1
00:02:52,088 --> 00:02:55,342
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه صعب‎‏‬

2
00:02:55,425 --> 00:02:57,176
‪‏‎...‎قتل نفس‎‏‬

3
00:02:59,011 --> 00:03:01,764
‪‏‏والشعور بوطأة الأمر ومسؤولية‎‏‬

4
00:03:01,848 --> 00:03:04,726
‪‏‎...‎كل سنوات حياة الشخص الذي قتلت‎‏‬

5
00:03:05,727 --> 00:03:07,645
‪‏‎...‎واللحظات التي ثمنها‎‏‬

6
00:03:08,813 --> 00:03:12,359
‪‏‎...‎كلها ذهبت‎ ،‎والأحلام التي عانى من أجلها‎‏‬

7
00:03:15,528 --> 00:03:17,071
‪‏‎.‎بسببك‎‏‬

8
00:03:20,408 --> 00:03:22,410
‪‏‎.‎أود أن تعرفي شيئاً‎‏‬

9
00:03:23,536 --> 00:03:26,831
‪‏‎.‎شيئاً مهماً تعلمته‎‏‬

10
00:03:29,208 --> 00:03:30,918
‪‏‎،‎يسهل الأمر أكثر‎‏‬

11
00:03:32,504 --> 00:03:35,006
‪‏‎.‎كلما أكثرت من فعله‎‏‬

12
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

13
00:04:35,942 --> 00:04:42,865
‪‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏‬

14
00:05:38,421 --> 00:05:40,632
‪‏‏‎.‎رباه‎ -‏‬
‪‏‎...‎إنه أنا فقط‎ ،‎لا بأس‎ -‏‏‬

15
00:05:40,715 --> 00:05:42,675
‪‏‎.‎الأحمق‎‏‬

16
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
‪‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏‬

17
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
‪‏‎.‎هذا مكتبي‎ ،‎على حسب علمي‎‏‬

18
00:05:46,846 --> 00:05:48,097
‪‏‎."‎مات‎"‎لك ول‎ ،‎نعم‎‏‬

19
00:05:49,516 --> 00:05:52,309
‪‏‎؟‎لتتجنبه‎ ،‎ألهذا تتسلل متأخراً‎‏‬

20
00:05:52,394 --> 00:05:53,728
‪‏‎.‎لم أتسلل‎ ،‎أولاً‎‏‬

21
00:05:53,811 --> 00:05:56,481
‪‏‏‏لكن كنت أنت منشغلة بالنظر إلى شيء‎‬
‪‏‏خارج النافذة‎‏‬

22
00:05:56,564 --> 00:05:59,442
‪‏‎.‎فلم تنتبهي أنني خرجت من مكتبي‎‏‬

23
00:05:59,526 --> 00:06:01,528
‪‏‎؟‎وهل كنت تشربين الكحول‎‏‬

24
00:06:01,611 --> 00:06:03,195
‪‏‎.‎إذ تنطلق منك رائحة كحول قوية‎‏‬

25
00:06:03,279 --> 00:06:04,280
‪‏‎.‎أنت تفعل الشيء نفسه‎‏‬

26
00:06:04,363 --> 00:06:07,450
‪‏‏‏لقد وجدتك منكفئاً‎‬
‪‏‎."‎جوزي‎" ‏تحت المنضدة في حانة‎‏‬

27
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
‪‏‎.‎معك حق‎‏‬

28
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
‪‏‎؟‎ماذا حدث لك بعدئذ‎ .‎لكن كان ذلك ختام ليلتي‎‏‬

29
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
‪‏‎.‎لا شيء‎‏‬

30
00:06:13,831 --> 00:06:17,376
‪‏‎؟‎أم الشرب فقط‎ ؟‎هل يتضمن ذلك الشرب والرقص‎‏‬

