1
00:00:31,406 --> 00:00:33,366
‪‏‎!‎حالاً‎ !‎نحتاج إلى طبيب‎‏‬

2
00:00:34,117 --> 00:00:35,327
‪‏‎!‎فلنحضر نقالةً طبية إلى هنا‎‏‬

3
00:00:36,244 --> 00:00:37,954
‪‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‬
‪‏‎.‎لقد شربت شيئاً‎ -‏‏‬

4
00:00:38,038 --> 00:00:39,664
‪‏‎.‎أريد أن تحدد لي‎ ؟‎ماذا ابتلعت‎‏‬

5
00:00:39,747 --> 00:00:42,709
‪‏‏‎،"‎فان لانت‎" ‏كانت في مبنى‎ .‎لا أعرف‎‬
‪‏‎.‎تحضر حفل جمع التبرعات‎‏‬

6
00:00:42,792 --> 00:00:43,835
‪‏‎.‎كان هناك آخرون‎‏‬

7
00:00:43,918 --> 00:00:46,879
‪‏‎؟‎هل علي الخضوع للفحص‎ .‎كنت أتناول الشراب‎‏‬

8
00:00:46,963 --> 00:00:48,215
‪‏‎؟‎كم مضى على فقدانها للوعي‎‏‬

9
00:00:48,298 --> 00:00:49,757
‪‏‎.‎أو أكثر قليلاً‎ .‎٢٠ دقيقة‎‏‬

10
00:00:49,841 --> 00:00:51,050
‪‏‎.‎المكان قذر جداً‎‏‬

11
00:00:51,134 --> 00:00:52,344
‪‏‎.‎كانت هذه أقرب غرفة طوارئ‎‏‬

12
00:00:52,427 --> 00:00:54,137
‪‏‎."‎روزينبرغ‎" ‏لقد اتصلت بالطبيب‎‏‬

13
00:00:54,221 --> 00:00:55,472
‪‏‎.‎إنه على متن الطائرة النفاثة‎‏‬

14
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
‪‏‎.‎لا يستجيب البؤبؤان‎‏‬

15
00:00:56,639 --> 00:00:57,640
‪‏‎!‎أريد أنبوب أمعاء فوراً‎‏‬

16
00:00:57,724 --> 00:00:59,809
‪‏‏‏لنضع ١٠٠٠ سم مكعب‎‬
‪‏‏في الوريد‎ "‎رينغر‎" ‏من مصل‎‏‬

17
00:00:59,892 --> 00:01:00,977
‪‏‎.‎إلى أن نعرف ما الذي يحدث‎‏‬

18
00:01:01,061 --> 00:01:04,480
‪‏‎..."‎فولي‎" ‏أدخلوا أنبوب‎‏‬

19
00:01:04,563 --> 00:01:07,024
‪‏‏‎؟‎ماذا عن غسيل الكلى والمعدة‎ -‏‬
‪‏‎،‎أريد إجراء فحص السمية‎ -‏‏‬

20
00:01:07,109 --> 00:01:09,111
‪‏‎.‎وفحص تخثر الدم‎ ،‎وفحص نشاط الكلى‎‏‬

21
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
‪‏‎.‎سأجهز وحدة العناية المركزة‎‏‬

22
00:01:10,278 --> 00:01:11,488
‪‏‎؟‎كم عددهم‎ ،‎قلت إن ثمة آخرين‎‏‬

23
00:01:12,447 --> 00:01:14,116
‪‏‎.‎أربعة أو ربما خمسة‎‏‬

24
00:01:14,199 --> 00:01:17,119
‪‏‎؟‎هل أنت متأكد من عدم وجوب فحصي‎‏‬

25
00:01:17,202 --> 00:01:18,578
‪‏‎.‎سنجعل ممرضة تفحصك‎‏‬

26
00:01:18,661 --> 00:01:19,829
‪‏‏‎.‎سآتي معها‎ -‏‬
‪‏‎،‎آسفة‎ -‏‏‬

27
00:01:19,912 --> 00:01:20,955
‪‏‎.‎لا يمكننا إدخالك يا سيدي‎‏‬

28
00:01:21,038 --> 00:01:22,707
‪‏‏‎؟‎ألا تعرفين من أنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا لا يهم‎ -‏‏‬

29
00:01:22,790 --> 00:01:24,167
‪‏‎.‎دون المعلومات‎‏‬

30
00:01:24,251 --> 00:01:27,629
‪‏‏‏سنطلعك على المستجدات بشأن حالتها‎‬
‪‏‎.‎حالما نعرف شيئاً‎‏‬

31
00:01:35,553 --> 00:01:37,264
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

32
00:02:26,813 --> 00:02:33,736
‪‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏‬

33
00:02:41,369 --> 00:02:43,621
‪‏‎."‎كارين‎" ‏أنا‎ ،"‎مات‎"‏‏‬

34
00:02:45,623 --> 00:02:47,375
‪‏‎.‎افتح الباب‎ ،‎هيا‎‏‬

35
00:02:48,335 --> 00:02:51,463
‪‏‎.‎ولا أحد في المكتب‎ "‎فوغي‎" ‏لا يمكنني إيجاد‎‏‬

36
00:02:51,546 --> 00:02:52,880
‪‏‎؟‎ما الذي يحدث بحق الجحيم‎‏‬

37
00:02:55,800 --> 00:02:57,009
‪‏‎..."‎مات‎"‏‏‬

38
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
‪‏‎.‎رباه‎‏‬

39
00:03:07,270 --> 00:03:08,938
‪‏‎.‎تبدو في حالة سيئة‎‏‬

40
00:03:10,315 --> 00:03:12,817
‪‏‎.‎أبدو في حالة أفضل مما أشعر به‎ ،‎إذن‎‏‬

41
00:03:15,695 --> 00:03:16,988
‪‏‎؟‎هل سنرفع قضية‎‏‬

42
00:03:19,949 --> 00:03:21,826
‪‏‎.‎يجب أن نرفع قضية‎‏‬

43
00:03:21,909 --> 00:03:25,455
‪‏‎...‎علينا مقاضاته و‎ ،‎أياً كان من دهسك‎‏‬

44
00:03:27,540 --> 00:03:28,750
‪‏‎؟‎ما كان نوع السيارة‎‏‬

45
00:03:30,126 --> 00:03:33,963
‪‏‎.‎أرجوك أخبرني أنها كانت ألمانيةً وباهظة‎‏‬

46
00:03:34,046 --> 00:03:36,007
‪‏‎،‎بل كانت يابانية‎‏‬

47
00:03:36,090 --> 00:03:37,675
‪‏‎.‎وكانت غلطتي‎‏‬

48
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
‪‏‎.‎كان علي أن أكون أكثر حذراً‎ ...‎أنا‎‏‬

49
00:03:40,720 --> 00:03:42,597
‪‏‎؟‎ماذا حدث هنا بحق الجحيم‎‏‬

50
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
‪‏‎.‎لا تقلقي بهذا الشأن‎ ،‎لا شيء‎‏‬

51
00:03:45,308 --> 00:03:47,101
‪‏‎...‎سأقوم فقط‎ ،‎حسناً‎‏‬

52
00:03:50,272 --> 00:03:51,898
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الوقت مبكر قليلاً لشرب الجعة‎‏‬

53
00:03:53,233 --> 00:03:55,485
‪‏‎.‎يعتمد الأمر على طبيعة اليوم الذي تواجهينه‎‏‬

54
00:03:55,568 --> 00:03:56,861
‪‏‎؟‎أتريدين واحدة‎ ...‎أنت‎‏‬

55
00:03:57,487 --> 00:03:59,196
‪‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎‏‬

56
00:03:59,281 --> 00:04:02,867
‪‏‎؟‎أين كنت عندما دهستك السيارة‎‏‬

57
00:04:04,577 --> 00:04:05,578
‪‏‎؟‎هل هذا مهم‎‏‬

58
00:04:07,121 --> 00:04:09,081
‪‏‎...‎أعتقد أنه قد يكون كذلك‎‏‬

59
00:04:10,124 --> 00:04:11,543
‪‏‎.‎إن لم يكن هناك سيارة حقاً‎‏‬

60
00:04:12,252 --> 00:04:14,712
‪‏‏‎..."‎كارين‎" -‏‬
‪‏‎؟"‎فيسك‎"‎هل لهذا علاقة ب‎ -‏‏‬

61
00:04:14,796 --> 00:04:17,839
‪‏‎؟"‎فانيسا‎" ‏المرأة‎ ...‎حيث ذهبت لرؤية تلك‎‏‬

62
00:04:17,923 --> 00:04:18,925
‪‏‎.‎كانت غلطتي‎ ،‎أخبرتك‎‏‬

63
00:04:19,007 --> 00:04:20,760
‪‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎فلننس الأمر‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

64
00:04:20,843 --> 00:04:23,805
‪‏‎.‎لن نتفق بالتأكيد‎ ،‎لا‎‏‬

65
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
‪‏‎.‎انظر إلى حالتك‎‏‬

66
00:04:26,891 --> 00:04:28,560
‪‏‏‎؟‎هل اقتحم أحد المكان‎ -‏‬
‪‏‎.‎لم يقتحم أحد‎ -‏‏‬

67
00:04:28,643 --> 00:04:31,979
‪‏‎.‎كما أخمن‎ ،‎ولم يضربك أحد بشدة أيضاً‎‏‬

68
00:04:37,360 --> 00:04:40,029
‪‏‎؟‎أتذكر آخر مرة كنت فيها هنا‎‏‬

69
00:04:40,947 --> 00:04:42,407
‪‏‎.‎أذكر‎ ،‎نعم‎‏‬

70
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
‪‏‎.‎بل مرتعبة‎ ،‎وكنت خائفة‎‏‬

71
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
‪‏‏لكنك عندئذ أعطيتني قميصك‎‏‬

72
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
‪‏‎.‎وأشعرتني بالأمان‎‏‬

73
00:04:48,245 --> 00:04:51,708
‪‏‎.‎جعلتني أحس وكأنه يمكنني الثقة بكل ما تقول‎‏‬

74
00:04:52,417 --> 00:04:53,543
‪‏‎...‎وكذبت علي‎‏‬

75
00:04:55,169 --> 00:04:57,505
‪‏‏‏بشأن احتفاظك بالملف التقاعدي‎...‏‬
‪‏‎."‎يونيون آليد‎"‎ل‎‏‬

76
00:04:58,590 --> 00:05:00,550
‪‏‎...‎لم أرد لأحد أن يتأذى‎‏‬

77
00:05:01,801 --> 00:05:02,844
‪‏‎،"‎دانييل فيشر‎" ‏مثل‎‏‬

78
00:05:02,927 --> 00:05:04,762
‪‏‎.‎بسبب ما كنت أفعل‎‏‬

79
00:05:06,389 --> 00:05:07,599
‪‏‎.‎أعرف ذلك الشعور‎ ،‎نعم‎‏‬

80
00:05:09,559 --> 00:05:10,602
‪‏‎.‎إذن هذا ما لديك‎‏‬

81
00:05:11,769 --> 00:05:12,812
‪‏‎.‎هذا ما لديك لأجلي‎‏‬

82
00:05:12,895 --> 00:05:15,482
‪‏‎."‎كارين‎" ‏هذا كل ما لدي لأقوله الآن يا‎‏‬

83
00:05:17,900 --> 00:05:19,110
‪‏‎.‎هذا ليس كل ما لدي أنا‎‏‬

84
00:05:20,862 --> 00:05:22,655
‪‏‎.‎لقد اكتشفت شيئاً‎‏‬

85
00:05:22,739 --> 00:05:26,659
‪‏‏‎،‎مجرد ورقة صغيرة في مكتب سجلات المقاطعة‎‬
‪‏‎.‎لم تُدرج في الملف الصحيح‎‏‬

86
00:05:27,869 --> 00:05:30,997
‪‏‏‏الأرجح أن هذا هو السبب‎‬
‪‏‎.‎بإخفائها‎ "‎فيسك‎"‎الذي لم يسمح ل‎‏‬

87
00:05:31,080 --> 00:05:32,289
‪‏‎؟‎ما هي‎‏‬

88
00:05:32,374 --> 00:05:33,916
‪‏‎،‎وثيقة زواج‎‏‬

89
00:05:35,042 --> 00:05:37,420
‪‏‎."‎مارلين‎" ‏لأمه‎‏‬

90
00:05:37,504 --> 00:05:38,505
‪‏‎؟‎ما فائدة هذا‎‏‬

91
00:05:38,588 --> 00:05:40,131
‪‏‎.‎لا تخص الوثيقة زواجها من أبيه‎‏‬

92
00:05:40,214 --> 00:05:42,759
‪‏‎،‎إنها توثق زواجها الآخر‎‏‬

93
00:05:42,842 --> 00:05:45,720
‪‏‎.‎والذي وقع بعد سنتين من الإقرار بوفاتها‎‏‬

94
00:05:45,803 --> 00:05:47,013
‪‏‎؟‎هل لا تزال حية‎‏‬

95
00:05:47,096 --> 00:05:49,348
‪‏‎.‎إنها تعيش في دار رعاية شمال الولاية‎ ،‎نعم‎‏‬

96
00:05:49,432 --> 00:05:51,393
‪‏‎...‎في رحلة‎ "‎بن‎" ‏ذهبت مع‎‏‬

97
00:05:51,476 --> 00:05:53,603
‪‏‎."‎كارين‎"‏‏‬

98
00:05:53,686 --> 00:05:56,230
‪‏‏‎.‎مراقبين‎ "‎فيسك‎" ‏ربما وضع‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعرف‎ -‏‏‬

99
00:05:56,313 --> 00:05:58,441
‪‏‏‎.‎لم أسجل اسمي الحقيقي‎ .‎أعرف‎ -‏‬
‪‏‎...‎كان عليك‎ -‏‏‬

100
00:05:58,525 --> 00:06:00,985
‪‏‏‎"‎فوغي‎" ‏كان عليك محادثتي أنا أو‎‬
‪‏‎.‎قبل إسراعك إلى هناك‎‏‬

