...‎أعمل‎‏‬

370
00:25:06,922 --> 00:25:10,759
‪‏‏‏كنت أعمل في الدائرة المالية‎‬
‪‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏لشركة‎‏‬

371
00:25:12,468 --> 00:25:15,138
‪‏‏إنهم يشرفون على مجموعة عقود حكومية‎‏‬

372
00:25:15,221 --> 00:25:16,723
‪‏‎.‎لإعادة إعمار الجانب الغربي‎‏‬

373
00:25:16,807 --> 00:25:19,017
‪‏‏‏لقد رأيت لافتاتهم‎‬
‪‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏في جميع أرجاء‎‏‬

374
00:25:20,686 --> 00:25:23,939
‪‏‎.‎لقد تغير العمل كله خلال العامين المنصرمين‎‏‬

375
00:25:24,022 --> 00:25:27,108
‪‏‏‏ثمة مالكين جدداً ومنحاً جديدة‎‬
‪‏‎.‎وعقوداً جديدة‎‏‬

376
00:25:27,192 --> 00:25:30,320
‪‏‏‏لقد شاهد العالم‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎.‎يتعرض للتدمير‎ "‎نيويورك‎" ‏نصف‎‏‬

377
00:25:30,403 --> 00:25:31,738
‪‏‎.‎هذا ينم عن تعاطف كبير‎‏‬

378
00:25:31,822 --> 00:25:35,826
‪‏‏‎"‎يونيون آليد‎" ‏وقد استفادت شركة‎‬
‪‏‎.‎من كل دولار في المشروع‎‏‬

379
00:25:37,118 --> 00:25:40,622
‪‏‎.‎لقد كنت سكرتيرة المحاسب الرئيسي‎‏‬

380
00:25:42,666 --> 00:25:44,334
‪‏‎...‎وإحدى مهماتي‎‏‬

381
00:25:45,919 --> 00:25:49,297
‪‏‎.‎أن أنسق طلبات رواتب التقاعد للشركة‎‏‬

382
00:25:51,216 --> 00:25:55,929
‪‏‏‏تلقيت ملفاً في البريد‎ ،‎قبل حوالي أسبوع‎‬
‪‏‎."‎سيد التقاعد‎" ‏اسمه‎ ،‎الإلكتروني‎‏‬

383
00:25:58,849 --> 00:26:02,560
‪‏‎.‎لكنني أخطأت وفتحته‎ ،‎لا بد أنه كان لمديري‎‏‬

384
00:26:02,644 --> 00:26:04,479
‪‏‎.‎أظن أنه لم يكن تمويلاً تقاعدياً‎‏‬

385
00:26:06,898 --> 00:26:09,735
‪‏‎.‎لم يكن المال بحجم التمويل التقاعدي‎‏‬

386
00:26:11,945 --> 00:26:14,239
‪‏‎.‎لم أستطع تصديق المبالغ‎‏‬

387
00:26:15,490 --> 00:26:19,035
‪‏‏‏لكن كان مصنفاً‎‬
‪‏‎.‎على أنه تمويل تقاعدي للشركة‎‏‬

388
00:26:19,119 --> 00:26:22,998
‪‏‏‎.‎وكان يُعدل باستمرار‎‬
‪‏‎.‎فثمة أموال تدخل وأخرى تخرج‎‏‬

389
00:26:23,081 --> 00:26:24,791
‪‏‏‎؟‎أين كان يذهب المال‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏‬

390
00:26:24,875 --> 00:26:29,420
‪‏‏‎،‎لقد كانت أرقاماً بنكية مشفرة‎‬
‪‏‎.‎لكنها مبالغ ضخمة‎‏‬

391
00:26:29,504 --> 00:26:31,547
‪‏‎؟‎ماذا فعلت بالملف‎‏‬

392
00:26:32,841 --> 00:26:37,846
‪‏‏‎،"‎مكلينتوك‎" ‏لقد أخبرت مديري السيد‎‬
‪‏‎.‎وقابل الأمر بالضحك‎‏‬

393
00:26:38,847 --> 00:26:43,727
‪‏‏‏قال إن ذلك كان نموذجاً افتراضياً‎‬
‪‏‎.‎يقومون بتجربته‎‏‬

394
00:26:43,810 --> 00:26:46,354
‪‏‎.‎عرفت أن ثمة خطباً‎‏‬

395
00:26:48,023 --> 00:26:51,735
‪‏‎،‎ظننت أن الأمر مقتصر عليه فحسب‎‏‬

396
00:26:51,818 --> 00:26:53,737
‪‏‎.‎وأنه يختلس أو ما شابه‎‏‬

397
00:26:56,031 --> 00:26:58,784
‪‏‎؟‎في هذا إذن‎ "‎دانييل فيشر‎" ‏وما دخل‎‏‬

398
00:26:58,867 --> 00:27:01,452
‪‏‎.‎يعمل في القسم القانوني‎ "‎داني‎" ‏كان‎‏‬

399
00:27:04,039 --> 00:27:06,457
‪‏‎.‎ولم أكن أعرفه جيداً‎‏‬

400
00:27:06,541 --> 00:27:10,128
‪‏‏‎،‎لكنه كان لطيفاً‎‬
‪‏‎.‎فطلبت إليه مقابلتي بعد العمل‎‏‬