31
00:06:17,460 --> 00:06:19,504
‪‏‎.‎تبدو وكأنك تهتم‎ ،‎غريب‎‏‬

32
00:06:19,587 --> 00:06:22,715
‪‏‎،"‎مات‎" ‏ما يحدث بيني وبين‎ ،"‎كارين‎"‏‏‬

33
00:06:22,799 --> 00:06:24,967
‪‏‎.‎سيئ لدرجة أنه بدأ يؤثر عليك‎‏‬

34
00:06:25,051 --> 00:06:26,844
‪‏‎.‎لا أريد حدوث هذا أبداً‎‏‬

35
00:06:28,513 --> 00:06:29,722
‪‏‎.‎أعرف‎‏‬

36
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
‪‏‎...‎أنا‎ ،‎فقط‎ ،‎آسفة‎‏‬

37
00:06:35,311 --> 00:06:37,689
‪‏‎.‎لقد مررت بليلة عصيبة‎‏‬

38
00:06:37,772 --> 00:06:40,942
‪‏‏‎.‎علينا أنا وأنت ألا نشرب‎ -‏‬
‪‏‎.‎صحيح‎ -‏‏‬

39
00:06:41,025 --> 00:06:43,528
‪‏‏‎،‎أفكر في التوقف‎‬
‪‏‎.‎لأبدأ بتعاطي المخدرات شديدة التأثير‎‏‬

40
00:06:43,611 --> 00:06:46,739
‪‏‎.‎سأنضم إليك‎ ؟‎أتريدين المخدرات‎‏‬

41
00:06:46,823 --> 00:06:49,826
‪‏‏‎.‎لا يبدو أنك من تلك النوعية‎ -‏‬
‪‏‎.‎لقد دخنت سيجارة ماريجوانا مرة‎ -‏‏‬

42
00:06:49,909 --> 00:06:51,202
‪‏‎.‎لقد جعلت لعابي يسيل‎‏‬

43
00:06:51,285 --> 00:06:54,205
‪‏‏‎...‎سيجارة ماريوانا‎ -‏‬
‪‏‎."‎ماري جين‎" ،‎ماريجوانا‎ ،‎حشيش‎ -‏‏‬

44
00:06:54,288 --> 00:06:56,248
‪‏‎.‎أياً كان ما يسميها الفتية اليوم‎‏‬

45
00:06:56,332 --> 00:06:59,251
‪‏‏‏لست متأكدة من أن هذه‎‬
‪‏‎.‎ما تزال تُعتبر شديدة التأثير‎‏‬

46
00:06:59,335 --> 00:07:01,295
‪‏‎."‎دنفر‎" ‏ليست كذلك حسب قوانين‎ ،‎على الأقل‎‏‬

47
00:07:01,378 --> 00:07:03,756
‪‏‎.‎الحياة تتغير‎‏‬

48
00:07:06,258 --> 00:07:07,301
‪‏‎.‎صحيح‎‏‬

49
00:07:09,178 --> 00:07:10,304
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

50
00:07:12,098 --> 00:07:14,308
‪‏‎؟‎هل ستعود إلى المكتب‎‏‬

51
00:07:15,560 --> 00:07:18,438
‪‏‎.‎أردت أخذ بضعة أشياء فقط‎‏‬

52
00:07:20,523 --> 00:07:21,733
‪‏‎."‎فوغي‎" ‏مهلاً يا‎‏‬

53
00:07:21,816 --> 00:07:24,652
‪‏‎.‎الوقت ليس ملائماً‎ .‎دعينا لا نفعل هذا الآن‎‏‬

54
00:07:24,736 --> 00:07:25,987
‪‏‎؟‎هل سيكون كذلك في أي وقت‎‏‬

55
00:07:26,988 --> 00:07:29,323
‪‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا ليس جواباً‎ -‏‏‬