101
00:06:01,068 --> 00:06:02,779
‪‏‎،‎لقد حاولت‎‏‬

102
00:06:02,862 --> 00:06:04,071
‪‏‎.‎لكنك لم تجب على مكالماتي‎‏‬

103
00:06:07,283 --> 00:06:10,161
‪‏‏‎؟"‎فيسك‎" ‏والدة‎ ،‎هل تحدثت إليها‎ -‏‬
‪‏‎،‎نعم‎ -‏‏‬

104
00:06:10,244 --> 00:06:13,080
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎ليست مستقرة عقلياً‎‏‬

105
00:06:13,164 --> 00:06:15,417
‪‏‎،"‎فيسك‎" ‏ما قالته عن‎ ،"‎مات‎"‏‏‬

106
00:06:17,293 --> 00:06:18,836
‪‏‎...‎لقد قتل والده‎‏‬

107
00:06:20,212 --> 00:06:21,255
‪‏‎.‎وهو في ال١٢‎‏‬

108
00:06:22,632 --> 00:06:26,428
‪‏‎.‎وساعدته على إخفاء الأمر‎ ،‎حطم رأسه بمطرقة‎‏‬

109
00:06:29,847 --> 00:06:32,600
‪‏‎.‎لن يكفي هذا لإدانته‎ .‎لقد كان قاصراً‎‏‬

110
00:06:32,684 --> 00:06:34,852
‪‏‎.‎لا‎ ،‎لن يكفي لحبسه‎‏‬

111
00:06:34,936 --> 00:06:37,855
‪‏‏‏لكن هذا لا يتلاءم‎‬
‪‏‎.‎يقوله‎ "‎فيسك‎" ‏مع كل ما كان‎‏‬

112
00:06:37,939 --> 00:06:39,857
‪‏‏كل ما زيفه على الإنترنت‎‏‬

113
00:06:39,941 --> 00:06:42,234
‪‏‎.‎وفي مكتب سجلات المقاطعة‎‏‬

114
00:06:42,318 --> 00:06:45,196
‪‏‎.‎قد يكفي لجعل الناس يشككون فيه على الأقل‎‏‬

115
00:06:45,279 --> 00:06:47,323
‪‏‏‏بناءً على كلام امرأة عجوز‎‬
‪‏‎.‎غير مستقرة عقلياً‎‏‬

116
00:06:48,575 --> 00:06:50,827
‪‏‎.‎أكثر إقناعاً‎ "‎فوغي‎"‎لا أرى أن كلامك أنت و‎‏‬

117
00:06:51,786 --> 00:06:53,913
‪‏‎،‎هل تحدثت إليه‎‏‬

118
00:06:53,996 --> 00:06:55,665
‪‏‎؟"‎فوغي‎" ‏أقصد‎‏‬

119
00:06:55,748 --> 00:06:58,960
‪‏‎...‎ليس منذ مكالمة أمس حيث أظنه كان‎‏‬

120
00:06:59,043 --> 00:07:02,129
‪‏‎.‎يتستر على أياً كان ما تريد إخفاءه عني‎‏‬

121
00:07:04,006 --> 00:07:07,218
‪‏‎.‎انتظريه‎ ...‎اذهبي إلى المكتب و‎ ،‎حسناً‎‏‬

122
00:07:07,301 --> 00:07:11,681
‪‏‏‎..."‎كارين‎" ‏وقولي له يا‎ ،‎أخبريه ما اكتشفته‎‬
‪‏‎...‎إنني قلت‎‏‬

123
00:07:14,767 --> 00:07:17,520
‪‏‎.‎أخبريه فقط ما اكتشفته‎ .‎انسي الأمر‎ ،‎لا‎‏‬

124
00:07:18,605 --> 00:07:21,107
‪‏‎."‎كارين‎" ‏احذري رجاءً يا‎‏‬

125
00:07:29,866 --> 00:07:31,158
‪‏‎...‎تعرف‎‏‬

126
00:07:34,203 --> 00:07:35,913
‪‏‎.‎ربما عليك العمل بنصيحتك‎‏‬

127
00:07:39,416 --> 00:07:41,544
‪‏‎...‎لقد جلبت لك‎‏‬

128
00:07:48,676 --> 00:07:50,052
‪‏‎...‎إنه‎‏‬

129
00:07:51,428 --> 00:07:53,139
‪‏‎...‎أنا‎ .‎بالون‎‏‬

130
00:07:58,102 --> 00:07:59,311
‪‏‎.‎رُسمت عليه صورة قرد‎‏‬

131
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
‪‏‎؟‎هل عليك الذهاب إلى مكان ما‎‏‬

132
00:08:27,590 --> 00:08:31,010
‪‏‏‏لا تعتبر الزفرات‎ .‎لست في الغابة‎‬
‪‏‎."‎فوغي الدب‎" ‏كلمات يا‎‏‬

133
00:08:31,093 --> 00:08:32,219
‪‏‎.‎أرجوك لا تنعتيني بهذا اللقب‎‏‬

134
00:08:32,303 --> 00:08:34,556
‪‏‎.‎سأنعتك بما أشاء‎‏‬

135
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
‪‏‎...‎فقط‎ ،‎حسناً‎‏‬

136
00:08:36,558 --> 00:08:39,101
‪‏‎؟‎من دون التكلم‎ ،‎أيمكنك فعل ذلك في عقلك‎‏‬

137
00:08:39,852 --> 00:08:42,313
‪‏‎.‎هذا كلام سخيف جداً‎‏‬

138
00:08:42,395 --> 00:08:43,815
‪‏‏‎.‎لقد أثرت إعجابي‎ -‏‬
‪‏‎.‎آسف‎ -‏‏‬

139
00:08:43,898 --> 00:08:45,858
‪‏‎.‎وقد أفسدت الأمر الآن‎‏‬

140
00:08:45,942 --> 00:08:47,694
‪‏‎؟‎أستذهب إلى العمل أم ماذا‎‏‬

141
00:08:47,777 --> 00:08:50,487
‪‏‏‎،‎ربما لن أذهب أبداً‎ .‎ليس اليوم‎‬
‪‏‎."‎مات‎" ‏ليس مع‎‏‬

142
00:08:52,489 --> 00:08:55,868
‪‏‎.‎لقد كنتما صديقين منذ عرفتكما‎‏‬

143
00:08:56,869 --> 00:09:00,039
‪‏‎...‎أياً كان ما يحدث بينكما‎‏‬

144
00:09:00,122 --> 00:09:03,000
‪‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لا يهمني حقاً‎‏‬

145
00:09:03,084 --> 00:09:04,501
‪‏‎.‎لن أتدخل في المشكلة‎‏‬

146
00:09:08,339 --> 00:09:10,299
‪‏‎.‎أقفل الباب خلفك عندما تغادر‎‏‬

147
00:09:37,409 --> 00:09:39,996
‪‏‎.‎انظر إلى حاله‎ .‎هذا فظيع‎‏‬

148
00:09:40,079 --> 00:09:41,914
‪‏‎؟‎كيف سيدير الأمور‎‏‬

149
00:09:43,332 --> 00:09:45,126
‪‏‎."‎ليلاند‎" ‏ليس الوقت ملائماً لهذا الكلام يا‎‏‬

150
00:09:45,209 --> 00:09:47,962
‪‏‎.‎هذا هو أنسب وقت‎‏‬

151
00:09:48,045 --> 00:09:49,088
‪‏‎؟‎هل أنت منتبه إلى حقيقة الأمر‎‏‬

152
00:09:49,171 --> 00:09:51,591
‪‏‏أتعتقد أن من فعل هذا كان يحاول التخلص‎‏‬

153
00:09:51,674 --> 00:09:53,635
‪‏‎؟‎من السيدة المتأنقة‎‏‬

154
00:09:53,718 --> 00:09:55,302
‪‏‎...‎هذا‎‏‬

155
00:09:55,386 --> 00:09:57,429
‪‏‎.‎هذا يبدو مُستبعداً‎‏‬

156
00:09:57,513 --> 00:09:58,681
‪‏‎؟‎ماذا يعني هذا إذن‎‏‬

157
00:09:58,765 --> 00:10:01,100
‪‏‎.‎تباً‎ ،‎لقد كادوا يقضون علي‎‏‬

158
00:10:01,183 --> 00:10:04,436
‪‏‎.‎من أجل الإطاحة بالزعيم‎‏‬

159
00:10:06,105 --> 00:10:08,565
‪‏‏بأية طريقة‎ "‎غاو‎" ‏هل أشارت‎‏‬

160
00:10:08,650 --> 00:10:11,485
‪‏‎؟‎إلى أنها كانت لا تزال منزعجة عندما كلمتها‎‏‬

161
00:10:11,568 --> 00:10:13,613
‪‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎‏‬

162
00:10:13,696 --> 00:10:15,197
‪‏‎.‎أراهن أن اليابانيين فعلوها‎‏‬

163
00:10:15,281 --> 00:10:16,949
‪‏‎..."‎نوبو‎"‎بعد ما فعل ب‎‏‬

164
00:10:17,033 --> 00:10:19,952
‪‏‏‏كل ملكيات الأبنية التي أرادها اليابانيون‎‬
‪‏‏في نطاق المدينة‎‏‬

165
00:10:20,036 --> 00:10:22,872
‪‏‎.‎حسب اتفاقيتنا الأصلية‎ ،‎تم نقلها إليهم‎‏‬

166
00:10:22,955 --> 00:10:24,498
‪‏‎،"‎نوبو‎" ‏بالنسبة إلى‎‏‬

167
00:10:24,581 --> 00:10:28,085
‪‏‎.‎حادثه‎ ...‎يعتقدون أن المُقنع هو المسؤول عن‎‏‬

168
00:10:28,169 --> 00:10:31,380
‪‏‎،‎حسناً‎ .‎بالطبع‎‏‬

169
00:10:31,463 --> 00:10:34,884
‪‏‎."‎فانيسا‎" ‏ربما هو من وضع السم في شراب‎‏‬

170
00:10:36,177 --> 00:10:38,846
‪‏‎.‎راقب حساباتهم المصرفية‎‏‬

171
00:10:38,930 --> 00:10:42,850
‪‏‏‎،‎إن كانت هناك تحويلات فجائية‎‬
‪‏‎.‎قد يدلنا هذا على شيء‎‏‬

172
00:10:42,934 --> 00:10:43,935
‪‏‎؟‎نعم‎‏‬

173
00:10:49,231 --> 00:10:51,317
‪‏‎."‎فرانسيس‎" ‏شكراً يا‎‏‬

174
00:10:52,902 --> 00:10:55,988
‪‏‎؟‎هل ماتت‎ ؟‎ماذا حدث‎‏‬

175
00:10:56,072 --> 00:10:58,240
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎لا‎‏‬

176
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
‪‏‎.‎ثلاثة ممن شربوا ذلك الشيء قد ماتوا‎‏‬

177
00:11:02,745 --> 00:11:03,955
‪‏‎،"‎ماتوا‎"‏‏‬

178
00:11:04,872 --> 00:11:06,498
‪‏‎.‎لطالما كرهت ذلك التعبير‎‏‬

179
00:11:07,291 --> 00:11:10,962
‪‏‎.‎إنها محاولة بائسة لتجنب الحقيقة المرة‎‏‬

180
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
‪‏‎.‎ستنجو‎‏‬

181
00:11:15,674 --> 00:11:18,094
‪‏‎؟‎هل أنت طبيب من دون علمي‎‏‬

182
00:11:18,177 --> 00:11:19,511
‪‏‎؟‎لم أنت متأكد إلى هذه الدرجة‎‏‬

183
00:11:19,595 --> 00:11:21,347
‪‏‎.‎لأنه يتوجب عليها ذلك‎‏‬

184
00:11:22,598 --> 00:11:24,558
‪‏‎،‎لا تصبح عاطفياً‎‏‬

185
00:11:24,641 --> 00:11:28,104
‪‏‎.‎لدينا أمور علينا توليها‎‏‬

186
00:11:31,941 --> 00:11:34,777
‪‏‏‎."‎غاو‎"‎اتصل ب‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أنا‎ -‏‏‬

187
00:11:34,861 --> 00:11:36,946
‪‏‎؟‎ماذا لو كانت هي من فعلت هذا كله‎‏‬

188
00:11:37,029 --> 00:11:38,655
‪‏‎.‎لقد قلت إنك لا تعتقد أنها الفاعلة‎‏‬

189
00:11:38,740 --> 00:11:40,532
‪‏‎؟‎وما أدراني‎‏‬

190
00:11:40,616 --> 00:11:43,119
‪‏‎.‎تفكيري غير سوي‎ .‎لقد كدت أتسمم‎‏‬

191
00:11:43,202 --> 00:11:45,621
‪‏‎،"‎غاو‎" ‏تحدث إلى‎‏‬

192
00:11:45,704 --> 00:11:47,999
‪‏‎،‎إن لم تكن متورطةً في الأمر‎‏‬

193
00:11:48,082 --> 00:11:51,377
‪‏‎.‎ربما سنحتاج إلى دعمها لمواجهة مشاكل أخرى‎‏‬

194
00:11:52,628 --> 00:11:54,839
‪‏‎؟‎وماذا لو كانت متورطة‎‏‬

195
00:11:54,922 --> 00:11:58,134
‪‏‎.‎ستكون عندها نهاية شراكتنا‎‏‬

196
00:12:00,677 --> 00:12:01,678
‪‏‎.‎قد يؤلمك هذا‎‏‬

197
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏‬

198
00:12:06,100 --> 00:12:08,811
‪‏‏‎؟‎هل تقصدين الغرز‎ -‏‬
‪‏‎.‎تقريباً‎ -‏‏‬

199
00:12:09,896 --> 00:12:11,355
‪‏‎؟‎كيف فتحت الجرح ثانيةً‎‏‬

200
00:12:11,438 --> 00:12:13,816
‪‏‎.‎أردت أن أعرف إلى أي مدى يمكنني التحرك‎‏‬

201
00:12:13,900 --> 00:12:16,652
‪‏‏‎.‎عليك ألا تتحرك أبداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعرف‎ -‏‏‬