401
00:27:11,587 --> 00:27:13,674
‪‏‎.‎لا أدري كيف عرفوا‎‏‬

402
00:27:15,133 --> 00:27:17,552
‪‏‎.‎لا بد أن لديهم أناساً يراقبونني‎‏‬

403
00:27:17,635 --> 00:27:20,430
‪‏‎.‎لا بد أن لديهم أناساً في كل مكان‎‏‬

404
00:27:21,514 --> 00:27:23,934
‪‏‎.‎لم أفعل سوى أنني طلبت منه شراباً‎‏‬

405
00:27:25,185 --> 00:27:28,354
‪‏‏وبدأت أخبره عما اكتشفت‎‏‬

406
00:27:28,438 --> 00:27:30,065
‪‏‎.‎وأصبحت الأمور مشوشة‎‏‬

407
00:27:30,148 --> 00:27:31,858
‪‏‎.‎وكأنني كنت مخدرة‎‏‬

408
00:27:32,984 --> 00:27:36,988
‪‏‎،‎استيقظت في شقتي‎ ،‎وفجأة‎‏‬

409
00:27:37,072 --> 00:27:38,531
‪‏‎.‎مغطاة بالدم‎‏‬

410
00:27:43,536 --> 00:27:45,080
‪‏‎...‎لقد قتلوه‎‏‬

411
00:27:47,791 --> 00:27:49,500
‪‏‎.‎بسببي‎‏‬

412
00:27:51,086 --> 00:27:52,670
‪‏‎.‎وكان لديه عائلة‎‏‬

413
00:27:55,006 --> 00:27:56,591
‪‏‎.‎ولد صغير‎‏‬

414
00:28:00,721 --> 00:28:03,514
‪‏‏‎.‎آسفة‎ .‎علي الخروج من هنا‎ -‏‬
‪‏‎."‎بيج‎" ‏لا ننصحك بذلك يا آنسة‎ -‏‏‬

415
00:28:03,598 --> 00:28:06,727
‪‏‎.‎فإما أن تكونا معهم أو لا‎ .‎إنك لا تفهم‎ ،‎لا‎‏‬

416
00:28:06,810 --> 00:28:08,478
‪‏‎.‎فقد قضي علي بالفعل‎ ،‎وإذا كنتما معهم‎‏‬

417
00:28:08,561 --> 00:28:11,940
‪‏‏‎،‎وإن لم تكونا‎‬
‪‏‎.‎فلا أريد أن يموت أحد آخر بسببي‎‏‬

418
00:28:12,023 --> 00:28:14,442
‪‏‏‎."‎بيج‎" ‏يمكننا حماية أنفسنا يا آنسة‎ -‏‬
‪‏‎.‎لن تحتميا منهم‎ -‏‏‬

419
00:28:14,525 --> 00:28:15,526
‪‏‏‎..."‎بيج‎" ‏آنسة‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

420
00:28:15,610 --> 00:28:17,487
‪‏‏‎.‎لا يمكن تركك تذهبين إلى البيت‎ -‏‬
‪‏‎...‎فقط‎ ،‎أرجوك‎ -‏‏‬

421
00:28:26,454 --> 00:28:27,622
‪‏‎.‎يمكنها أن تبقى معي‎‏‬

422
00:28:27,705 --> 00:28:30,166
‪‏‎.‎إلى أن نجد حلاً‎ ،‎هذه الليلة فقط‎‏‬

423
00:28:32,753 --> 00:28:34,545
‪‏‎."‎كارين‎" ‏سأحميك يا‎‏‬

424
00:28:42,721 --> 00:28:46,391
‪‏‏‎،‎ليس لدي طعام كثير‎‬
‪‏‎.‎لكن ثمة مطعم تايلاندي على الزاوية‎‏‬

425
00:28:47,683 --> 00:28:50,645
‪‏‏‏فسيصل عند انتهائي‎ ،‎إذا طلبنا الأكل الآن‎‬
‪‏‎.‎من تحضير غرفة النوم لك‎‏‬

426
00:28:50,729 --> 00:28:52,688
‪‏‎.‎المكان معتم قليلاً هنا‎‏‬

427
00:28:52,773 --> 00:28:54,107
‪‏‎...‎أنا لا‎‏‬

428
00:28:54,190 --> 00:28:56,943
‪‏‎.‎زر الضوء على الجدار الذي على يسارك‎‏‬

429
00:28:57,861 --> 00:28:59,863
‪‏‎؟‎هل تريدين طعاماً‎‏‬

430
00:28:59,946 --> 00:29:01,447
‪‏‎...‎لست‎ ،‎لا‎‏‬

431
00:29:03,158 --> 00:29:05,326
‪‏‎؟‎هل يمكنني استعارة قميص لديك‎‏‬

432
00:29:05,410 --> 00:29:08,621
‪‏‏‎،‎هذا مبتل قليلاً‎‬
‪‏‎."‎هليون‎" ‏كما أنني معجبة بفرقة‎‏‬