56
00:07:30,533 --> 00:07:31,826
‪‏‎.‎هذا أفضل جواب لدي‎‏‬

57
00:07:33,911 --> 00:07:35,705
‪‏‎،"‎مات‎" ‏مهما كان ما يحدث بينك وبين‎‏‬

58
00:07:35,788 --> 00:07:39,208
‪‏‏‏سيكون لطيفاً ألا تتركاني هنا وحيدة‎‬
‪‏‎.‎كما تعلم‎‏‬

59
00:07:39,291 --> 00:07:42,837
‪‏‎.‎كنت محقة فيما قلته ليلة أمس‎ .‎أعرف‎‏‬

60
00:07:42,920 --> 00:07:45,006
‪‏‎،"‎مات‎" ‏مهما كان ما يحدث بيني وبين‎‏‬

61
00:07:45,089 --> 00:07:47,299
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏لا يغير شيئاً في قضية‎‏‬

62
00:07:47,383 --> 00:07:48,593
‪‏‎.‎سأواصل البحث‎‏‬

63
00:07:48,676 --> 00:07:52,138
‪‏‏‏لا يمكنك قتل الناس كيفما اتفق‎‬
‪‏‎.‎ونعت نفسك بالإنسان‎‏‬

64
00:07:52,221 --> 00:07:56,017
‪‏‎.‎كما قلت‎ ،‎سيدفع ثمن أفعاله‎‏‬

65
00:07:56,100 --> 00:07:59,228
‪‏‏‏هل ما تزال لدينا نسخة‎‬
‪‏‎...‎من هذا‎ ،"‎بن‎" ‏مما أعطانا إياه‎‏‬

66
00:08:00,730 --> 00:08:02,273
‪‏‎؟‎الرجل المُقنع‎‏‬

67
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
‪‏‎.‎أعتقد هذا‎ ،‎نعم‎‏‬

68
00:08:08,154 --> 00:08:09,906
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل بها‎‏‬

69
00:08:09,989 --> 00:08:12,659
‪‏‎.‎لا أعرف‎ ،‎بصراحة‎‏‬

70
00:08:15,912 --> 00:08:19,206
‪‏‎؟‎ألم تعد تعتقد أن المُقنع إرهابي‎‏‬

71
00:08:21,042 --> 00:08:23,252
‪‏‎.‎لا أفهم ما هو‎‏‬

72
00:08:23,335 --> 00:08:26,756
‪‏‎.‎لا أعتقد أنه إرهابي‎ ،‎لكن‎‏‬

73
00:08:28,299 --> 00:08:29,801
‪‏‎.‎كما أظن‎ ،‎هذه بداية‎‏‬

74
00:08:31,594 --> 00:08:33,888
‪‏‎.‎أعرف أن الأمور غريبة‎‏‬

75
00:08:35,472 --> 00:08:36,724
‪‏‎.‎لكنني ما أزال موجوداً‎‏‬

76
00:08:36,808 --> 00:08:38,726
‪‏‎.‎هاتفيني‎ ،‎إن احتجت إلي‎‏‬

77
00:08:40,727 --> 00:08:43,606
‪‏‏‎؟‎هل ستجيب الهاتف هذه المرة‎ -‏‬
‪‏‎.‎سأجيب‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

78
00:08:45,232 --> 00:08:48,611
‪‏‏‎،‎قد لا يبدو الأمر كذلك‎‬
‪‏‎.‎لكن ستكون الأمور على ما يرام‎‏‬

79
00:08:49,571 --> 00:08:51,030
‪‏‎؟‎كيف لك أن تكون متأكداً‎‏‬

80
00:08:51,948 --> 00:08:53,199
‪‏‎.‎لأن علي ذلك‎‏‬

81
00:08:55,076 --> 00:08:58,621
‪‏‏‎،‎خففي من شرب الكحول‎‬
‪‏‎."‎ماري جين‎" ‏ولا تتعاطي مخدر‎‏‬

82
00:09:00,081 --> 00:09:01,583
‪‏‎.‎سأفعل‎‏‬

83
00:09:24,021 --> 00:09:25,773
‪‏‎.‎يا له من مشهد‎‏‬

84
00:09:25,857 --> 00:09:27,149
‪‏‏للمحاماة‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏شركة‎‏‬