202
00:12:18,279 --> 00:12:22,033
‪‏‎.‎لتُشفى‎ .‎عليك أن تستريح‎‏‬

203
00:12:22,116 --> 00:12:23,242
‪‏‎.‎أقوم بالتأمل من أجل ذلك‎‏‬

204
00:12:23,325 --> 00:12:24,576
‪‏‎؟‎تتأمل‎‏‬

205
00:12:24,660 --> 00:12:26,620
‪‏‎.‎تعلمت ذلك في طفولتي‎‏‬

206
00:12:26,703 --> 00:12:30,374
‪‏‏‎...‎هذا يساعد على تخفيف الألم‎‬
‪‏‎.‎ويعجل بالشفاء‎‏‬

207
00:12:30,457 --> 00:12:32,001
‪‏‎؟‎ألهذا لا تزال حياً‎‏‬

208
00:12:32,919 --> 00:12:35,087
‪‏‎.‎أو ربما هذا مجرد حظ‎‏‬

209
00:12:35,171 --> 00:12:36,588
‪‏‎،‎عليك الانتباه إلى نفسك‎ ،‎بأية حال‎‏‬

210
00:12:36,672 --> 00:12:39,591
‪‏‎.‎وإلا سأخيط جثة هامدة المرة القادمة‎‏‬

211
00:12:40,551 --> 00:12:44,680
‪‏‎.‎كما أخبرتك‎ ،‎عليك أن تلبس درعاً لجسدك حقاً‎‏‬

212
00:12:44,763 --> 00:12:48,142
‪‏‏‎.‎أعتقد أنك قد تكونين محقة‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذه أول مرة تقول إنني محقة‎ -‏‏‬

213
00:12:48,225 --> 00:12:50,394
‪‏‎،‎في المخزن‎ "‎فيسك‎" ‏عندما جاء إلي‎‏‬

214
00:12:50,477 --> 00:12:52,396
‪‏‎.‎مزقت سترته‎‏‬

215
00:12:52,479 --> 00:12:54,356
‪‏‏‎؟‎هل جرحته‎ -‏‬
‪‏‎،‎لا‎ -‏‏‬

216
00:12:54,440 --> 00:12:57,401
‪‏‎.‎كان يلبس درعاً ما داخل الثياب‎‏‬

217
00:12:58,194 --> 00:13:02,824
‪‏‎.‎خفيفاً وقاسياً‎ ...‎كان‎‏‬

218
00:13:02,907 --> 00:13:05,701
‪‏‎.‎لم أر مثله قط‎‏‬

219
00:13:05,784 --> 00:13:09,246
‪‏‎.‎هذا ما تحصل عليه عندما تكون فاحش الثراء‎‏‬

220
00:13:14,251 --> 00:13:15,419
‪‏‎؟‎أتريدين مشروباً أو ما شابه‎‏‬

221
00:13:17,839 --> 00:13:19,173
‪‏‎،"‎مات‎" ‏لا يا‎‏‬

222
00:13:20,382 --> 00:13:21,758
‪‏‎.‎لا أريد مشروباً‎‏‬

223
00:13:23,260 --> 00:13:25,096
‪‏‎.‎أنت ثاني امرأة ترفض دعوتي اليوم‎‏‬

224
00:13:25,721 --> 00:13:27,598
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لديك علاقات عاطفية عديدة‎‏‬

225
00:13:27,681 --> 00:13:29,100
‪‏‎...‎ما كان‎ ...‎هذا ليس‎‏‬

226
00:13:29,183 --> 00:13:30,559
‪‏‏‎...‎لم أقصد ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎انس الأمر‎ -‏‏‬

227
00:13:30,642 --> 00:13:33,938
‪‏‎.‎يجب أن أحزم أمتعتي‎ .‎علي الذهاب‎‏‬

228
00:13:34,021 --> 00:13:36,148
‪‏‏‎؟‎تحزمين أمتعتك‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

229
00:13:36,232 --> 00:13:37,942
‪‏‎،‎سآخذ إجازة‎‏‬

230
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
‪‏‎.‎سأغادر المدينة لبعض الوقت‎‏‬

231
00:13:40,987 --> 00:13:42,446
‪‏‎؟‎كم سيطول الوقت‎‏‬

232
00:13:43,197 --> 00:13:44,448
‪‏‎؟‎لماذا‎‏‬

233
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
‪‏‎؟‎هل ستفتقدني‎‏‬

234
00:13:50,872 --> 00:13:52,289
‪‏‎؟‎وإن قلت إنني سأفتقدك‎‏‬

235
00:14:04,969 --> 00:14:08,180
‪‏‎،‎لم أعتقد أنني سأراك ثانيةً‎‏‬

236
00:14:09,640 --> 00:14:10,724
‪‏‎.‎ليس وأنت حي‎‏‬

237
00:14:10,807 --> 00:14:13,978
‪‏‏‏ليس بعد المكالمة الأخيرة‎‬
‪‏‎.‎في ليلة انفجار نصف المدينة‎‏‬

238
00:14:14,061 --> 00:14:15,271
‪‏‎...‎لقد تركت لك رسالة عندما‎‏‬

239
00:14:16,105 --> 00:14:17,481
‪‏‎.‎عندما انتهى الأمر‎‏‬

240
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
‪‏‎.‎لقد تركت رسالة‎ ،‎صحيح‎‏‬

241
00:14:19,816 --> 00:14:21,861
‪‏‎؟"‎كلير‎" ‏ماذا تتوقعين يا‎ ،‎هيا‎‏‬

242
00:14:23,029 --> 00:14:27,033
‪‏‎...‎لقد أوضحت أنك لا تريدين الاستمرار‎‏‬

243
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
‪‏‎.‎بهذه العلاقة أياً كانت‎‏‬

244
00:14:28,200 --> 00:14:29,994
‪‏‎،‎تعرف كيف كانت طبيعة العلاقة‎‏‬

245
00:14:31,328 --> 00:14:33,080
‪‏‏‎.‎ماذا كان يمكن أن تكون‎ -‏‬
‪‏‎.‎إن توقفت‎ -‏‏‬

246
00:14:33,164 --> 00:14:34,957
‪‏‎."‎مات‎" ‏لا أود بذل جهد بلا فائدة يا‎‏‬

247
00:14:35,041 --> 00:14:37,251
‪‏‎.‎أعرف أنك لن تتوقف‎‏‬

248
00:14:38,961 --> 00:14:42,631
‪‏‏‏إلى أن تصبح المدينة‎‬
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏آمنة من أناس مثل‎‏‬

249
00:14:42,714 --> 00:14:44,133
‪‏‎.‎وهذا لن يحدث أبداً‎‏‬

250
00:14:45,509 --> 00:14:49,138
‪‏‏‎،‎سيكون هناك دائماً شيئ لفعله‎‬
‪‏‎،‎أو أحد لإنقاذه‎‏‬

251
00:14:49,931 --> 00:14:51,640
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف هذا‎‏‬

252
00:14:55,436 --> 00:14:58,898
‪‏‏‏لقد أخبرتني أنك الرجل‎‬
‪‏‎.‎الذي تحتاج إليه هذه المدينة‎‏‬

253
00:14:58,981 --> 00:15:01,525
‪‏‎.‎أعتقد أن ذلك كان جزءاً من الحقيقة فقط‎‏‬

254
00:15:04,653 --> 00:15:07,031
‪‏‏‏أعتقد أنك أيضاً‎‬
‪‏‎،‎الرجل الذي خلقته هذه المدينة‎‏‬

255
00:15:09,325 --> 00:15:11,202
‪‏‎.‎للسراء والضراء‎‏‬

256
00:15:13,620 --> 00:15:15,872
‪‏‎.‎آسف لجرك مجدداً إلى هذا‎‏‬

257
00:15:18,500 --> 00:15:21,921
‪‏‎.‎على الأقل استطعت رؤيتك عارياً ثانيةً‎‏‬

258
00:15:22,004 --> 00:15:24,881
‪‏‎.‎فالأمر ليس سيئاً تماماً‎‏‬

259
00:15:26,258 --> 00:15:27,384
‪‏‎."‎كلير‎" ‏شكراً يا‎‏‬

260
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
‪‏‎،‎أعرف أنني لا أنفك أقولها‎‏‬

261
00:15:29,261 --> 00:15:32,014
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎والأرجح أنها لا تعني شيئاً الآن‎‏‬

262
00:15:33,057 --> 00:15:34,141
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

263
00:15:35,726 --> 00:15:37,478
‪‏‎...‎سأكون موجودة دائماً‎‏‬

264
00:15:39,021 --> 00:15:41,107
‪‏‎،‎عندما تحتاج إلي حقاً‎‏‬

265
00:15:41,190 --> 00:15:42,774
‪‏‎.‎لتطبيبك‎‏‬

266
00:15:44,401 --> 00:15:45,987
‪‏‎...‎أما أكثر من ذلك‎‏‬

267
00:15:47,279 --> 00:15:48,322
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

268
00:15:49,281 --> 00:15:50,574
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

269
00:15:58,332 --> 00:16:02,419
‪‏‏‏الشيء الوحيد الذي أذكره‎‬
‪‏‎...‎من درس الدين يوم الأحد‎‏‬

270
00:16:03,879 --> 00:16:05,589
‪‏‎...‎هو أن الشهداء‎‏‬

271
00:16:06,757 --> 00:16:09,010
‪‏‎...‎والمنقذين‎ ،‎والقديسين‎‏‬

272
00:16:09,760 --> 00:16:12,346
‪‏‎.‎ينتهون إلى المصير نفسه‎‏‬

273
00:16:13,930 --> 00:16:15,975
‪‏‎...‎مضرجين بالدم‎‏‬

274
00:16:16,058 --> 00:16:17,643
‪‏‎.‎ووحيدين‎‏‬

275
00:16:18,477 --> 00:16:20,437
‪‏‎.‎لم أقل قط إنني أحد هؤلاء‎‏‬

276
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
‪‏‎.‎لم تكن مضطراً‎‏‬

277
00:16:37,496 --> 00:16:39,623
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

278
00:16:41,708 --> 00:16:43,419
‪‏‎؟‎ألا تزال غاضباً‎‏‬

279
00:16:44,545 --> 00:16:46,130
‪‏‎؟‎ما رأيك‎‏‬

280
00:16:48,257 --> 00:16:49,800
‪‏‎...‎احتجت إليك‎ ،"‎بن‎" ‏آسفة يا‎‏‬

281
00:16:49,883 --> 00:16:51,968
‪‏‎؟"‎كارين‎" ‏أتعرفين من بحاجة إلي يا‎‏‬

282
00:16:52,886 --> 00:16:54,221
‪‏‎،‎زوجتي‎‏‬

283
00:16:55,597 --> 00:16:56,598
‪‏‎.‎إنها تحتاج إلي‎‏‬

284
00:16:58,350 --> 00:17:00,477
‪‏‏‎.‎لقد كان الأمر ضرورياً‎ -‏‬
‪‏‎،‎كان يمكنك إخباري فقط‎ -‏‏‬

285
00:17:00,561 --> 00:17:02,104
‪‏‎،‎لكن لا‎‏‬

286
00:17:02,188 --> 00:17:05,941
‪‏‏‏بدلاً من ذلك اختلقت قصة‎‬
‪‏‎،‎عن مكان رائع في شمال الولاية‎‏‬

287
00:17:06,025 --> 00:17:07,983
‪‏‎."‎دوريس‎" ‏يمكن أن يلائم‎‏‬

288
00:17:08,069 --> 00:17:09,653
‪‏‎.‎وكأنك تهتمين‎‏‬

289
00:17:11,446 --> 00:17:12,698
‪‏‎.‎هذا ليس عدلاً‎‏‬

290
00:17:15,242 --> 00:17:16,617
‪‏‎.‎حياتي كلها ليست عادلة‎‏‬

291
00:17:16,702 --> 00:17:18,662
‪‏‎.‎أنت محق‎ ،‎مهلاً‎‏‬

292
00:17:18,744 --> 00:17:20,247
‪‏‎.‎كان علي إخبارك‎ .‎أنت محق‎‏‬

293
00:17:20,330 --> 00:17:22,124
‪‏‎؟‎لماذا لم تفعلي إذن‎‏‬

294
00:17:22,208 --> 00:17:23,541
‪‏‎...‎أنا‎‏‬

295
00:17:24,542 --> 00:17:25,877
‪‏‎.‎خشيت أن ترفض‎‏‬

296
00:17:27,503 --> 00:17:28,755
‪‏‎.‎كنت سأرفض على الأرجح‎‏‬

297
00:17:28,839 --> 00:17:30,674
‪‏‎.‎هذه ليست قصة‎‏‬

298
00:17:31,758 --> 00:17:33,009
‪‏‎.‎هذه حياة أناس‎‏‬

299
00:17:33,094 --> 00:17:36,097
‪‏‎...‎حقيقة من يكون‎ ،"‎فيسك‎" ‏وما كان يفعله‎‏‬

300
00:17:36,180 --> 00:17:40,351
‪‏‏‏لقد حصلنا أخيراً على دليل إدانته‎‬
‪‏‎.‎أو مهما كان‎‏‬

301
00:17:40,434 --> 00:17:42,144
‪‏‎.‎إنه شيء مجهول أكثر منه دليل إدانة‎‏‬

302
00:17:42,936 --> 00:17:44,771
‪‏‎.‎علينا نشر هذا‎‏‬

303
00:17:44,855 --> 00:17:46,815
‪‏‎.‎لنعرضه على الجميع ليروه‎‏‬

304
00:17:47,441 --> 00:17:48,525
‪‏‎.‎الأمر ليس بهذه البساطة‎‏‬

305
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
‪‏‎.‎يجب أن يعرف الناس ذلك‎ ،‎والده‎ "‎فيسك‎" ‏قتل‎‏‬