433
00:29:09,873 --> 00:29:11,041
‪‏‎.‎إذن‎ "‎فوغي‎" ‏لا تخبري‎‏‬

434
00:29:11,124 --> 00:29:13,794
‪‏‎.‎فلأجلب لك شيئاً‎‏‬

435
00:29:13,877 --> 00:29:15,628
‪‏‎.‎لا يمكنني أن أخرجك من غرفة نومك‎‏‬

436
00:29:15,711 --> 00:29:17,255
‪‏‎.‎تكفيني الأريكة‎‏‬

437
00:29:17,338 --> 00:29:20,759
‪‏‎،‎حسب علمي بغرفة معيشتي‎‏‬

438
00:29:20,842 --> 00:29:22,761
‪‏‎.‎فإن ذلك غير صحيح‎‏‬

439
00:29:30,185 --> 00:29:32,312
‪‏‏الجوية‎ "‎إكسينينغ‎" ‏خطوط‎‏‬

440
00:29:34,022 --> 00:29:35,440
‪‏‎!‎تباً‎‏‬

441
00:29:35,523 --> 00:29:36,691
‪‏‎.‎رفعت اللوحة الإعلانية قبل عام‎‏‬

442
00:29:38,693 --> 00:29:41,029
‪‏‏‏قيل لي إن المجتمع الداعم‎‬
‪‏‎،‎كاد يثير الشغب‎‏‬

443
00:29:41,112 --> 00:29:44,115
‪‏‏‏كان خطأ غير مقصود نصت عليها‎‬
‪‏‎.‎اتفاقية المطور‎‏‬

444
00:29:46,284 --> 00:29:47,493
‪‏‏الجيد في الأمر أن أحداً لم يرغب بالشقة‎‏‬

445
00:29:47,577 --> 00:29:49,788
‪‏‎.‎وحصلت على شقة في الزاوية بخصم ممتاز‎‏‬

446
00:29:56,044 --> 00:29:57,253
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

447
00:30:10,141 --> 00:30:12,393
‪‏‎؟‎أيمكنني أن أسأل سؤالاً شخصياً‎‏‬

448
00:30:14,938 --> 00:30:16,772
‪‏‎.‎لم أكن كفيفاً طوال عمري‎‏‬

449
00:30:16,857 --> 00:30:19,943
‪‏‎.‎أعتقد أن هذا ما يريد الجميع معرفته‎‏‬

450
00:30:20,026 --> 00:30:22,653
‪‏‏‎،‎إما يريدون معرفة هذا أو يسألون‎‬
‪‏‎"؟‎كيف تمشط شعرك‎"‏‏‬

451
00:30:22,737 --> 00:30:24,655
‪‏‎؟‎كيف تمشط شعرك‎‏‬

452
00:30:25,698 --> 00:30:27,742
‪‏‏‎...‎أنت فقط‎ ،‎بصراحة‎‬
‪‏‎.‎تأملين الحصول على أفضل نتيجة‎‏‬

453
00:30:29,452 --> 00:30:30,786
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

454
00:30:34,624 --> 00:30:36,126
‪‏‎؟‎أتريدين الجلوس‎‏‬

455
00:30:38,419 --> 00:30:40,088
‪‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎‏‬

456
00:30:41,965 --> 00:30:43,424
‪‏‎.‎وقع حادث سيارة‎‏‬

457
00:30:44,342 --> 00:30:45,844
‪‏‎.‎عندما كنت في التاسعة‎‏‬

458
00:30:45,927 --> 00:30:47,387
‪‏‎.‎لا بد أن الوضع كان صعباً‎‏‬

459
00:30:47,470 --> 00:30:50,098
‪‏‎.‎لقد تخطيت الأمر‎ .‎لا‎‏‬

460
00:30:51,599 --> 00:30:55,436
‪‏‎...‎هل تذكر كيف كان الأمر‎‏‬

461
00:30:55,520 --> 00:30:57,605
‪‏‎؟‎عندما كنت ترى‎‏‬

462
00:30:59,232 --> 00:31:00,316
‪‏‎...‎أنا‎‏‬

463
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
‪‏‎.‎أذكر‎ ،‎نعم‎‏‬

464
00:31:04,029 --> 00:31:06,781
‪‏‎.‎لا يمكنني تخيل كيف يمكن أن يكون الأمر‎‏‬

465
00:31:10,451 --> 00:31:13,454
‪‏‎.‎يُفترض أن أقول إنني لا أفتقد ذلك‎‏‬

466
00:31:15,123 --> 00:31:17,083
‪‏‏‏هذا ما يعلمونك إياه‎‬
‪‏‎.‎في مرحلة الإفاقة من الصدمة‎‏‬

467
00:31:17,167 --> 00:31:19,544
‪‏‎،‎وأن عليك تعريف نفسك بما لديك من قدرات‎‏‬

468
00:31:19,627 --> 00:31:23,298
‪‏‎.‎ولا تعتذري عما ينقصك‎ ،‎وتقدير الاختلافات‎‏‬

469
00:31:25,466 --> 00:31:28,053
‪‏‎...‎في معظمه‎ ،‎وهذا صحيح‎‏‬

470
00:31:32,432 --> 00:31:34,850
‪‏‏لكنه لا يغير حقيقة‎‏‬

471
00:31:35,768 --> 00:31:38,813
‪‏‏‏أنني مستعد لدفع أي ثمن‎‬
‪‏‎.‎لرؤية السماء مرةً أخرى‎‏‬