85
00:09:28,735 --> 00:09:30,152
‪‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا في وقت متأخر‎‏‬

86
00:09:32,488 --> 00:09:34,949
‪‏‎؟‎أو ربما باكراً أو أياً يكن‎‏‬

87
00:09:36,492 --> 00:09:37,994
‪‏‎.‎لم أستطع النوم‎‏‬

88
00:09:39,579 --> 00:09:41,330
‪‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏‬

89
00:09:42,539 --> 00:09:45,209
‪‏‏‏يبدو هذا الشيء الوحيد الباقي‎‬
‪‏‎.‎المشترك بيننا جميعاً‎‏‬

90
00:09:47,253 --> 00:09:48,588
‪‏‎."‎كارين‎" ‏آسف يا‎‏‬

91
00:09:49,589 --> 00:09:50,715
‪‏‎؟‎على ماذا‎‏‬

92
00:09:53,467 --> 00:09:55,386
‪‏‎.‎أنا آسف جداً‎ ،‎على كل شيء‎‏‬

93
00:09:58,347 --> 00:09:59,431
‪‏‎؟‎أتريد القهوة‎‏‬

94
00:10:00,516 --> 00:10:01,976
‪‏‎.‎رجاءً‎ ،‎نعم‎‏‬

95
00:10:13,279 --> 00:10:16,157
‪‏‎.‎يظن أنه تسبب بقتلها‎‏‬

96
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
‪‏‎."‎إلينا‎"‏‏‬

97
00:10:17,909 --> 00:10:18,951
‪‏‎.‎لم يفعل‎‏‬

98
00:10:19,869 --> 00:10:21,453
‪‏‎؟‎أتريد محاولة إخباره ذلك‎‏‬

99
00:10:24,165 --> 00:10:27,334
‪‏‏‏يمكن فعل هذا‎‬
‪‏‎.‎لو ما تزالان تتحدثان إلى بعضكما‎‏‬

100
00:10:27,418 --> 00:10:29,586
‪‏‎.‎لقد كان خياره‎‏‬

101
00:10:32,464 --> 00:10:34,300
‪‏‎.‎ما دمت تسمح بذلك‎‏‬

102
00:10:46,145 --> 00:10:49,148
‪‏‏بدأت أشعر أنني ارتكبت غلطة‎‏‬

103
00:10:49,231 --> 00:10:50,983
‪‏‎.‎في المجيء للعمل هنا‎‏‬

104
00:10:52,151 --> 00:10:54,278
‪‏‏‎؟‎أتريدين الرحيل‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

105
00:10:56,488 --> 00:10:58,115
‪‏‎.‎هذا بيتي‎‏‬

106
00:10:59,283 --> 00:11:02,954
‪‏‏‏الشيئان الوحيدان الجيدان‎ "‎فوغي‎"‎أنت و‎‬
‪‏‎.‎في حياتي الآن‎‏‬

107
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
‪‏‎؟‎هل حدث شيء‎ ،"‎كارين‎"‏‏‬

108
00:11:11,628 --> 00:11:12,671
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

109
00:11:19,303 --> 00:11:21,097
‪‏‎.‎لقد انهار العالم‎‏‬

110
00:11:23,557 --> 00:11:24,767
‪‏‎؟‎ألم تلاحظ‎‏‬

111
00:11:49,375 --> 00:11:50,584
‪‏‎؟"‎ويلسون‎"‏‏‬

112
00:11:54,588 --> 00:11:57,800
‪‏‎.‎سأجلب الطبيب‎ .‎لا تتكلمي‎‏‬

113
00:12:00,636 --> 00:12:02,638
‪‏‎؟‎لم أنا هنا‎‏‬

114
00:12:05,682 --> 00:12:07,393
‪‏‎.‎لقد حدث الأمر في حفل التبرعات‎‏‬

115
00:12:07,476 --> 00:12:10,437
‪‏‎.‎كان هناك شيء في شرابك‎‏‬

116
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
‪‏‎.‎لكنها كانت غلطتي‎‏‬