306
00:17:51,945 --> 00:17:54,240
‪‏‎،‎إنها سيدة مسنة‎‏‬

307
00:17:54,323 --> 00:17:55,366
‪‏‎...‎مشوشة‎‏‬

308
00:17:56,075 --> 00:17:59,370
‪‏‎.‎تتحدث عن أشياء ربما حدثت قبل زمن طويل‎‏‬

309
00:17:59,453 --> 00:18:01,122
‪‏‎؟‎ألا تصدقها إذن‎‏‬

310
00:18:01,205 --> 00:18:02,414
‪‏‎،‎حسناً‎‏‬

311
00:18:04,208 --> 00:18:05,251
‪‏‎.‎لنتخيل ما سيحدث‎‏‬

312
00:18:09,296 --> 00:18:10,714
‪‏‎،‎سأكتب القصة‎‏‬

313
00:18:11,757 --> 00:18:13,092
‪‏‎.‎وأنشرها في الصفحة الأولى‎‏‬

314
00:18:13,175 --> 00:18:14,885
‪‏‎؟‎ماذا سيحدث بعدها‎‏‬

315
00:18:14,968 --> 00:18:17,846
‪‏‎.‎سيرى الجميع أنه كان يكذب بشأن ماضيه‎‏‬

316
00:18:17,929 --> 00:18:21,975
‪‏‎.‎سيفعلون‎ ،‎بالتأكيد‎‏‬

317
00:18:22,058 --> 00:18:23,519
‪‏‎،‎ثم سيظهر في التلفاز ثانيةً‎‏‬

318
00:18:23,602 --> 00:18:26,105
‪‏‏ليقول للجميع إنه كذب بشأن ماضيه بالفعل‎‏‬

319
00:18:26,188 --> 00:18:30,651
‪‏‎.‎لأنه كان مجرد فتى خائفاً يحاول حماية أمه‎‏‬

320
00:18:30,734 --> 00:18:33,445
‪‏‎،‎ربما سيظهر والدته حتى‎‏‬

321
00:18:33,529 --> 00:18:35,281
‪‏‎.‎ويجتذب التعاطف‎‏‬

322
00:18:35,364 --> 00:18:36,448
‪‏‎؟‎أترين ما أقصده‎‏‬

323
00:18:36,532 --> 00:18:38,367
‪‏‎.‎يبدو أنك لن تصل إلى نتيجة مفيدة‎‏‬

324
00:18:38,450 --> 00:18:40,369
‪‏‎.‎أقول فقط إن عليك التفكير في هذا‎‏‬

325
00:18:41,412 --> 00:18:43,372
‪‏‎.‎سينتصر‎‏‬

326
00:18:43,455 --> 00:18:45,291
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏سينتصر‎ ،‎إن لم نفعل شيئاً‎‏‬

327
00:18:45,374 --> 00:18:48,294
‪‏‎.‎ليس هناك من فائزين أو خاسرين في هكذا أمر‎‏‬

328
00:18:48,377 --> 00:18:51,130
‪‏‎...‎الرأي‎ "‎إلينا كارديناس‎" ‏قد تخالفك‎‏‬

329
00:18:51,213 --> 00:18:53,089
‪‏‎.‎لو كانت تستطيع‎‏‬

330
00:18:58,929 --> 00:19:00,472
‪‏‎.‎ربما ليس علينا فعل شيء‎‏‬

331
00:19:02,308 --> 00:19:03,559
‪‏‎؟‎ماذا تعني‎‏‬

332
00:19:03,642 --> 00:19:07,062
‪‏‏‏أسمعت عن حفل التبرعات تلك الليلة‎‬
‪‏‎؟‎القديم‎ "‎فان لانت‎" ‏في مبنى‎‏‬

333
00:19:07,146 --> 00:19:09,481
‪‏‏‏المال‎ "‎فيسك‎" ‏ليجمع‎‬
‪‏‎؟‎من أجل مشروعه لمستقبل أفضل‎‏‬

334
00:19:09,565 --> 00:19:12,359
‪‏‏‏مجموعة من فاحشي الثراء‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎.‎يجاملون بعضهم البعض‎‏‬

335
00:19:12,443 --> 00:19:15,571
‪‏‎.‎لكنني سمعت أنهم أصيبوا جميعاً بتسمم غذائي‎‏‬

336
00:19:15,654 --> 00:19:17,989
‪‏‎.‎لا أعتقد أنه بسبب طعام فاسد‎‏‬

337
00:19:18,073 --> 00:19:20,367
‪‏‎،‎ثمة مصدر غير موثوق‎‏‬

338
00:19:20,451 --> 00:19:23,495
‪‏‎.‎أخبرني أن المشروبات كان فيها شيء ما‎‏‬

339
00:19:23,579 --> 00:19:25,121
‪‏‎.‎وربما وقعت بضع وفيات‎‏‬

340
00:19:26,081 --> 00:19:27,374
‪‏‎.‎تباً‎‏‬

341
00:19:28,709 --> 00:19:30,836
‪‏‎؟‎لماذا لم ينتشر هذا الخبر‎‏‬

342
00:19:30,919 --> 00:19:33,088
‪‏‎.‎يخفي الأمر‎ "‎فيسك‎" ‏أعتقد أن‎‏‬

343
00:19:33,172 --> 00:19:35,382
‪‏‎.‎مما يعني أن لديه نفوذاً كبيراً في الإعلام‎‏‬

344
00:19:35,466 --> 00:19:37,092
‪‏‎.‎لا أعرف‎ ،‎حتى‎ "‎بوليتن‎" ‏ربما في صحيفة‎‏‬

345
00:19:37,801 --> 00:19:39,803
‪‏‎.‎لنفكر قليلاً‎ ،‎مهلاً‎‏‬

346
00:19:39,886 --> 00:19:42,097
‪‏‏‎،‎إن كان هذا صحيحاً‎‬
‪‏‎؟‎لم يستهدف أحد حفل جمع تبرعات‎‏‬

347
00:19:42,181 --> 00:19:44,725
‪‏‎.‎نفسه للملأ‎ "‎فيسك‎" ‏لقد أظهر‎‏‬

348
00:19:44,808 --> 00:19:46,268
‪‏‏الناس الذين على صلة به‎‏‬

349
00:19:46,352 --> 00:19:48,937
‪‏‎.‎ربما يكونون أقل رغبةً في الظهور‎‏‬

350
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
‪‏‎؟"‎فيسك‎" ‏أتعتقد أن أحداً يحاول قتل‎‏‬

351
00:19:51,648 --> 00:19:55,736
‪‏‏‏لقد كنت أكتب عن الجرائم في هذه المدينة‎‬
‪‏‎.‎منذ زمن طويل‎‏‬

352
00:19:55,819 --> 00:19:57,863
‪‏‎...‎الشيء الوحيد الذي أعرفه بلا شك‎‏‬

353
00:19:58,822 --> 00:20:01,575
‪‏‏أنك لا تصبحين زعيمة‎‏‬

354
00:20:01,658 --> 00:20:05,621
‪‏‎.‎من دون خلق أعداء يريدون الإطاحة بك‎‏‬

355
00:20:27,142 --> 00:20:28,894
‪‏‎...‎مر علي وقت حيث كنت‎‏‬

356
00:20:30,396 --> 00:20:32,231
‪‏‎،‎اعتقدت أنني مكتف‎‏‬

357
00:20:34,065 --> 00:20:39,112
‪‏‎.‎وأنني لا أحتاج إلى أحد يفهم حقيقتي‎‏‬

358
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
‪‏‎...‎إن ماتت‎‏‬

359
00:20:48,330 --> 00:20:52,751
‪‏‏‎،"‎هارتفورد‎" ‏من‎ "‎روزينبرغ‎" ‏جاء إليها‎‬
‪‏‎.‎وهي قوية‎‏‬

360
00:20:52,834 --> 00:20:55,003
‪‏‏‎.‎رأينا جميعاً ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

361
00:20:58,382 --> 00:20:59,800
‪‏‎..."‎ليلاند‎" ‏يعتقد‎‏‬

362
00:21:00,801 --> 00:21:02,886
‪‏‎."‎نوبو‎" ‏أنهم قد يكونون رجال‎‏‬

363
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
‪‏‎.‎إنه القدر‎‏‬

364
00:21:07,974 --> 00:21:10,269
‪‏‏‎؟‎سيدي‎ -‏‬
‪‏‎."‎غاو‎" ‏لقد كان شيئاً قالته لي‎ -‏‏‬

365
00:21:10,352 --> 00:21:15,982
‪‏‎.‎كان علي اختيار طريق أو سيختار لي القدر‎‏‬

366
00:21:17,108 --> 00:21:19,653
‪‏‎.‎ليتحدث معها‎ "‎ليلاند‎" ‏أرسلت‎‏‬

367
00:21:19,736 --> 00:21:21,780
‪‏‎؟‎أتشك في تورطها في هذا‎‏‬

368
00:21:24,658 --> 00:21:27,453
‪‏‎.‎أشك في الجميع‎ ،‎إلى أن نتأكد من الأمر‎‏‬

369
00:21:29,996 --> 00:21:31,332
‪‏‎.‎عليك أن تعرف الفاعل‎‏‬

370
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
‪‏‎.‎يجب عليك ذلك‎‏‬

371
00:21:35,085 --> 00:21:39,548
‪‏‎.‎أريد النظر في عينيه عندما أضرج الأرض بدمه‎‏‬

372
00:21:42,676 --> 00:21:43,885
‪‏‎.‎مفهوم‎‏‬

373
00:21:45,762 --> 00:21:48,599
‪‏‏‏لقد أخبرتها أن أكثر الأماكن أمناً‎‬
‪‏‎.‎هو إلى جانبي‎‏‬

374
00:21:48,682 --> 00:21:49,683
‪‏‎.‎لم تكن غلطتك‎‏‬

375
00:21:49,766 --> 00:21:52,353
‪‏‎.‎إنها ترقد هناك لأنها كانت إلى جانبي‎‏‬

376
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
‪‏‎.‎سنحضر الترتيبات‎‏‬

377
00:22:00,361 --> 00:22:03,572
‪‏‎.‎أريد إبعادها‎ ،‎إن تعافت‎‏‬

378
00:22:04,114 --> 00:22:07,368
‪‏‎.‎إلى مكان بعيد عني وعن المدينة‎‏‬

379
00:22:07,451 --> 00:22:10,120
‪‏‎.‎أشك في أنها سترغب في ذلك‎‏‬

380
00:22:10,203 --> 00:22:12,748
‪‏‎،‎نادراً ما نحصل على ما نرغب فيه‎‏‬

381
00:22:12,831 --> 00:22:14,458
‪‏‎.‎ليس في هذا العالم‎‏‬

382
00:22:15,334 --> 00:22:17,168
‪‏‎...‎لكن‎‏‬

383
00:22:17,252 --> 00:22:19,170
‪‏‎.‎يستحق بعضنا ذلك‎‏‬

384
00:22:23,425 --> 00:22:26,177
‪‏‎.‎أرسل النقود اللازمة‎‏‬

385
00:22:28,389 --> 00:22:29,598
‪‏‎.‎يتولى الأمر‎ "‎ليلاند‎" ‏سأجعل‎‏‬

386
00:22:29,681 --> 00:22:32,726
‪‏‎.‎تول الأمر بنفسك‎ .‎أريد فعل ذلك بهدوء‎ ،‎لا‎‏‬

387
00:22:34,728 --> 00:22:37,105
‪‏‎.‎سأرسل الوثائق إلى شقتك العلوية‎‏‬

388
00:22:37,188 --> 00:22:38,899
‪‏‎."‎ويزلي‎" ‏شكراً يا‎‏‬

389
00:22:45,864 --> 00:22:47,198
‪‏‎...‎أنا‎‏‬

390
00:22:54,540 --> 00:22:56,500
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

391
00:23:05,216 --> 00:23:07,010
‪‏‏وحدة العناية المركزة‎‏‬

392
00:23:08,720 --> 00:23:10,847
‪‏‎.‎أخبرني ما يحدث رجاءً‎‏‬

393
00:23:10,931 --> 00:23:12,223
‪‏‎؟‎هل ستنجو‎‏‬

394
00:23:12,307 --> 00:23:15,310
‪‏‎.‎ستتعافى‎ .‎إنها في غيبوبة علاجية الآن‎‏‬

395
00:23:15,393 --> 00:23:16,437
‪‏‎.‎ستتعافى‎‏‬

396
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
‪‏‎.‎شكراً جزيلاً أيها الطبيب‎‏‬

397
00:23:18,897 --> 00:23:20,524
‪‏‎.‎لا تشكرني‎‏‬

398
00:23:44,465 --> 00:23:47,342
‪‏‎.‎انتهى قداس الصباح منذ ساعات‎‏‬

399
00:23:47,425 --> 00:23:48,969
‪‏‎.‎أعرف‎‏‬

400
00:23:50,095 --> 00:23:51,429
‪‏‎؟‎هل أتيت للاعتراف‎‏‬

401
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
‪‏‎؟‎أتريد شرب القهوة‎‏‬