472
00:31:45,820 --> 00:31:48,698
‪‏‎؟‎أتمانعين أن أسألك بضعة أسئلة الآن‎‏‬

473
00:31:56,622 --> 00:31:58,124
‪‏‏‎.‎تفضل‎ -‏‬
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أومأت برأسك‎ -‏‏‬

474
00:32:00,335 --> 00:32:01,544
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

475
00:32:01,627 --> 00:32:02,753
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

476
00:32:05,631 --> 00:32:07,926
‪‏‎.‎إليك ما لا أفهمه‎‏‬

477
00:32:11,429 --> 00:32:14,390
‪‏‏أنا الرجل المسؤول عن التمويل التقاعدي‎‏‬

478
00:32:14,474 --> 00:32:19,395
‪‏‏‏ووجدت أن إحدى سكرتيراتي‎‬
‪‏‎.‎اكتشفت نشاطي المحظور‎‏‬

479
00:32:19,479 --> 00:32:20,563
‪‏‎،‎وما زاد الطين بلة‎‏‬

480
00:32:20,646 --> 00:32:23,108
‪‏‎.‎أنها تخبر الناس عن هذا النشاط‎‏‬

481
00:32:23,191 --> 00:32:25,110
‪‏‎.‎وهو ما لا أتحمله بالطبع‎‏‬

482
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
‪‏‎.‎لذا قررت أن أتخذ خطوة‎‏‬

483
00:32:30,406 --> 00:32:31,866
‪‏‎؟‎لم لا أقتلك‎ ،‎لكن‎‏‬

484
00:32:32,993 --> 00:32:34,119
‪‏‎.‎لقد حاولوا‎‏‬

485
00:32:34,744 --> 00:32:36,662
‪‏‎.‎في السجن‎ .‎في المرة الثانية‎ ،‎نعم‎‏‬

486
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
‪‏‎؟‎لم‎ .‎لكنهم تركوك حيةً في المرة الأولى‎‏‬

487
00:32:41,960 --> 00:32:44,379
‪‏‎؟‎هل أرادوا سجنك‎ ؟‎ماذا كانوا يحاولون فعله‎‏‬

488
00:32:45,755 --> 00:32:49,384
‪‏‎.‎ربما كانت المرة الثانية تغييراً في الخطة‎‏‬

489
00:32:49,467 --> 00:32:53,263
‪‏‏‎،‎ربما لم يسر شيء ما كما أرادوا‎‬
‪‏‎.‎بحيث وجدوا عقبة في مسرح الجريمة‎‏‬

490
00:32:53,346 --> 00:32:56,349
‪‏‎.‎جاء محاميان فجأةً قبل أن يصل رجالهم إليك‎‏‬

491
00:32:57,892 --> 00:33:00,728
‪‏‏‏نفسها‎ "‎كارين‎" ‏ففكروا في إمكانية أن تشنق‎‬
‪‏‎،‎في زنزانتها‎‏‬

492
00:33:00,811 --> 00:33:02,897
‪‏‎.‎وبهذا يغطون على المسألة‎‏‬

493
00:33:03,814 --> 00:33:05,608
‪‏‎...‎لكن في المرة الأولى‎‏‬

494
00:33:07,318 --> 00:33:08,861
‪‏‎.‎لم يحاولوا قتلك في المرة الأولى‎‏‬

495
00:33:08,944 --> 00:33:11,697
‪‏‎.‎بل حاولوا تشويه سمعتك وتخويفك‎‏‬

496
00:33:11,781 --> 00:33:14,617
‪‏‏والسبب الوحيد الذي يدفعهم لفعل ذلك‎‏‬

497
00:33:15,576 --> 00:33:18,329
‪‏‎.‎إمكانية أن يكون لديك شيء يريدونه‎‏‬

498
00:33:21,791 --> 00:33:23,959
‪‏‎،‎لهذا حاولت أن أفكر فيما قد يكون ذلك‎‏‬

499
00:33:24,044 --> 00:33:26,629
‪‏‏والشيء الوحيد الذي توصلت إليه‎‏‬

500
00:33:28,631 --> 00:33:31,009
‪‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏هو ملف تقاعد‎‏‬

501
00:33:35,013 --> 00:33:36,847
‪‏‎؟"‎كارين‎" ‏هل احتفظت بالملف يا‎‏‬

502
00:33:40,768 --> 00:33:42,228
‪‏‎.‎لا‎‏‬

503
00:33:45,273 --> 00:33:48,234
‪‏‎.‎أخذه مني‎ ،‎حالما سألت مديري عنه‎‏‬

504
00:33:50,611 --> 00:33:54,324
‪‏‎.‎جاء موظفو تقنية المعلومات ومحوا الحواسيب‎‏‬

505
00:33:55,033 --> 00:33:59,829
‪‏‏‏أتمنى لو أنني عملت نسخة‎ ،‎صدقني‎‬
‪‏‎...‎من الملف لنفسي‎‏‬