117
00:12:12,314 --> 00:12:14,859
‪‏‎،‎بالنظر إلى الأوضاع‎ ،‎كان علي أن أعرف‎‏‬

118
00:12:14,942 --> 00:12:17,153
‪‏‎.‎أن أحداً سيحاول القضاء علي‎‏‬

119
00:12:18,320 --> 00:12:21,532
‪‏‎.‎لقد تورطت في الأمر‎ .‎وأنا آسف‎‏‬

120
00:12:24,035 --> 00:12:27,830
‪‏‎؟‎يحاول أحد قتلك وأنت من يعتذر‎‏‬

121
00:12:29,206 --> 00:12:32,668
‪‏‎.‎بسببي‎ ،"‎فانيسا‎" ‏لقد كدت تموتين يا‎‏‬

122
00:12:33,669 --> 00:12:36,088
‪‏‎.‎بسبب من أكون‎‏‬

123
00:12:36,172 --> 00:12:37,965
‪‏‎.‎لقد عملت ترتيبات‎‏‬

124
00:12:38,049 --> 00:12:40,676
‪‏‏سيتم‎ ،‎عندما يمكن نقلك‎‏‬

125
00:12:42,761 --> 00:12:44,931
‪‏‎.‎إخراجك من البلد‎‏‬

126
00:12:46,765 --> 00:12:48,517
‪‏‎؟‎هل ستأتي معي‎‏‬

127
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
‪‏‎...‎إذن‎‏‬

128
00:12:54,315 --> 00:12:57,651
‪‏‎.‎أعتقد أنني سأبقى حيث أنا‎‏‬

129
00:12:59,195 --> 00:13:01,405
‪‏‎.‎أريد أن أبقيك بأمان‎‏‬

130
00:13:02,323 --> 00:13:05,576
‪‏‎؟‎أهذا كل ما تريد فقط حقاً‎‏‬

131
00:13:05,659 --> 00:13:07,411
‪‏‎.‎لقد كنت أنانياً‎‏‬

132
00:13:09,330 --> 00:13:11,082
‪‏‎.‎حيث اعتقدت أنه يمكن أن أحظى بهذا‎‏‬

133
00:13:11,165 --> 00:13:14,001
‪‏‎.‎وأنه لن تكون هناك تبعات‎‏‬

134
00:13:14,085 --> 00:13:16,462
‪‏‎...‎لقد عرفت أن وجودي معك سيكون‎‏‬

135
00:13:18,547 --> 00:13:19,966
‪‏‎.‎معقداً‎‏‬

136
00:13:21,217 --> 00:13:23,094
‪‏‎.‎لقد اخترت ذلك‎‏‬

137
00:13:24,678 --> 00:13:26,513
‪‏‎.‎وما أزال مصرة على اختياري‎‏‬

138
00:13:29,308 --> 00:13:33,896
‪‏‎.‎اعثر على من فعل هذا بنا واجعله يفهم‎‏‬

139
00:13:33,980 --> 00:13:36,148
‪‏‎؟‎يفهم ماذا‎‏‬

140
00:13:37,524 --> 00:13:40,611
‪‏‎.‎أنه لن يبعدك عني أبداً‎‏‬

141
00:13:42,363 --> 00:13:45,116
‪‏‏‎؟‎سيدي‎ -‏‬
‪‏‎.‎ليس الآن‎ -‏‏‬

142
00:13:45,199 --> 00:13:48,494
‪‏‎.‎اذهب‎‏‬

143
00:13:48,577 --> 00:13:50,829
‪‏‏‎.‎يمكن تأجيل الأمر‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎ما أزال هنا‎ -‏‏‬