402
00:23:56,226 --> 00:23:57,561
‪‏‎.‎ليس اليوم يا أبت‎‏‬

403
00:23:57,644 --> 00:24:01,231
‪‏‎.‎لقد شربت أربعة أكواب‎ .‎ربما هذا أفضل‎‏‬

404
00:24:01,314 --> 00:24:02,983
‪‏‎.‎بلا كافيين‎‏‬

405
00:24:03,066 --> 00:24:05,026
‪‏‏لكن فيها قليلاً من الكافيين‎‏‬

406
00:24:05,110 --> 00:24:06,361
‪‏‎.‎لا يمكنهم استخراجه‎‏‬

407
00:24:07,112 --> 00:24:09,990
‪‏‎.‎كما أظن‎ ،‎ثمة أشياء لا يمكن انتزاعها‎‏‬

408
00:24:11,575 --> 00:24:12,868
‪‏‎...‎ذلك الأمر‎‏‬

409
00:24:14,870 --> 00:24:16,329
‪‏‎،‎الذي أحضرك إلى هنا آخر مرة‎‏‬

410
00:24:17,664 --> 00:24:19,750
‪‏‎؟‎لم يسر على ما يُرام‎‏‬

411
00:24:19,833 --> 00:24:21,209
‪‏‎.‎ليس تماماً‎‏‬

412
00:24:22,586 --> 00:24:25,714
‪‏‎،‎الرجل الذي تحدثت عنه‎‏‬

413
00:24:26,632 --> 00:24:27,841
‪‏‎...‎هل قمت‎‏‬

414
00:24:27,924 --> 00:24:29,510
‪‏‎.‎لم أقتله‎ ،‎لا‎‏‬

415
00:24:32,513 --> 00:24:33,930
‪‏‎.‎لكنني حاولت ذلك‎‏‬

416
00:24:35,516 --> 00:24:38,685
‪‏‎،‎وهل خاب أملك لأنك لم تنجح‎‏‬

417
00:24:39,770 --> 00:24:41,312
‪‏‎؟‎أم ربما ارتحت قليلاً‎‏‬

418
00:24:44,525 --> 00:24:48,319
‪‏‏‏تقول صديقة لي‎‬
‪‏‎،‎إن لم أغير طريقة قيامي بالأمور‎‏‬

419
00:24:48,403 --> 00:24:49,988
‪‏‎...‎وطريقة حياتي‎‏‬

420
00:24:51,865 --> 00:24:54,535
‪‏‎.‎سأنتهي مضرجاً بالدماء ووحيداً‎‏‬

421
00:24:54,618 --> 00:24:55,786
‪‏‎؟‎أتعتقد هذا‎‏‬

422
00:24:58,079 --> 00:24:59,581
‪‏‎.‎لست خائفاً من الموت‎‏‬

423
00:25:00,999 --> 00:25:04,460
‪‏‏‎،‎كثير من الناس لا يخافونه‎‬
‪‏‎.‎ويقبلون عليه مباشرة‎‏‬

424
00:25:04,545 --> 00:25:07,005
‪‏‎.‎ولكن الحياة هي التي تفزعهم‎‏‬

425
00:25:10,551 --> 00:25:12,010
‪‏‎؟‎أتعرف ما الذي أقوم به‎‏‬

426
00:25:13,679 --> 00:25:15,013
‪‏‎؟‎ومن أنا‎‏‬

427
00:25:22,646 --> 00:25:24,731
‪‏‎.‎كما أخبرتك‎ ،‎سأحافظ على سرية كلامك‎‏‬

428
00:25:24,815 --> 00:25:27,150
‪‏‏‎...‎ليس عليك القلق بشأن‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا ليس ما أطلبه‎ -‏‏‬

429
00:25:29,110 --> 00:25:30,779
‪‏‎.‎لست غبياً‎ ،"‎ماثيو‎" ‏أعرف يا‎‏‬

430
00:25:30,862 --> 00:25:33,489
‪‏‎،‎أعرف تماماً من تكون‎‏‬

431
00:25:34,866 --> 00:25:36,284
‪‏‎.‎وما تقوم به‎‏‬

432
00:25:36,367 --> 00:25:38,161
‪‏‎...‎أما كيف تقوم به‎‏‬

433
00:25:39,370 --> 00:25:41,456
‪‏‎.‎فهذه مسألة مختلفة تماماً‎‏‬

434
00:25:41,539 --> 00:25:42,583
‪‏‎،‎تعرضت لحادث‎‏‬

435
00:25:42,666 --> 00:25:44,626
‪‏‎.‎في طفولتي‎‏‬

436
00:25:44,710 --> 00:25:46,502
‪‏‎.‎كنت أعتقد أنها مشيئة الله‎‏‬

437
00:25:46,587 --> 00:25:47,921
‪‏‎؟‎كنت تعتقد‎‏‬

438
00:25:49,339 --> 00:25:53,760
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد خلق كلاً منا لهدف‎ ،‎نعم‎‏‬

439
00:25:53,844 --> 00:25:55,553
‪‏‎.‎ثمة سبب لوجودنا‎‏‬

440
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
‪‏‎.‎صحيح‎ ،‎أؤمن بهذا‎‏‬

441
00:25:57,263 --> 00:25:59,557
‪‏‎؟‎إذن لم وضع روح الشيطان في داخلي‎‏‬

442
00:26:01,309 --> 00:26:03,311
‪‏‏لماذا أحس به في قلبي‎‏‬

443
00:26:04,270 --> 00:26:05,731
‪‏‎،‎وفي روحي‎‏‬

444
00:26:07,858 --> 00:26:10,902
‪‏‎،‎يقاتل ليخرج‎‏‬

445
00:26:10,986 --> 00:26:14,447
‪‏‎؟‎إن لم يكن هذا جزءاً من مشيئة الله‎‏‬

446
00:26:18,159 --> 00:26:22,914
‪‏‎.‎ربما أنت مدعو لإظهار الخير في فطرتك‎‏‬

447
00:26:22,998 --> 00:26:25,709
‪‏‎...‎قد يكون ذلك هو النزاع الذي تحس به‎‏‬

448
00:26:25,792 --> 00:26:26,835
‪‏‎.‎في أعماقك‎‏‬

449
00:26:26,918 --> 00:26:29,838
‪‏‏‏وكيف تعرف أن الملائكة‎‬
‪‏‏والشيطان الذي في داخلي‎‏‬

450
00:26:29,921 --> 00:26:31,214
‪‏‎؟‎ليسوا الشيء نفسه‎‏‬

451
00:26:31,297 --> 00:26:32,590
‪‏‎،‎لا أعرف‎‏‬

452
00:26:32,674 --> 00:26:34,592
‪‏‏لكن لا شيء يدعو الناس إلى العبادة أسرع‎‏‬

453
00:26:34,676 --> 00:26:37,846
‪‏‎.‎من فكرة مطاردة الشيطان لهم‎‏‬

454
00:26:39,806 --> 00:26:42,225
‪‏‎.‎ربما كانت تلك مشيئة الله منذ البداية‎‏‬

455
00:26:42,308 --> 00:26:45,896
‪‏‎،‎وجعله يهبط من الجنة‎ ،‎وسبب خلقه له‎‏‬

456
00:26:45,979 --> 00:26:48,064
‪‏‎،‎ليكون رمزاً يُخشى‎‏‬

457
00:26:48,774 --> 00:26:50,525
‪‏‎،‎وإنذاراً لنا جميعاً‎‏‬

458
00:26:51,985 --> 00:26:54,905
‪‏‎.‎لنسير على السراط المستقيم‎‏‬

459
00:28:44,180 --> 00:28:45,681
‪‏‎.‎لست في مزاج لهذا الليلة‎‏‬

460
00:28:46,975 --> 00:28:49,060
‪‏‎.‎لا بأس يا رجل‎‏‬

461
00:28:50,729 --> 00:28:52,147
‪‏‎.‎ليس علينا القيام بذلك‎‏‬

462
00:28:53,231 --> 00:28:56,609
‪‏‏‎،‎إن حاولت انتزاع السكين من حذائك‎‬
‪‏‎.‎سأكسر ساقك‎‏‬

463
00:28:56,692 --> 00:28:59,612
‪‏‏‏وإن حاولت جلب السلاح الاحتياطي‎‬
‪‏‎.‎سألقي بك عن السطح‎ ،‎خلف حزامك‎‏‬

464
00:28:59,695 --> 00:29:02,198
‪‏‏‎؟‎اتفقنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

465
00:29:02,282 --> 00:29:05,368
‪‏‎.‎اتفقنا‎ ،‎نعم يا رجل‎‏‬

466
00:29:13,126 --> 00:29:14,627
‪‏‎".‎انهض‎" ،‎لم أقل‎‏‬

467
00:29:14,710 --> 00:29:17,713
‪‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎ ؟‎لم تهاجمني‎‏‬

468
00:29:17,798 --> 00:29:20,175
‪‏‎.‎أريد معلومات‎ .‎لا يتعلق الأمر بك‎‏‬

469
00:29:20,258 --> 00:29:23,303
‪‏‎؟‎هل أبدو مكتبة عامة‎‏‬

470
00:29:24,763 --> 00:29:26,890
‪‏‎!‎حسناً‎ ،‎رباه‎‏‬

471
00:29:26,973 --> 00:29:29,434
‪‏‎.‎تباً‎ ؟‎ماذا تريد معرفته‎‏‬

472
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
‪‏‎."‎فيسك‎"‏‏‬

473
00:29:30,601 --> 00:29:33,646
‪‏‏‎.‎أقسم‎ ،‎لا أعرف مكانه‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أسأل عن هذا‎ -‏‏‬

474
00:29:33,729 --> 00:29:37,275
‪‏‎.‎درعاً جسدياً خفيفاً وقوياً‎ "‎فيسك‎" ‏يرتدي‎‏‬

475
00:29:38,193 --> 00:29:39,277
‪‏‎؟‎من أين يحصل عليه‎‏‬

476
00:29:39,360 --> 00:29:40,611
‪‏‎؟‎كيف لي أن أعرف‎‏‬

477
00:29:40,695 --> 00:29:42,447
‪‏‎.‎إذن أنت لا تفيدني‎‏‬

478
00:29:43,907 --> 00:29:46,409
‪‏‎!‎مهلاً‎‏‬

479
00:29:47,243 --> 00:29:50,080
‪‏‎.‎نعم‎ .‎درع جسدي‎‏‬

480
00:29:50,914 --> 00:29:52,874
‪‏‎.‎درع جسدي‎ ،‎نعم‎‏‬

481
00:29:52,958 --> 00:29:54,918
‪‏‎.‎أعتقد أنني قد أعرف رجلاً‎‏‬

482
00:29:56,127 --> 00:29:58,004
‪‏‎.‎أعطني اسمه‎‏‬

483
00:30:05,386 --> 00:30:09,099
‪‏‎"‎إم‎ ،‎فيستين‎"‎الهاتف الخليوي ل‎‏‬

484
00:30:30,453 --> 00:30:33,248
‪‏‎.‎نحن متفقان‎ ،‎لا‎ ،‎نعم‎‏‬

485
00:30:33,331 --> 00:30:35,625
‪‏‎.‎سأعاود الاتصال بك‎‏‬

486
00:30:39,880 --> 00:30:41,006
‪‏‎؟‎كيف حالها‎‏‬

487
00:30:41,089 --> 00:30:43,424
‪‏‎.‎لم تستيقظ‎‏‬

488
00:30:44,800 --> 00:30:49,097
‪‏‎.‎إنه قد تحدث مضاعفات‎ "‎روزينبرغ‎" ‏يقول‎‏‬

489
00:30:49,180 --> 00:30:51,432
‪‏‎.‎سنتعامل مع الأمر‎ ،‎إن حدث هذا‎‏‬

490
00:30:53,935 --> 00:30:55,686
‪‏‎.‎اتصلت أمي‎‏‬

491
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
‪‏‎؟‎لترى ماذا تريد‎ ،‎أيمكنك معاودة الاتصال‎‏‬

492
00:30:58,481 --> 00:31:00,608
‪‏‏‎.‎سأتدبر الأمر‎ -‏‬
‪‏‎.‎ابتعدوا عن طريقي‎ -‏‏‬

493
00:31:04,612 --> 00:31:08,241
‪‏‎؟‎أما تزال حية‎ ؟‎كيف حالها‎‏‬

494
00:31:08,824 --> 00:31:09,993
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

495
00:31:10,076 --> 00:31:12,495
‪‏‎.‎هذا خبر جيد‎‏‬

496
00:31:12,578 --> 00:31:14,289
‪‏‎.‎لا أريد أن يزعجني أحد‎‏‬

497
00:31:14,372 --> 00:31:15,373
‪‏‎.‎مفهوم‎‏‬

498
00:31:15,456 --> 00:31:18,126
‪‏‎...‎قبل أن‎ ،‎أحتاج إلى دقيقة‎‏‬

499
00:31:20,879 --> 00:31:22,047
‪‏‎؟‎ألا يراني‎‏‬

500
00:31:22,130 --> 00:31:23,298
‪‏‎؟"‎غاو‎" ‏هل تحدثت إلى‎‏‬

501
00:31:24,715 --> 00:31:26,384
‪‏‎.‎لقد تحدثنا قليلاً‎‏‬

502
00:31:27,677 --> 00:31:29,220
‪‏‎؟‎و‎‏‬

503
00:31:29,304 --> 00:31:30,513
‪‏‎؟‎وماذا‎‏‬

504
00:31:30,596 --> 00:31:32,307
‪‏‏قالت إنها حزينة للغاية‎‏‬

505
00:31:32,390 --> 00:31:36,227
‪‏‎.‎واقتبست قولاً حكيماً أو هراءً روحانياً ما‎‏‬

506
00:31:37,228 --> 00:31:38,771
‪‏‎؟‎هل بدت صادقة‎‏‬

507
00:31:38,854 --> 00:31:41,732
‪‏‎.‎كانت تتكلم الصينية‎ ؟‎وما أدراني‎‏‬

508
00:31:41,816 --> 00:31:44,194
‪‏‎.‎لا أعتقد أنني أعجبت مترجمها‎‏‬

509
00:31:44,277 --> 00:31:47,655
‪‏‎.‎ما انفك يحدق بي بشكل غريب‎‏‬

510
00:31:47,738 --> 00:31:49,490
‪‏‎؟‎كيف كان غريباً‎‏‬

511
00:31:49,574 --> 00:31:50,783
‪‏‎!‎غريباً‎‏‬

512
00:31:51,784 --> 00:31:53,078
‪‏‎؟‎من يهتم‎‏‬

513
00:31:53,161 --> 00:31:57,082
‪‏‎.‎إن تطلب الأمر‎ ،‎قالت إنها ستدعمنا‎‏‬

514
00:31:57,165 --> 00:31:58,499
‪‏‎؟‎أتصدقها‎‏‬

515
00:31:59,417 --> 00:32:01,461
‪‏‎.‎ربما‎ ،‎لا أعرف‎‏‬

516
00:32:01,544 --> 00:32:02,670
‪‏‎.‎علينا التأكد‎‏‬

517
00:32:02,753 --> 00:32:06,299
‪‏‏‏الشيء الوحيد الأكيد لدي هو‎‬
‪‏‏أنه عليه العودة لمباشرة العمل‎‏‬