506
00:34:01,956 --> 00:34:04,125
‪‏‎.‎لكن أعتقد أنني لست بهذا الذكاء‎‏‬

507
00:34:06,211 --> 00:34:08,588
‪‏‎.‎لقد كانت تلك مجرد فكرة‎‏‬

508
00:34:19,389 --> 00:34:20,975
‪‏‎"‎يونيون آليد‎" ‏شركة إنشاءات‎‏‬

509
00:34:26,606 --> 00:34:29,317
‪‏‎.‎الجو شديد البرودة عند هذا الارتفاع‎‏‬

510
00:34:29,400 --> 00:34:31,444
‪‏‎.‎المرة القادمة‎ "‎بير سي‎" ‏سنتقابل في مطعم‎‏‬

511
00:34:32,652 --> 00:34:34,572
‪‏‎.‎ما يزال علي ترويضكما أيها الفتيان‎‏‬

512
00:34:34,655 --> 00:34:37,783
‪‏‏‏يعتبر هذا الجو معتدلاً‎‬
‪‏‎."‎ليلاند‎" ‏يا‎ "‎سامارا‎" ‏في مدينة‎‏‬

513
00:34:37,867 --> 00:34:42,621
‪‏‏‎"‎الشيشان‎" ‏إنه جو رائع جداً في‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎."‎فلاديمير‎" ‏يا‎‏‬

514
00:34:46,708 --> 00:34:50,713
‪‏‏‏هل يمكنكم التظاهر بالإحساس بالبرد‎‬
‪‏‎.‎هذا مزعج‎ ؟‎على الأقل‎‏‬

515
00:35:00,556 --> 00:35:02,392
‪‏‎؟‎أيتحدث أحد الصينية‎‏‬

516
00:35:03,976 --> 00:35:05,436
‪‏‎؟"‎نوبو‎"‏‏‬

517
00:35:06,562 --> 00:35:08,231
‪‏‎.‎إنه ياباني‎‏‬

518
00:35:08,314 --> 00:35:10,816
‪‏‎...‎اعتقدت فقط‎ ،‎أعرف‎‏‬

519
00:35:11,734 --> 00:35:12,902
‪‏‎.‎انس الأمر‎‏‬

520
00:35:20,826 --> 00:35:23,371
‪‏‎.‎أرجوك قل لي إنه أتٍ خلفك مباشرةً‎‏‬

521
00:35:23,454 --> 00:35:26,916
‪‏‎.‎لدى رئيسي أمور أخرى يهتم بها‎ ،‎للأسف‎‏‬

522
00:35:26,999 --> 00:35:30,920
‪‏‎."‎غاو‎" ‏إنه يعتذر منك بشكل خاص يا سيدة‎‏‬

523
00:35:33,256 --> 00:35:35,425
‪‏‎.‎إننا لا نتعامل مع المرؤوسين‎‏‬

524
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
‪‏‎...‎فلتخبر السيد‎‏‬

525
00:35:36,884 --> 00:35:39,512
‪‏‎.‎إننا لا نذكر اسمه‎‏‬

526
00:35:44,684 --> 00:35:48,354
‪‏‏‏يود أن يعرف لماذا لم تدفع‎‬
‪‏‎.‎كامل تكلفة الشحنة‎‏‬

527
00:35:52,442 --> 00:35:54,527
‪‏‎.‎كانت هناك مشكلة على رصيف الميناء‎‏‬

528
00:35:55,653 --> 00:36:00,366
‪‏‏‎.‎ورجالنا للهجوم‎ "‎باريت‎" ‏تعرض‎‬
‪‏‎.‎من قبل غبي يلبس قناعاً أسود‎‏‬

529
00:36:01,367 --> 00:36:02,410
‪‏‎؟‎وهل صدقتما هذا‎‏‬

530
00:36:03,286 --> 00:36:08,040
‪‏‏‏سنصدق قصة الرجل‎ .‎اهدأ‎ ،‎حسنا‎‬
‪‏‎.‎الذي يلبس القناع الأسود‎‏‬

531
00:36:08,123 --> 00:36:11,126
‪‏‎.‎رجالنا لا يكذبون‎‏‬

532
00:36:11,211 --> 00:36:12,920
‪‏‎.‎لقد قلت إنني أصدق ذلك‎‏‬

533
00:36:14,964 --> 00:36:18,176
‪‏‎.‎أنا مسرور لسماع أن ثمة أناساً جدداً هناك‎‏‬

534
00:36:18,259 --> 00:36:23,848
‪‏‎.‎إن لدينا فرصنا بسبب الأبطال وتبعاتهم‎‏‬

535
00:36:24,765 --> 00:36:27,643
‪‏‎...‎هلا راجعنا الأرقام الأخيرة و‎‏‬

536
00:36:27,727 --> 00:36:30,230
‪‏‎.‎أخبرني المزيد عن هذا الرجل‎‏‬

537
00:36:30,313 --> 00:36:34,275
‪‏‏‏ورجالنا‎ "‎باريت‎" ‏لقد هاجم‎‬
‪‏‎.‎بينما كانوا يحملون الحاوية‎‏‬

538
00:36:46,036 --> 00:36:49,207
‪‏‏‏إنها تريد معرفة إذا سرق هذا الرجل‎‬
‪‏‎.‎الشحنة لنفسه‎‏‬