144
00:13:52,414 --> 00:13:54,250
‪‏‎.‎لن أغادر‎‏‬

145
00:13:54,333 --> 00:13:57,753
‪‏‎.‎سأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه‎‏‬

146
00:13:57,836 --> 00:14:01,007
‪‏‎.‎لن أقبل بأقل من هذا‎‏‬

147
00:14:10,766 --> 00:14:13,060
‪‏‏‎.‎عذراً يا سيدي‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏‬

148
00:14:14,103 --> 00:14:15,437
‪‏‎.‎لقد وجدوه‎‏‬

149
00:14:16,855 --> 00:14:18,482
‪‏‎؟‎وأين هو‎‏‬

150
00:14:22,194 --> 00:14:23,905
‪‏‎...‎لا يمكنني إدخالك‎ .‎سيدي‎ ،‎توقف رجاءً‎‏‬

151
00:14:23,988 --> 00:14:27,366
‪‏‎.‎لقد هاتفني‎ .‎أبعد يديك عني أيها الغبي‎‏‬

152
00:14:30,077 --> 00:14:31,703
‪‏‎.‎تباً‎‏‬

153
00:14:33,372 --> 00:14:35,457
‪‏‎."‎ليلاند‎" ‏انظر ماذا فعلوا يا‎‏‬

154
00:14:36,876 --> 00:14:38,127
‪‏‎.‎انظر ماذا فعلوا به‎‏‬

155
00:14:38,210 --> 00:14:40,296
‪‏‎؟‎ماذا حدث‎‏‬

156
00:14:40,379 --> 00:14:44,133
‪‏‎.‎تلقى مكالمة هاتفية ليلة أمس في المستشفى‎‏‬

157
00:14:44,216 --> 00:14:46,718
‪‏‏‎؟‎ممن‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏‬

158
00:14:46,802 --> 00:14:49,388
‪‏‎.‎طلب مفاتيح السيارة الرياضية ومسدسي‎‏‬

159
00:14:51,182 --> 00:14:52,516
‪‏‎؟‎وجعلته يغادر‎‏‬

160
00:14:53,267 --> 00:14:54,643
‪‏‎؟‎وحده‎‏‬

161
00:14:57,729 --> 00:14:59,982
‪‏‎.‎لقد أمرني بالبقاء‎‏‬

162
00:15:00,066 --> 00:15:02,776
‪‏‎.‎لقد طلب إحاطتك بأكبر عدد ممكن من الرجال‎‏‬

163
00:15:09,116 --> 00:15:10,451
‪‏‎!"‎ويلسون‎"‏‏‬

164
00:15:12,703 --> 00:15:14,205
‪‏‏‎!"‎ويلسون‎" -‏‬
‪‏‎!‎إنه صديقي‎ -‏‏‬

165
00:15:14,288 --> 00:15:16,332
‪‏‎!‎إنه صديقي‎‏‬

166
00:15:16,415 --> 00:15:20,544
‪‏‏‏قد لا يكون الوقت ملائماً‎‬
‪‏‎.‎لضرب رجالك حتى الموت‎‏‬

167
00:15:20,627 --> 00:15:23,965
‪‏‎.‎لقد فعل ما أُمر به‎‏‬

168
00:15:24,048 --> 00:15:26,550
‪‏‎.‎أعتقد أن ذلك ولاء أو ما شابه‎‏‬

169
00:15:43,442 --> 00:15:45,694
‪‏‎.‎خذه‎‏‬

170
00:15:59,250 --> 00:16:02,628
‪‏‎؟‎والآن هذا‎ ،‎الهجوم في حفل التبرعات‎ ،‎أولاً‎‏‬

171
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
‪‏‎.‎أحد ما يريد الانتقام‎‏‬