518
00:32:06,382 --> 00:32:08,259
‪‏‎.‎بينما لا يزال هناك عمل لمباشرته‎‏‬

519
00:32:08,343 --> 00:32:09,677
‪‏‏‎.‎سيعود‎ -‏‬
‪‏‎؟‎متى‎ -‏‏‬

520
00:32:09,760 --> 00:32:11,304
‪‏‎.‎عندما يرى الوقت ملائماً‎‏‬

521
00:32:11,387 --> 00:32:15,183
‪‏‎!‎كم هذا مريح‎‏‬

522
00:32:15,266 --> 00:32:19,145
‪‏‎؟‎سيكتفي‎ ...‎أتعتقد أن من فعل هذا‎‏‬

523
00:32:19,229 --> 00:32:21,856
‪‏‎،‎سيستهدفونه ثانيةً‎ ،‎إن استهدفوه مرة‎‏‬

524
00:32:21,940 --> 00:32:23,774
‪‏‎.‎عاجلاً أم آجلاً‎‏‬

525
00:32:25,026 --> 00:32:28,947
‪‏‏‎.‎واسترح قليلاً‎ ،‎اذهب إلى البيت‎‬
‪‏‎.‎سنتصل بك إن احتجنا إليك‎‏‬

526
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
‪‏‎.‎سأنتظر بجانب الهاتف‎ ،‎بالطبع‎‏‬

527
00:32:32,367 --> 00:32:34,785
‪‏‎.‎ليس لدي شيء أفضل أقوم به‎‏‬

528
00:32:49,050 --> 00:32:52,637
‪‏‎."‎ويزلي‎" ‏أنا‎ ؟"‎مارلين‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

529
00:32:54,347 --> 00:32:57,725
‪‏‎.‎لقد التقينا سابقاً‎ .‎أعمل مع ابنك‎ ،‎لا‎‏‬

530
00:32:58,977 --> 00:33:01,104
‪‏‎.‎صحيح‎ ،"‎جيمس ويزلي‎"‏‏‬

531
00:33:03,231 --> 00:33:05,858
‪‏‎.‎آسف‎ ،‎إنه مشغول حالياً‎ ،‎لا‎‏‬

532
00:33:05,941 --> 00:33:08,069
‪‏‎؟‎أهناك شيء يمكنني مساعدتك به‎‏‬

533
00:33:14,200 --> 00:33:15,660
‪‏‎.‎عذراً‎ ،‎مهلاً‎‏‬

534
00:33:16,661 --> 00:33:18,496
‪‏‎؟‎من جاء لزيارتك‎‏‬

535
00:35:06,020 --> 00:35:07,772
‪‏‎.‎يجب ألا تكون هنا‎‏‬

536
00:35:12,777 --> 00:35:14,737
‪‏‎؟"‎فيسك‎" ‏أتعمل لدى‎‏‬

537
00:35:17,990 --> 00:35:19,450
‪‏‎.‎لقد طرحت عليك سؤالاً‎‏‬

538
00:35:32,922 --> 00:35:34,465
‪‏‎.‎يجب ألا تكون هنا‎‏‬

539
00:35:37,177 --> 00:35:39,970
‪‏‎."‎مارلين‎" ‏سأتولى الأمر يا‎ .‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏‬

540
00:35:40,888 --> 00:35:44,058
‪‏‎.‎سأجعله يهاتفك حالما يتفرغ‎ ،‎نعم‎‏‬

541
00:35:45,685 --> 00:35:48,103
‪‏‎.‎تصبحين على خير‎ .‎وأنت أيضاً‎‏‬

542
00:35:57,863 --> 00:35:59,449
‪‏‎.‎أريد مسدسك‎‏‬

543
00:36:01,201 --> 00:36:03,286
‪‏‎.‎رجاءً‎ ،‎في الخفاء‎‏‬

544
00:36:07,707 --> 00:36:09,124
‪‏‎.‎أريد المفاتيح‎‏‬

545
00:36:13,671 --> 00:36:14,797
‪‏‎؟‎أتود أن أقلك‎‏‬

546
00:36:14,880 --> 00:36:17,508
‪‏‏‏أريد إحاطته بأكبر عدد ممكن من الرجال‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎طوال الوقت‎‏‬

547
00:36:17,592 --> 00:36:20,970
‪‏‏‏لا تسمح بدخول أو خروج أحد من الغرفة‎‬
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎من دون تفتيشه أولاً‎‏‬

548
00:36:21,053 --> 00:36:22,805
‪‏‎؟‎ماذا لو طلبك‎ ،‎حسناً‎‏‬

549
00:36:22,888 --> 00:36:24,265
‪‏‎.‎قل له إنني لن أطيل الغياب‎‏‬

550
00:36:45,203 --> 00:36:46,746
‪‏‎.‎لم يكن هذا لطيفاً جداً‎‏‬

551
00:37:47,139 --> 00:37:50,225
‪‏‎.‎لا يُفترض أن تكون هنا‎‏‬

552
00:37:50,310 --> 00:37:53,313
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏سيغضب السيد‎‏‬

553
00:37:54,564 --> 00:37:56,732
‪‏‎.‎سيؤذيها‎‏‬

554
00:37:56,816 --> 00:37:58,359
‪‏‎؟‎سيؤذي من‎‏‬

555
00:37:59,444 --> 00:38:02,280
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا اسمك‎ ،"‎ملفن‎"‏‏‬

556
00:38:02,363 --> 00:38:03,698
‪‏‎؟"‎ملفن بوتر‎"‏‏‬

557
00:38:06,742 --> 00:38:08,077
‪‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎‏‬

558
00:38:08,744 --> 00:38:11,414
‪‏‎؟"‎ملفن‎" ‏بإيذائها يا‎ "‎فيسك‎" ‏من سيقوم‎‏‬

559
00:38:12,415 --> 00:38:13,791
‪‏‎."‎بيتسي‎"‏‏‬

560
00:38:18,921 --> 00:38:20,172
‪‏‎؟"‎بيتسي‎" ‏من هي‎‏‬

561
00:38:22,216 --> 00:38:25,553
‪‏‎،‎وتساعدني‎ ،‎إنها لطيفة‎‏‬

562
00:38:27,430 --> 00:38:30,475
‪‏‎.‎عندما أتشوش‎‏‬

563
00:38:31,225 --> 00:38:33,519
‪‏‎؟"‎فيسك‎" ‏لم قد يؤذيها‎‏‬

564
00:38:33,603 --> 00:38:37,022
‪‏‏لا يُفترض بأحد المجيء إلى الورشة‎‏‬

565
00:38:37,106 --> 00:38:39,149
‪‏‎.‎إلا إن جلبه هو‎‏‬

566
00:38:40,192 --> 00:38:41,569
‪‏‎.‎إذن‎ "‎فيسك‎" ‏أنت تعمل لدى‎‏‬

567
00:38:43,654 --> 00:38:45,990
‪‏‎.‎لقد رفضت عندما طلب ذلك‎‏‬

568
00:38:46,073 --> 00:38:51,036
‪‏‎."‎بيتسي‎" ‏لأن هذا لن يعجب‎ ،‎رفضت‎‏‬

569
00:38:51,120 --> 00:38:53,288
‪‏‎.‎علي أن أكون طيباً‎ .‎تريد أن أكون طيباً‎‏‬

570
00:38:54,665 --> 00:38:57,460
‪‏‎.‎لذا أقوم بصنع أشياء‎‏‬

571
00:38:58,628 --> 00:39:00,295
‪‏‎.‎أنا أجيد صنع الأشياء‎‏‬

572
00:39:00,380 --> 00:39:02,423
‪‏‎."‎ملفن‎" ‏آسف يا‎‏‬

573
00:39:03,383 --> 00:39:05,760
‪‏‎.‎الأذى بأناس أحبهم أيضاً‎ "‎فيسك‎" ‏لقد ألحق‎‏‬

574
00:39:05,843 --> 00:39:07,970
‪‏‎...‎أعرف كيف يكون شعور القلق عليهم‎‏‬

575
00:39:09,555 --> 00:39:11,140
‪‏‎.‎والرغبة في المحافظة على سلامتهم‎‏‬

576
00:39:11,223 --> 00:39:13,225
‪‏‎؟‎هل يجبرك على العمل لديه أيضاً‎‏‬

577
00:39:13,308 --> 00:39:15,895
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏لا أعمل لدى‎‏‬

578
00:39:17,146 --> 00:39:20,608
‪‏‎،‎أريد إيقافه عن إيذاء أي أحد آخر‎‏‬

579
00:39:20,691 --> 00:39:22,151
‪‏‎."‎بيتسي‎" ‏وعن إيذاء‎‏‬

580
00:39:24,153 --> 00:39:26,113
‪‏‏‎؟‎أيمكنك فعل ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎ربما‎ -‏‏‬

581
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
‪‏‎؟"‎فيسك‎"‎هل صنعت بذلة ل‎‏‬

582
00:39:29,950 --> 00:39:32,662
‪‏‎؟‎هل صنعت بذلة مُبطنة بهذا‎‏‬

583
00:39:32,745 --> 00:39:36,290
‪‏‎.‎إنها تحميه‎ .‎لقد صنعت مجموعة منها‎‏‬

584
00:39:36,374 --> 00:39:38,584
‪‏‎؟‎أيمكنك صنع شيء لي من هذه‎‏‬

585
00:39:39,502 --> 00:39:42,797
‪‏‎؟"‎فيسك‎" ‏أتريد بذلة كالسيد‎‏‬

586
00:39:42,880 --> 00:39:46,341
‪‏‎.‎أريد شيئاً مميزاً جداً‎ .‎لا‎‏‬

587
00:39:46,426 --> 00:39:48,428
‪‏‎...‎وإن فعلت هذا لي‎‏‬

588
00:39:49,554 --> 00:39:51,263
‪‏‎...‎عن حياتك‎ "‎فيسك‎" ‏أعدك بأن أبعد‎‏‬

589
00:39:52,765 --> 00:39:54,349
‪‏‎."‎بيتسي‎" ‏وأن أحمي‎‏‬

590
00:39:57,144 --> 00:39:58,604
‪‏‎؟‎أيمكنك فعل ذلك‎‏‬

591
00:39:58,688 --> 00:40:00,314
‪‏‎...‎أنا‎ ،‎بمساعدتك‎‏‬

592
00:40:00,398 --> 00:40:01,649
‪‏‎.‎أعتقد أنني أستطيع‎‏‬

593
00:40:01,732 --> 00:40:04,276
‪‏‎؟‎ماذا تريدني أن أصنع‎‏‬

594
00:40:05,277 --> 00:40:06,821
‪‏‎.‎أريد رمزاً‎‏‬

595
00:40:42,815 --> 00:40:44,191
‪‏‎.‎أنت أحمق‎‏‬

596
00:40:45,234 --> 00:40:47,152
‪‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏‬

597
00:40:50,990 --> 00:40:52,742
‪‏‎.‎حاولت الاتصال بك طوال اليوم‎‏‬

598
00:40:54,034 --> 00:40:55,285
‪‏‎.‎كنت منشغلاً‎‏‬

599
00:40:56,286 --> 00:40:58,623
‪‏‏‎؟‎هل استمعت إلى رسائلي حتى‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

600
00:40:59,665 --> 00:41:01,626
‪‏‏‎؟‎وماذا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏‏‬

601
00:41:03,168 --> 00:41:05,505
‪‏‏أخبرتك مسنة مجنونة قصة‎‏‬

602
00:41:05,588 --> 00:41:07,923
‪‏‎.‎قتل أباه بمطرقة‎ "‎ويلي فيسك‎" ‏عن فتى اسمه‎‏‬

603
00:41:08,007 --> 00:41:09,842
‪‏‎.‎لقد ضرب أباه حتى الموت‎‏‬

604
00:41:09,925 --> 00:41:12,094
‪‏‎.‎قبل حوالي ٤٠ سنة‎ ،‎لقد كان في ال١٢‎‏‬

605
00:41:12,177 --> 00:41:14,304
‪‏‎...‎لم لا يقوم أحدكم‎ ،‎رباه‎‏‬

606
00:41:16,474 --> 00:41:18,392
‪‏‎.‎يُفترض أن تكون أمه ميتة‎‏‬

607
00:41:18,476 --> 00:41:21,186
‪‏‎.‎كان يكذب‎ "‎فيسك‎" ‏هذا يثبت أن‎ ،"‎فوغي‎"‏‏‬

608
00:41:21,270 --> 00:41:22,855
‪‏‎.‎تعرفين مع من نتعامل‎‏‬

609
00:41:23,939 --> 00:41:25,274
‪‏‎.‎لن يكون هذا كافياً لإدانته‎‏‬

610
00:41:27,317 --> 00:41:28,611
‪‏‎."‎مات‎" ‏تتكلم مثل‎‏‬

611
00:41:31,363 --> 00:41:32,907
‪‏‎؟‎هل تحدثت إليه‎‏‬

612
00:41:35,493 --> 00:41:36,911
‪‏‎.‎لقد طرح السؤال نفسه عنك‎‏‬

613
00:41:36,994 --> 00:41:39,622
‪‏‏‎؟‎هل طرح السؤال‎ -‏‬
‪‏‎.‎عندما كنت في بيته‎ -‏‏‬