539
00:36:50,124 --> 00:36:51,166
‪‏‎.‎لا‎‏‬

540
00:36:52,585 --> 00:36:54,128
‪‏‎.‎لقد أطلق سراح النساء‎‏‬

541
00:36:55,463 --> 00:36:58,173
‪‏‎؟‎كيف‎ .‎لقد هاجم رجالكم‎‏‬

542
00:36:58,841 --> 00:37:00,009
‪‏‎.‎لقد فاجأهم على حين غرة‎‏‬

543
00:37:00,926 --> 00:37:01,927
‪‏‎.‎وضربهم‎‏‬

544
00:37:02,595 --> 00:37:05,306
‪‏‏‎.‎بيديه العاريتين‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هاجم أربعة رجال بيديه العاريتين‎ -‏‏‬

545
00:37:05,390 --> 00:37:08,017
‪‏‎.‎هذا ما قيل لنا‎‏‬

546
00:37:08,518 --> 00:37:11,020
‪‏‎.‎ربما كان عليك أن تكون موجوداً بنفسك‎‏‬

547
00:37:11,103 --> 00:37:15,358
‪‏‎؟‎ماذا يهمنا في الأمر‎ ،‎علي أن أسأل ثانيةً‎‏‬

548
00:37:15,441 --> 00:37:18,403
‪‏‎،‎كلما ضرب أحد هؤلاء الرجال أحداً‎‏‬

549
00:37:18,486 --> 00:37:20,446
‪‏‎.‎تزيد نسبة ربحنا ثلاثة بالمئة‎‏‬

550
00:37:20,530 --> 00:37:21,572
‪‏‎.‎علينا أن نحتفل‎‏‬

551
00:37:21,656 --> 00:37:22,865
‪‏‎.‎هذا مختلف‎‏‬

552
00:37:22,948 --> 00:37:24,659
‪‏‎...‎سيكون رئيسي‎‏‬

553
00:37:25,826 --> 00:37:26,952
‪‏‎...‎غير مسرور‎‏‬

554
00:37:27,870 --> 00:37:30,915
‪‏‎.‎لإزعاجنا من قبل حارس وحيد‎‏‬

555
00:37:30,998 --> 00:37:33,251
‪‏‎.‎عليه إذن أن يقول ذلك لي مباشرةً‎‏‬

556
00:37:35,295 --> 00:37:38,506
‪‏‎.‎فلتتولاها بهدوء‎ .‎هذه مسؤوليتك‎‏‬

557
00:37:38,589 --> 00:37:40,758
‪‏‎.‎نعم‎ ،‎علينا أن نكون هادئين‎‏‬

558
00:37:41,759 --> 00:37:45,680
‪‏‏‏إذ لا نريد مشكلة أخرى‎‬
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎يونيون آليد‎" ‏كمشكلة شركة‎‏‬

559
00:37:45,763 --> 00:37:48,933
‪‏‎.‎فهي كبيرة وعلنية وتطرح أسئلة كثيرة‎‏‬

560
00:37:49,016 --> 00:37:50,268
‪‏‎.‎إننا نتولى الأمر‎‏‬

561
00:37:50,351 --> 00:37:52,978
‪‏‏‏كما تستمرون بالقول‎‬
‪‏‎؟"‎بروخاسكا‎" ‏إنكم تتولون أمر‎‏‬

562
00:37:53,062 --> 00:37:55,064
‪‏‎."‎بروخاسكا‎" ‏إننا في مرحلة التفاوض مع السيد‎‏‬

563
00:37:55,147 --> 00:37:56,732
‪‏‎؟‎تتفاوضون‎‏‬

564
00:37:56,816 --> 00:37:59,444
‪‏‎.‎قد نتولى مشكلتنا بالطريقة نفسها‎‏‬

565
00:37:59,527 --> 00:38:01,904
‪‏‏‎،‎إذ نجلس مع الرجل ذي القناع الأسود‎‬
‪‏‎.‎ونتقاسم الطعام‎‏‬

566
00:38:01,987 --> 00:38:06,992
‪‏‏‏يحاول القول‎ "‎أناتولي‎" ‏أعتقد أن‎‬
‪‏‏إنه من مصلحتنا‎‏‬

567
00:38:07,076 --> 00:38:11,831
‪‏‎.‎بأقصى سرعة ممكنة‎ "‎يونيون آليد‎" ‏إنهاء قضية‎‏‬

568
00:38:11,914 --> 00:38:13,624
‪‏‎...‎كما قلت‎‏‬

569
00:38:16,294 --> 00:38:17,962
‪‏‎.‎إننا نتولى الأمر‎‏‬

570
00:41:34,659 --> 00:41:36,160
‪‏‎."‎ماتي‎" ‏انهض يا‎‏‬

571
00:41:36,994 --> 00:41:38,120
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

572
00:41:38,829 --> 00:41:40,581
‪‏‎.‎استعد‎ .‎فلنذهب‎‏‬

573
00:41:47,254 --> 00:41:48,798
‪‏‎.‎أنا متعب يا أبي‎‏‬

574
00:41:50,800 --> 00:41:54,469
‪‏‎.‎لا أريد أن ينتهي بك الأمر كوالدك‎‏‬

575
00:41:56,764 --> 00:41:58,348
‪‏‎.‎لم أدرس قط‎‏‬

576
00:42:00,350 --> 00:42:02,144
‪‏‎.‎انظر ما حل بي بسبب ذلك‎‏‬

577
00:42:40,975 --> 00:42:44,729
‪‏‎.‎انهض للعمل‎ ،"‎ماتي‎" ‏هيا يا‎‏‬

578
00:44:49,770 --> 00:44:51,063
‪‏‎...‎من‎‏‬

579
00:44:55,860 --> 00:44:57,527
‪‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎‏‬