172
00:16:06,632 --> 00:16:09,926
‪‏‎؟‎فعالة‎ "‎نوبو‎" ‏هل ما تزال حسابات‎‏‬

173
00:16:10,011 --> 00:16:14,056
‪‏‎.‎لكن لم يتم سحب المال منذ موته‎ ،‎نعم‎‏‬

174
00:16:14,140 --> 00:16:17,476
‪‏‏‎؟"‎غاو‎" ‏وماذا عن‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أتعتقد أنها الفاعلة‎ -‏‏‬

175
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
‪‏‎.‎أنا متأكد من أنهم اليابانيون‎ ،‎لا‎‏‬

176
00:16:21,730 --> 00:16:25,401
‪‏‎.‎ربما عرفوا أمر حرقك لرئيسهم‎‏‬

177
00:16:28,029 --> 00:16:30,031
‪‏‎."‎ليلاند‎" ‏يمكنك المغادرة الآن يا‎‏‬

178
00:16:30,114 --> 00:16:31,240
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

179
00:16:33,075 --> 00:16:37,496
‪‏‏‏أياً كانت الحرب‎ ...‎لكن‎‬
‪‏‎...‎التي تفكر في إعلانها‎‏‬

180
00:16:38,914 --> 00:16:40,707
‪‏‎.‎لا تنس هدفنا النهائي‎‏‬

181
00:16:40,791 --> 00:16:45,171
‪‏‏‏آخر مشكلة‎ "‎شيري‎" ‏حالما ينهي السيناتور‎‬
‪‏‎،‎لتوزيع القطاعات‎‏‬

182
00:16:45,254 --> 00:16:47,256
‪‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏يمكنك تدمير بقية‎‏‬

183
00:16:47,339 --> 00:16:50,342
‪‏‎.‎وبناء مستقبلك الأفضل‎‏‬

184
00:16:53,554 --> 00:16:56,932
‪‏‏‏للأسف لن يكون الجميع موجودين‎‬
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎ليروا ذلك‎‏‬

185
00:16:58,767 --> 00:16:59,935
‪‏‎.‎لا حيلة في وقوع المشاكل‎‏‬

186
00:17:04,481 --> 00:17:06,317
‪‏‎...‎فلتجد من فعل هذا‎‏‬

187
00:17:08,109 --> 00:17:10,362
‪‏‎."‎ويزلي‎"‎و‎ "‎فانيسا‎"‎ب‎‏‬

188
00:17:10,445 --> 00:17:12,281
‪‏‎.‎سأرى ما يمكنني اكتشافه‎‏‬

189
00:17:13,199 --> 00:17:14,700
‪‏‎...‎تذكر فقط‎‏‬

190
00:17:16,785 --> 00:17:20,914
‪‏‎.‎ازدادت المصاعب‎ ،‎كلما اقتربت من الهدف‎‏‬

191
00:18:01,997 --> 00:18:03,665
‪‏‎"‎و ف‎" - "‎و ف‎" - "‎و ف‎" ‏مكالمات فائتة‎‏‬

192
00:18:03,749 --> 00:18:05,417
‪‏‏المكالمات الصادرة‎‏‬

193
00:18:05,501 --> 00:18:08,420
‪‏‏‎".‎م‎ ،‎فيستين‎"‏‬
‪‏‎"‎روزينبرغ‎" ‏الطبيب‎ - "‎شيري‎" ‏السيناتور‎‏‬

194
00:18:28,815 --> 00:18:30,776
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تحب المجيء بطريقة مميزة‎‏‬

195
00:18:34,738 --> 00:18:36,698
‪‏‏‎.‎أحتاج إلى معلومات‎ -‏‬
‪‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏‬

196
00:18:36,782 --> 00:18:40,076
‪‏‏‏لم أسمع شيئاً عن مُقنع‎‬
‪‏‎.‎يضرب الأشرار مؤخراً‎‏‬