614
00:41:40,330 --> 00:41:42,082
‪‏‎؟‎ماذا حدث بحق الجحيم‎‏‬

615
00:41:42,166 --> 00:41:45,210
‪‏‎.‎ولا تقل لي إنه كان حادث سيارة‎‏‬

616
00:41:45,294 --> 00:41:46,879
‪‏‎.‎اسأليه‎‏‬

617
00:41:46,962 --> 00:41:49,298
‪‏‏‎.‎لقد فعلت‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا قال‎ -‏‏‬

618
00:41:49,882 --> 00:41:51,926
‪‏‎.‎قال إن تلك غلطته فحسب‎‏‬

619
00:41:53,719 --> 00:41:55,137
‪‏‎.‎هذا صحيح‎‏‬

620
00:41:56,597 --> 00:41:58,849
‪‏‎؟‎ماذا يحدث بينكما‎‏‬

621
00:41:58,933 --> 00:42:00,726
‪‏‎؟‎لماذا لم تكن في المكتب‎‏‬

622
00:42:00,810 --> 00:42:02,978
‪‏‏‎.‎ليس لدينا زبائن‎ -‏‬
‪‏‎."‎فوغي‎" -‏‏‬

623
00:42:13,072 --> 00:42:15,115
‪‏‎.‎إننا نمر بفترة عصيبة‎‏‬

624
00:42:15,199 --> 00:42:17,284
‪‏‎.‎في سلة القمامة‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏وجدت لافتة‎‏‬

625
00:42:18,578 --> 00:42:20,746
‪‏‎.‎إنها فترة عصيبة جداً‎‏‬

626
00:42:22,372 --> 00:42:23,999
‪‏‎؟‎أتريد التحدث في الأمر‎‏‬

627
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
‪‏‎،‎نعم‎‏‬

628
00:42:29,630 --> 00:42:31,006
‪‏‎.‎لكنني لا أستطيع‎‏‬

629
00:42:35,177 --> 00:42:36,929
‪‏‎؟‎لماذا‎‏‬

630
00:42:40,683 --> 00:42:41,976
‪‏‎...‎إنه‎‏‬

631
00:42:43,352 --> 00:42:46,021
‪‏‎.‎سأضربك على وجهك‎ ،"‎الأمر معقد‎" ،‎إن قلت‎‏‬

632
00:42:46,105 --> 00:42:47,648
‪‏‎!‎إنها مسألة شخصية‎‏‬

633
00:42:48,566 --> 00:42:50,442
‪‏‎؟‎حسناً‎ ،‎مسألة شخصية‎‏‬

634
00:42:57,157 --> 00:42:58,951
‪‏‎،‎حسناً‎‏‬

635
00:42:59,034 --> 00:43:00,535
‪‏‎.‎فهمت‎ .‎إنها مسألة شخصية‎‏‬

636
00:43:01,579 --> 00:43:04,289
‪‏‎.‎صدقيني‎ .‎إنك لا تفهمين حقاً‎‏‬

637
00:43:09,211 --> 00:43:11,505
‪‏‎.‎السكني اليوم‎ "‎إلينا‎" ‏لقد بدأوا هدم مبنى‎‏‬

638
00:43:12,297 --> 00:43:14,383
‪‏‎؟‎هل عرفت ذلك‎‏‬

639
00:43:14,466 --> 00:43:17,052
‪‏‎.‎لم أعرف‎ ،‎لا‎‏‬

640
00:43:18,721 --> 00:43:21,056
‪‏‎."‎فوغي‎" ‏موجوداً يا‎ "‎فيسك‎" ‏لا يزال‎‏‬

641
00:43:23,768 --> 00:43:26,395
‪‏‏‏سيكون من الجيد أن تنهيا‎‬
‪‏‏مشاكلكما‎ "‎مات‎"‎أنت و‎‏‬

642
00:43:26,478 --> 00:43:28,105
‪‏‎...‎وتساعدا في عمل شيء حيال الأمر‎‏‬

643
00:43:29,815 --> 00:43:32,860
‪‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏قبل ألا يتبقى شيء من‎‬
‪‏‎.‎للدفاع عنه‎‏‬

644
00:43:40,159 --> 00:43:44,872
‪‏‏‏للتو‎ "‎فوغي‎" ‏رأيت‎ ."‎كارين‎" ‏أنا‎ ،"‎مات‎"‏‬
‪‏‎...‎إنه‎ ."‎جوزي‎" ‏في حانة‎‏‬

645
00:43:46,040 --> 00:43:48,626
‪‏‎؟‎أيمكنكما أن تحلا مشاكلكما رجاءً‎‏‬

646
00:43:48,709 --> 00:43:52,797
‪‏‏‎،‎اعتقدت أننا فريق واحد‎‬
‪‏‎؟‎حسناً‎ ،‎وليس شيئاً آخر أياً كان‎‏‬

647
00:43:52,880 --> 00:43:55,507
‪‏‎.‎أنا جادة‎ ،‎عاود الاتصال بي‎‏‬

648
00:43:57,551 --> 00:43:58,803
‪‏‎.‎وداعاً‎‏‬

649
00:44:08,813 --> 00:44:11,065
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎،‎مرحباً‎ -‏‏‬

650
00:44:11,148 --> 00:44:13,651
‪‏‏‎."‎كارين‎" ‏أنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعرف‎ -‏‏‬

651
00:44:13,734 --> 00:44:17,571
‪‏‎.‎ربما تعرفينه‎ ،‎لدي كاشف أرقام المتصلين‎‏‬

652
00:44:19,239 --> 00:44:20,532
‪‏‎.‎لا تزال تبدو غاضباً‎‏‬

653
00:44:22,117 --> 00:44:23,493
‪‏‎.‎أنا متعب فقط‎‏‬

654
00:44:25,620 --> 00:44:27,622
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏‬

655
00:44:27,707 --> 00:44:30,334
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ .‎سأتحسن‎‏‬

656
00:44:32,336 --> 00:44:34,797
‪‏‎..."‎فوغي‎"‎و‎ "‎مات‎"‏‏‬

657
00:44:34,880 --> 00:44:37,049
‪‏‎...‎تعاركا نوعاً ما والآن‎ .‎لا أعرف‎‏‬

658
00:44:37,800 --> 00:44:40,219
‪‏‎."‎بن‎" ‏أشعر بأن الأمور تنهار يا‎‏‬

659
00:44:41,553 --> 00:44:42,680
‪‏‎.‎كلها‎‏‬

660
00:44:43,597 --> 00:44:46,809
‪‏‏‏غالباً ما يحدث هذا‎‬
‪‏‎.‎عندما تبدأ الأمور تصبح أكثر أهمية‎‏‬

661
00:44:50,730 --> 00:44:52,564
‪‏‎...‎كيف تفعل هذا‎‏‬

662
00:44:53,607 --> 00:44:54,859
‪‏‎؟‎يوماً تلو الآخر‎‏‬

663
00:44:55,735 --> 00:44:59,696
‪‏‎.‎كالآخرين‎ ،‎أسير خطوةً إثر الأخرى‎‏‬

664
00:44:59,780 --> 00:45:02,742
‪‏‎.‎لكنك لست كالآخرين‎‏‬

665
00:45:03,993 --> 00:45:05,410
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف هذا‎‏‬

666
00:45:06,871 --> 00:45:08,580
‪‏‎.‎نفعل جميعاً ما بوسعنا‎‏‬

667
00:45:09,999 --> 00:45:11,416
‪‏‎.‎أحياناً يكون هذا كافياً‎‏‬

668
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
‪‏‎."‎بن‎" ‏شكراً يا‎‏‬

669
00:45:17,089 --> 00:45:18,548
‪‏‎.‎لم أقل إنني سأكتب تلك القصة‎‏‬

670
00:45:18,632 --> 00:45:20,634
‪‏‎.‎أعرف‎‏‬

671
00:45:21,635 --> 00:45:23,971
‪‏‎...‎ولكني أشكرك لمجرد‎‏‬

672
00:45:24,054 --> 00:45:25,890
‪‏‎...‎ولأجل‎ ،‎وجودك‎‏‬

673
00:45:26,723 --> 00:45:28,100
‪‏‎.‎اهتمامك‎‏‬

674
00:45:30,519 --> 00:45:31,561
‪‏‎.‎وأنت أيضاً‎‏‬

675
00:45:33,688 --> 00:45:35,065
‪‏‎؟‎أنتحدث غداً‎‏‬

676
00:45:35,983 --> 00:45:39,361
‪‏‎.‎سنتحدث غداً‎ ،‎نعم‎‏‬

677
00:45:41,488 --> 00:45:42,907
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

678
00:45:49,789 --> 00:45:52,624
‪‏‎"‎إي بي‎" ‏متاجر البقالة‎‏‬

679
00:46:02,176 --> 00:46:06,555
‪‏‎"‎بيل فيسك‎"‎صوتوا ل‎‏‬

680
00:46:18,775 --> 00:46:20,735
‪‏‎؟‎هل هذا معقول‎ ،‎تباً‎‏‬

681
00:46:34,041 --> 00:46:36,043
‪‏‎.‎لا أعرف كيف أصلي‎‏‬

682
00:46:39,629 --> 00:46:42,007
‪‏‎.‎لم يكن أبي متديناً‎‏‬

683
00:46:42,091 --> 00:46:45,594
‪‏‏‎،‎أرادت أمي أن تكون متدينة‎‬
‪‏‎،‎أعتقد أنها احتاجت إلى ذلك‎‏‬

684
00:46:45,677 --> 00:46:48,680
‪‏‎.‎لكنها لم تجد نفسها مستعدة لذلك قط‎‏‬

685
00:46:52,101 --> 00:46:54,519
‪‏‎،‎لقد رأيت ذلك في الأفلام‎‏‬

686
00:46:54,603 --> 00:46:57,106
‪‏‎.‎وشاهدته على التلفاز‎‏‬

687
00:46:57,189 --> 00:47:01,068
‪‏‏‎،‎وقرأت عنه في الكتب في طفولتي‎‬
‪‏‎.‎بعد أن أُرسلت بعيداً‎‏‬

688
00:47:02,111 --> 00:47:04,779
‪‏‎...‎وحاولت تقليد الكلمات‎‏‬

689
00:47:06,866 --> 00:47:08,700
‪‏‎،‎والمشاعر‎‏‬

690
00:47:15,374 --> 00:47:17,501
‪‏‎.‎لكن كان ذلك مزيفاً‎‏‬

691
00:47:19,461 --> 00:47:21,588
‪‏‎.‎كان ذلك مجرد تقليد للإيمان‎‏‬

692
00:47:24,216 --> 00:47:25,384
‪‏‎...‎لذا‎‏‬

693
00:47:27,719 --> 00:47:29,638
‪‏‎.‎لا يمكنني الصلاة من أجلك‎‏‬

694
00:47:34,226 --> 00:47:36,353
‪‏‎...‎كل ما أستطيع فعله‎‏‬

695
00:47:36,436 --> 00:47:38,898
‪‏‎.‎أن أقطع لك وعداً‎‏‬

696
00:47:38,981 --> 00:47:41,525
‪‏‎،‎إن كان موجوداً‎ ،‎لا يستطيع الإله‎ ،‎وعد‎‏‬

697
00:47:41,608 --> 00:47:43,860
‪‏‎.‎أن يمنعني من الإيفاء به‎‏‬

698
00:47:48,573 --> 00:47:50,825
‪‏‎...‎من فعلوا هذا بك‎‏‬

699
00:47:51,952 --> 00:47:53,120
‪‏‎.‎سيعانون‎‏‬

700
00:47:58,500 --> 00:47:59,793
‪‏‎.‎سيعانون‎‏‬

701
00:48:35,370 --> 00:48:36,663
‪‏‎...‎اعتقدت‎‏‬

702
00:48:37,581 --> 00:48:39,333
‪‏‎.‎أنك لن تستفيقي‎‏‬

703
00:48:40,542 --> 00:48:42,711
‪‏‎.‎كان هذا ليكون مؤسفاً‎‏‬

704
00:48:45,965 --> 00:48:48,717
‪‏‎.‎ربما تريدين الاسترخاء قليلاً‎‏‬

705
00:48:51,553 --> 00:48:55,182
‪‏‏‎،‎في الوقت الحالي‎‬
‪‏‎.‎ظننت أننا قد نستطيع الدردشة‎‏‬

706
00:49:06,943 --> 00:49:08,653
‪‏‎.‎لا يمكنك فعل هذا‎‏‬

707
00:49:11,656 --> 00:49:14,826
‪‏‎.‎رغم ذلك‎ ،‎وها أنا أفعل‎‏‬

708
00:49:18,955 --> 00:49:22,959
‪‏‏‎،‎ثمة قصة طريفة‎‬
‪‏‎...‎أنا‎ ،"‎يونيون آليد‎" ‏بعد نشر مقال‎‏‬

709
00:49:23,043 --> 00:49:26,005
‪‏‎.‎سألت إن كانت تجب مراقبتك أكثر‎‏‬

710
00:49:26,088 --> 00:49:28,548
‪‏‎،‎لكن شعرنا أنك قد تسببت بأقصى ضرر ممكن‎‏‬

711
00:49:28,632 --> 00:49:30,384
‪‏‎.‎بالتالي لم يكن ذلك ضرورياً‎‏‬

712
00:49:30,467 --> 00:49:32,969
‪‏‎،‎لقد كنت نكرة‎‏‬

713
00:49:33,053 --> 00:49:35,972
‪‏‎.‎مجرد تفصيل صغير في الخطة كلها‎‏‬

714
00:49:36,056 --> 00:49:39,351
‪‏‎.‎لهذا قُدم لك عرض من خلال طرف ثالث‎‏‬

715
00:49:40,269 --> 00:49:42,312
‪‏‎...‎قمت بالتوقيع عليها‎ ،‎اتفاقية قانونية‎‏‬