580
00:44:58,653 --> 00:45:01,198
‪‏‎.‎سأذهب بهذا إلى المكان الصحيح‎‏‬

581
00:45:01,281 --> 00:45:02,742
‪‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎‏‬

582
00:45:03,743 --> 00:45:07,287
‪‏‏‎.‎لا يمكنك أخذه إلى الشرطة‎‬
‪‏‎.‎لا يمكنك الثقة بأحد‎‏‬

583
00:45:09,289 --> 00:45:10,582
‪‏‎.‎سنخبر الجميع إذن‎‏‬

584
00:45:10,665 --> 00:45:12,835
‪‏‎"‎نيويورك بوليتن‎" ‏صحيفة‎‏‬

585
00:45:22,386 --> 00:45:25,514
‪‏‏‎"‎نيويورك بوليتن‎" ‏صحيفة‎‬
‪‏‎"‎يونيون آليد‎" ‏فضيحة فساد‎‏‬

586
00:45:25,597 --> 00:45:28,642
‪‏‏‎"‎رانس‎" ‏سيكشف دليل الحمض النووي وجود‎‬
‪‏‎.‎في مسرح الجريمة‎‏‬

587
00:45:28,725 --> 00:45:32,187
‪‏‏‎،‎غير مجدية‎ ،‎أصبحت مسألة الاقتحام عنوة‎‬
‪‏‎.‎وقد تغيرت أقواله لدعم موقفه‎‏‬

588
00:45:32,271 --> 00:45:36,525
‪‏‏‎"‎فارنام‎" ‏تم ترتيب كفالة السيد‎‬
‪‏‎.‎عبر الطرق الاعتيادية‎‏‬

589
00:45:36,608 --> 00:45:39,069
‪‏‏‏بالتغطية‎ "‎ليلاند‎" ‏سيقوم‎‬
‪‏‏على فضيحتنا المالية‎‏‬

590
00:45:39,153 --> 00:45:41,613
‪‏‏‎"‎مكلينتوك‎" ‏وسيتحمل‎‬
‪‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏عواقب مشاكل‎‏‬

591
00:45:41,696 --> 00:45:44,950
‪‏‏‎"‎مكلينتوك‎" ‏لا يمكن أن ندع‎‬
‪‏‎.‎يتحدث إلى السلطات‎‏‬

592
00:45:45,034 --> 00:45:46,410
‪‏‎.‎الحبوب المخدرة‎‏‬

593
00:45:46,493 --> 00:45:49,704
‪‏‏‏لقد تعاطى جرعةً زائدةً منها‎‬
‪‏‎.‎قبل أقل من ساعة‎‏‬

594
00:45:49,789 --> 00:45:52,291
‪‏‎.‎أما بقية المشاكل فسيتم توليها سريعاً‎‏‬

595
00:45:52,374 --> 00:45:55,335
‪‏‎؟‎كيف تم قتله‎ .‎محترفاً‎ "‎رانس‎" ‏لقد كان‎‏‬

596
00:45:57,504 --> 00:45:58,881
‪‏‎.‎إنني أبحث في الأمر‎‏‬

597
00:45:58,964 --> 00:46:01,341
‪‏‎؟‎ماذا عن الفتاة‎‏‬

598
00:46:01,425 --> 00:46:04,428
‪‏‎؟‎هل أجري لها الترتيبات المناسبة مع الآخرين‎‏‬

599
00:46:04,511 --> 00:46:07,807
‪‏‎.‎كل ما تعرفه أصبح منشوراً في الصحف‎ .‎لا‎‏‬

600
00:46:07,890 --> 00:46:10,935
‪‏‎."‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎" ،‎محامياها‎‏‬

601
00:46:11,018 --> 00:46:13,854
‪‏‏‎.‎متخصصان في قضايا أضرار الإصابات الشخصية‎‬
‪‏‎.‎لا شك بشأنهما‎‏‬

602
00:46:13,938 --> 00:46:16,190
‪‏‏‏فلتجمع معلومات عنهما‎‬
‪‏‎.‎وعن نشاطاتهما فقد يفيداننا‎‏‬

603
00:46:17,274 --> 00:46:18,650
‪‏‎.‎مفهوم‎‏‬

604
00:46:20,152 --> 00:46:21,320
‪‏‎.‎تفضلا‎‏‬

605
00:46:22,196 --> 00:46:24,865
‪‏‎.‎أعرف أن هذا ليس تعويضاً كبيراً‎‏‬

606
00:46:24,949 --> 00:46:27,451
‪‏‎.‎لكنها وصفة جدتي‎‏‬

607
00:46:27,534 --> 00:46:31,080
‪‏‏‏وقد جعلتني أعدها‎‬
‪‏‎.‎بتقديمها لزوجي المستقبلي فقط‎‏‬