716
00:49:43,272 --> 00:49:45,649
‪‏‎.‎مقابل مبلغ مالي مناسب‎‏‬

717
00:49:45,732 --> 00:49:47,192
‪‏‎...‎حسناً‎‏‬

718
00:49:47,276 --> 00:49:48,860
‪‏‎.‎مناسب لك‎‏‬

719
00:49:52,281 --> 00:49:54,741
‪‏‎."‎بيج‎" ‏كان يُفترض أن ترحلي يا آنسة‎‏‬

720
00:49:55,450 --> 00:49:57,786
‪‏‎...‎وتختفي حيث‎‏‬

721
00:49:57,869 --> 00:49:59,954
‪‏‎.‎حيث يختفي أمثالك‎‏‬

722
00:50:00,039 --> 00:50:02,374
‪‏‎...‎لكنك قمت باختيار‎‏‬

723
00:50:03,083 --> 00:50:06,295
‪‏‎،‎وجلبك خيارك إلى هنا‎‏‬

724
00:50:06,378 --> 00:50:09,131
‪‏‎.‎في اللحظة الراهنة تماماً‎ ،‎هذه الليلة‎‏‬

725
00:50:11,300 --> 00:50:13,302
‪‏‎.‎ربما كان الأمر سيكون كذلك طوال الوقت‎‏‬

726
00:50:13,385 --> 00:50:15,304
‪‏‎...‎ربما مُقدر لنا‎‏‬

727
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
‪‏‎...‎فقط‎ ،‎السير في طريق لا يمكن لأحدنا رؤيته‎‏‬

728
00:50:20,016 --> 00:50:21,143
‪‏‎،‎نحس به بطريقة غامضة‎‏‬

729
00:50:21,226 --> 00:50:24,813
‪‏‎.‎ويقودنا إلى المصير المحتوم‎ ،‎حيث يسير بنا‎‏‬

730
00:50:25,897 --> 00:50:27,066
‪‏‎؟‎هل يُفترض أن يخيفني هذا‎‏‬

731
00:50:27,149 --> 00:50:29,151
‪‏‎،‎لا‎‏‬

732
00:50:30,194 --> 00:50:31,195
‪‏‎.‎ولكن هذا سيفعل‎‏‬

733
00:50:48,253 --> 00:50:49,546
‪‏‎؟‎هل حصلت على انتباهك‎‏‬

734
00:50:53,925 --> 00:50:57,679
‪‏‎؟‎أيمكنك الإيماء أو ما شابه‎ ،‎أتسمعينني‎‏‬

735
00:51:02,601 --> 00:51:04,436
‪‏‎؟‎أتحبين هذه المدينة‎‏‬

736
00:51:06,271 --> 00:51:07,272
‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

737
00:51:07,356 --> 00:51:09,774
‪‏‎؟‎أتحبين هذه المدينة‎ .‎إنه سؤال بسيط‎‏‬

738
00:51:10,442 --> 00:51:11,443
‪‏‎...‎أنا‎‏‬

739
00:51:12,611 --> 00:51:13,820
‪‏‎...‎أنا‎‏‬

740
00:51:15,822 --> 00:51:17,366
‪‏‎.‎لم أقض هنا مدةً كافية‎‏‬

741
00:51:18,450 --> 00:51:21,035
‪‏‎،‎أو أسبوعاً على الأكثر‎ ،‎أعتقد أن بضعة أيام‎‏‬

742
00:51:21,120 --> 00:51:23,913
‪‏‎.‎هي مدة كافية لتكوين رابط عاطفي‎‏‬

743
00:51:25,081 --> 00:51:28,042
‪‏‎...‎تنامي الحب لشيء ما هو في الحقيقة‎‏‬

744
00:51:28,127 --> 00:51:31,255
‪‏‎.‎النسيان البطيء لما تكرهينه فيه ببساطة‎‏‬

745
00:51:33,507 --> 00:51:36,885
‪‏‏‎،‎بسبب متطلبات الظرف‎ ،‎سأصارحك تماماً‎‬
‪‏‎...‎أنا لا‎‏‬

746
00:51:38,011 --> 00:51:39,804
‪‏‎.‎أحب هذه المدينة‎‏‬

747
00:51:40,514 --> 00:51:43,933
‪‏‎،‎أكوام القمامة المهملة على الرصيف‎‏‬

748
00:51:44,017 --> 00:51:46,728
‪‏‎،‎والهواء الذي يبدو وكأنه يخنق مسام جلدك‎‏‬

749
00:51:46,811 --> 00:51:50,482
‪‏‎.‎وطبقة القذارة التي لا يمكن تنظيفها أبداً‎‏‬

750
00:51:51,650 --> 00:51:53,610
‪‏‎.‎ربما عليك الرحيل‎‏‬

751
00:51:54,903 --> 00:51:57,781
‪‏‏‎.‎لست هنا بإرادتي‎‬
‪‏‎.‎ولكنني موجود بسبب الحاجة إلى وجودي‎‏‬

752
00:51:59,241 --> 00:52:00,284
‪‏‎؟"‎فيسك‎" ‏يحتاج إليك‎‏‬

753
00:52:01,910 --> 00:52:04,621
‪‏‎.‎إنه يحب هذه المدينة‎‏‬

754
00:52:04,704 --> 00:52:06,831
‪‏‎.‎بطريقة تستحيل علي أنا وأنت‎‏‬

755
00:52:06,915 --> 00:52:08,333
‪‏‎.‎لا أتوقع أن تفهمي ذلك‎‏‬

756
00:52:08,417 --> 00:52:10,794
‪‏‎،‎ثمة أوقات أعاني فيها لأفهم‎‏‬

757
00:52:10,877 --> 00:52:12,421
‪‏‎،‎لكنه يحبها‎‏‬

758
00:52:13,463 --> 00:52:14,839
‪‏‎.‎بعمق‎‏‬

759
00:52:14,923 --> 00:52:18,260
‪‏‎.‎كما أظن‎ ،‎بمقدار ما يحب أمه‎‏‬

760
00:52:24,599 --> 00:52:28,312
‪‏‎.‎تفاجأت أنها استطاعت تذكرك‎ ،‎بصراحة‎‏‬

761
00:52:30,272 --> 00:52:34,193
‪‏‎،‎فذاكرتها القصيرة ضعيفة جداً‎‏‬

762
00:52:34,276 --> 00:52:37,987
‪‏‎.‎وغالباً ما يشوشها أقل تأثير‎‏‬

763
00:52:38,071 --> 00:52:41,241
‪‏‎.‎لكنك تركت انطباعاً لديها‎‏‬

764
00:52:42,409 --> 00:52:44,994
‪‏‏‏السيدة اللطيفة الشقراء‎‬
‪‏‎.‎ذات العينين الزرقاوين الكبيرتين‎‏‬

765
00:52:45,078 --> 00:52:49,208
‪‏‏‎،‎والرجل الذي كنت معه‎‬
‪‏‎.‎كما أعتقد‎ ،"‎أوريك‎" ‏السيد‎‏‬

766
00:52:51,293 --> 00:52:52,836
‪‏‎...‎مديري‎‏‬

767
00:52:53,462 --> 00:52:56,465
‪‏‎..."‎فيسك‎" ‏السيد‎ .‎تعودت قول هذا‎ ،‎آسف‎‏‬

768
00:52:57,382 --> 00:52:59,050
‪‏‎.‎يحب أمه‎ ،‎كما قلت‎‏‬

769
00:52:59,133 --> 00:53:01,470
‪‏‎...‎وسيكون في غاية‎‏‬

770
00:53:03,805 --> 00:53:04,848
‪‏‎...‎الانزعاج‎‏‬

771
00:53:06,182 --> 00:53:07,183
‪‏‎.‎إن عرف أنك وجدتها‎‏‬

772
00:53:07,267 --> 00:53:08,935
‪‏‎.‎وسينزعج أكثر لذهابك لرؤيتها‎‏‬

773
00:53:11,355 --> 00:53:12,689
‪‏‎؟‎ألم تخبره‎‏‬

774
00:53:12,772 --> 00:53:14,941
‪‏‎،‎إنه منشغل بأمور أهم‎‏‬

775
00:53:15,024 --> 00:53:17,569
‪‏‎.‎فتوليت مسؤولية تدبر الأمر بنفسي‎‏‬

776
00:53:20,822 --> 00:53:22,532
‪‏‎...‎إن كنت ستقتلني‎‏‬

777
00:53:23,908 --> 00:53:25,244
‪‏‎.‎افعل هذا وحسب‎‏‬

778
00:53:26,328 --> 00:53:28,330
‪‏‎.‎لقد سئمت سماع هرائك‎‏‬

779
00:53:32,125 --> 00:53:36,713
‪‏‏‎."‎بيج‎" ‏لم آت لقتلك يا آنسة‎‬
‪‏‎.‎بل أتيت لعرض وظيفة عليك‎‏‬

780
00:53:46,431 --> 00:53:48,683
‪‏‎.‎أريدها سادة‎ ؟‎أيمكنني شرب القهوة رجاءً‎‏‬

781
00:53:50,059 --> 00:53:51,936
‪‏‎؟‎هل أحضر لك شيئاً تأكله يا سيدي‎‏‬

782
00:53:52,020 --> 00:53:55,357
‪‏‎؟"‎ويزلي‎" ‏أين‎ ."‎فرانسيس‎" ‏شكراً يا‎ ،‎لا‎‏‬

783
00:53:57,651 --> 00:54:00,779
‪‏‎،‎ماذا‎ ،‎يُفترض أن أكون‎ ،‎إذن بعد كل هذا‎‏‬

784
00:54:02,656 --> 00:54:04,366
‪‏‎؟‎سكرتيرتك‎‏‬

785
00:54:04,449 --> 00:54:07,327
‪‏‎...‎الوظيفة التي أفكر فيها أكثر‎‏‬

786
00:54:07,411 --> 00:54:08,870
‪‏‎.‎مسؤولية‎‏‬

787
00:54:08,953 --> 00:54:10,539
‪‏‎،‎لقد أثبت أنك واسعة الحيلة‎‏‬

788
00:54:10,622 --> 00:54:13,417
‪‏‏ولديك قدرة كبيرة على إقناع الآخرين‎ ،‎وعنيدة‎‏‬

789
00:54:13,500 --> 00:54:15,084
‪‏‎،‎بأن طريقتك هي الصحيحة‎‏‬

790
00:54:15,168 --> 00:54:17,211
‪‏‎،‎وأنها هي السبيل الذي يجب اتباعه‎‏‬

791
00:54:17,296 --> 00:54:21,425
‪‏‏‏رغم التداعيات الجلية‎ ،‎والسير عليه‎‬
‪‏‎.‎التي يمكن لهذه الأفعال أن تسببه‎‏‬

792
00:54:21,508 --> 00:54:23,302
‪‏‎؟‎هل كلامك مفهوم‎‏‬

793
00:54:25,094 --> 00:54:27,096
‪‏‎،‎المطلوب ببساطة‎‏‬

794
00:54:29,308 --> 00:54:32,477
‪‏‎"‎أوريك‎" ‏ستقنعين السيد‎‏‬

795
00:54:33,395 --> 00:54:34,479
‪‏‎،‎بأن كل شيء على ما يرام‎‏‬

796
00:54:35,522 --> 00:54:40,068
‪‏‏‎،‎وأنك كنت مخطئة‎‬
‪‏‎،‎رجل صالح‎ "‎ويلسون فيسك‎" ‏وأن‎‏‬

797
00:54:41,235 --> 00:54:43,447
‪‏‎.‎وهو رجل تحتاج إليه هذه المدينة‎‏‬

798
00:54:43,530 --> 00:54:46,408
‪‏‏ثم ستؤثرين بالطريقة نفسها‎‏‬

799
00:54:46,491 --> 00:54:49,578
‪‏‎.‎على جميع من أقنعتهم بوجهة نظرك السلبية‎‏‬

800
00:54:51,079 --> 00:54:52,706
‪‏‎.‎أفضل الموت أولاً‎‏‬

801
00:54:54,999 --> 00:54:57,210
‪‏‎...‎لكنك لن تكوني‎‏‬

802
00:54:57,293 --> 00:55:00,171
‪‏‎.‎لا‎ ،"‎بيج‎" ‏أول من يموت يا آنسة‎‏‬

803
00:55:00,254 --> 00:55:03,550
‪‏‏‎"‎أوريك‎" ‏أعتقد أن السيد‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎سينال ذلك الشرف‎‏‬

804
00:55:03,633 --> 00:55:07,846
‪‏‏‎،‎ثم سنذهب إلى مكان عملك‎‬
‪‏‎."‎مردوك‎" ‏والسيد‎ ،"‎نيلسون‎" ‏ونتولى أمر السيد‎‏‬

805
00:55:07,929 --> 00:55:11,683
‪‏‏‎،‎وعائلتك‎ ،‎أصدقاءك‎ ،‎وبعد ذلك‎‬
‪‏‎.‎وكل من تهتمين لأمرهم‎‏‬

806
00:55:11,766 --> 00:55:14,853
‪‏‎...‎عندئذ‎ ،‎وعندما يموت جميع من تحبين‎‏‬

807
00:55:17,063 --> 00:55:20,359
‪‏‎."‎بيج‎" ‏سيحين دورك يا آنسة‎‏‬

808
00:55:49,471 --> 00:55:51,347
‪‏‏أتعتقدين حقاً‎‏‬

809
00:55:51,431 --> 00:55:54,893
‪‏‏‏أنني سأضع مسدساً محشواً على الطاولة‎‬
‪‏‎؟‎حيث يمكنك الوصول إليه‎‏‬

810
00:55:57,311 --> 00:55:58,730
‪‏‎.‎لا أعرف‎‏‬

811
00:56:02,817 --> 00:56:05,612
‪‏‏‏أتعتقد حقاً أن هذه أول مرة‎‬
‪‏‎؟‎أطلق الرصاص فيها على أحد‎‏‬

812
00:56:10,950 --> 00:56:11,951
‪‏‎..."‎بيج‎" ‏آنسة‎‏‬