608
00:46:32,289 --> 00:46:34,834
‪‏‎.‎وكأنها مباركة أو ما شابه ذلك‎‏‬

609
00:46:34,917 --> 00:46:37,878
‪‏‎.‎اعتقدت أنني شممت رائحة خفيفة للبركة فيها‎‏‬

610
00:46:37,962 --> 00:46:39,338
‪‏‎،‎لا أقصد الشكوى‎‏‬

611
00:46:39,421 --> 00:46:41,340
‪‏‎.‎ولكن عليك أن تشكري ذلك المجنون ذو القناع‎‏‬

612
00:46:41,423 --> 00:46:42,799
‪‏‎.‎إنه ليس مجنوناً‎‏‬

613
00:46:44,009 --> 00:46:46,511
‪‏‏‎...‎ربما‎ ،‎إنه غريب الأطوار قليلاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎يسرنا أنك بخير‎ -‏‏‬

614
00:46:46,595 --> 00:46:47,804
‪‏‎!‎أوافقه الرأي‎‏‬

615
00:46:48,973 --> 00:46:52,267
‪‏‎.‎لكنت ما زلت في تلك الزنزانة‎ ،‎لولاكما‎‏‬

616
00:46:53,602 --> 00:46:58,190
‪‏‏‎.‎يكون العمل سهلاً عندما يكون الموكل بريئاً‎‬
‪‏‎.‎لم تفعلي سوى قول الحقيقة‎‏‬

617
00:46:59,691 --> 00:47:01,276
‪‏‎.‎ولكنك استمعت‎ ،‎نعم‎‏‬

618
00:47:07,032 --> 00:47:09,659
‪‏‎.‎فسنقبض منك المال‎ ،‎لا تسيئي فهمنا‎‏‬

619
00:47:09,743 --> 00:47:12,579
‪‏‎.‎حالما نعرف كيف نصدر فواتيراً‎‏‬

620
00:47:13,580 --> 00:47:16,208
‪‏‎.‎لقد لاحظت أنكما تحتاجان إلى مساعدة هنا‎‏‬

621
00:47:16,291 --> 00:47:18,668
‪‏‎.‎وأنا مدينة لكما‎‏‬

622
00:47:18,752 --> 00:47:20,754
‪‏‎.‎قد أنظف المكان قليلاً‎‏‬

623
00:47:21,964 --> 00:47:23,215
‪‏‎؟‎هل المكان قذر‎‏‬

624
00:47:24,133 --> 00:47:27,719
‪‏‎."‎بيج‎" ‏شركتنا مميزة وعالية المستوى يا آنسة‎‏‬

625
00:47:27,802 --> 00:47:29,388
‪‏‏هل لديك خبرة سابقة‎‏‬

626
00:47:29,471 --> 00:47:33,392
‪‏‎؟‎في إخفاء أسلاك الكهرباء في بلاط السقف‎‏‬

627
00:47:33,475 --> 00:47:34,601
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎لا‎‏‬

628
00:47:35,519 --> 00:47:36,937
‪‏‎.‎سأعمل مجاناً‎‏‬

629
00:47:37,021 --> 00:47:38,688
‪‏‏‎"‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎"‏‬
‪‏‏محاميان‎‏‬

630
00:47:38,772 --> 00:47:39,856
‪‏‎.‎سنوظفك‎ ،‎نعم‎‏‬

631
00:47:39,940 --> 00:47:41,650
‪‏‎!‎لقد توظفت للتو‎‏‬

632
00:47:45,695 --> 00:47:46,696
‪‏‏الرياضي‎ "‎فوغويل‎" ‏نادي‎‏‬

633
00:47:53,370 --> 00:47:55,580
‪‏‎.‎يمكنك ترك الأضواء مطفأة‎‏‬

634
00:48:34,536 --> 00:48:36,205
‪‏‎"‎مردوك‎" ‏ضد‎ "‎كريل‎"‏‏‬

635
00:48:37,664 --> 00:48:40,042
‪‏‎"‎يونيون آليد‎"‏‏‬

636
00:48:46,340 --> 00:48:48,425
‪‏‏فوري‎ :‎تحويل خارجي‎‏‬

637
00:48:48,508 --> 00:48:51,053
‪‏‏حسابات متعددة‎ :‎تحويل إلى‎‏‬

638
00:50:11,550 --> 00:50:13,843
‪‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎"‏‬
‪‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏‬

639
00:50:39,203 --> 00:50:40,495
‪‏‎!‎تعال‎ !‎أنت‎‏‬

640
00:50:52,006 --> 00:50:53,425
‪‏‎!‎أبي‎‏‬

641
00:50:53,508 --> 00:50:54,801
‪‏‎!‎أبي‎‏‬

642
00:50:54,884 --> 00:50:57,637
‪‏‏‎!‎اتركوا ابني‎ -‏‬
‪‏‎!‎أبي‎ !‎لا‎ -‏‏‬

643
00:51:24,831 --> 00:51:26,166
‪‏‎!‎أبي‎‏‬

644
00:51:26,958 --> 00:51:28,210
‪‏‎!‎النجدة‎‏‬

645
00:51:28,293 --> 00:51:29,753
‪‏‎!‎أبي‎‏‬