197
00:18:40,161 --> 00:18:41,495
‪‏‎.‎ظننت أنك ربما ستتركنا‎‏‬

198
00:18:42,663 --> 00:18:43,705
‪‏‎.‎ما أزال موجوداً‎‏‬

199
00:18:45,916 --> 00:18:47,418
‪‏‎؟‎هل سبب أحد لك الأذى‎‏‬

200
00:18:48,252 --> 00:18:50,171
‪‏‎.‎هذا هو المهم‎ ،‎لقد قاتلنا حتى النهاية‎‏‬

201
00:18:50,254 --> 00:18:53,299
‪‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎قاتلنا حتى النهاية‎"‏‬
‪‏‎.‎يبدو هذا تعبيراً للملاكمين‎‏‬

202
00:18:54,508 --> 00:18:55,592
‪‏‎.‎لطالما كنت صحافياً‎‏‬

203
00:18:55,676 --> 00:18:57,636
‪‏‎.‎هذا عملي‎‏‬

204
00:18:58,470 --> 00:19:00,639
‪‏‎.‎وهذا سبب وجودي هنا‎‏‬

205
00:19:00,722 --> 00:19:03,684
‪‏‎،‎لقد رأيت هذا هنا‎‏‬

206
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
‪‏‎.‎وفي كل أنحاء المدينة‎‏‬

207
00:19:06,019 --> 00:19:08,730
‪‏‎.‎من أنقى نوع على الإطلاق‎ ،"‎هيروين‎" ‏إنه‎‏‬

208
00:19:09,856 --> 00:19:11,775
‪‏‎."‎ستيل سيرفنت‎" ‏يسميه المتعاطون‎‏‬

209
00:19:11,858 --> 00:19:14,236
‪‏‎."‎إلينا كارديناس‎" ‏الرجل الذي أخذته منه قتل‎‏‬

210
00:19:14,320 --> 00:19:15,321
‪‏‎.‎لقد سمعت عن ذلك‎‏‬

211
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏لقد كان يعمل لدى‎‏‬

212
00:19:16,738 --> 00:19:18,490
‪‏‎،"‎فلاديمير رانسكاهوف‎" ‏قبل أن يموت‎‏‬

213
00:19:18,574 --> 00:19:20,992
‪‏‏‏رتب للتواصل‎ "‎فيسك‎" ‏قال إن‎‬
‪‏‎.‎مع الصينيين وتهريب مخدراتهم‎‏‬

214
00:19:21,076 --> 00:19:24,455
‪‏‏‎.‎وتم التخلص من الروس‎ -‏‬
‪‏‎.‎لست مهتماً بالروس‎ -‏‏‬

215
00:19:24,538 --> 00:19:26,623
‪‏‎؟‎أتفكر في مهاجمة العصابة الصينية العالمية‎‏‬

216
00:19:26,707 --> 00:19:28,124
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان الروس يوزعون المخدرات‎‏‬

217
00:19:28,209 --> 00:19:29,710
‪‏‏‎.‎هذا ما سمعته‎ -‏‬
‪‏‎،‎بإقصائهم‎ -‏‏‬

218
00:19:29,793 --> 00:19:31,462
‪‏‎.‎سيتبقى مال وفير لكسبه‎‏‬

219
00:19:31,545 --> 00:19:33,380
‪‏‎؟‎تولى التوزيع‎ "‎فيسك‎" ‏أتعتقد أن‎‏‬

220
00:19:34,381 --> 00:19:36,258
‪‏‎.‎هناك مال وفير‎ ،‎كما قلت‎‏‬

221
00:19:37,676 --> 00:19:39,886
‪‏‎.‎يكلف غالياً‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏وأعتقد أن تدمير‎‏‬

222
00:19:40,929 --> 00:19:43,224
‪‏‎.‎يمكن أن تبطئ عمله‎ ،‎عرقلة تدفق المال‎‏‬

223
00:19:43,307 --> 00:19:45,016
‪‏‎.‎أشك في أن ذلك سيوقفه‎‏‬

224
00:19:45,100 --> 00:19:46,227
‪‏‎.‎لا‎‏‬

225
00:19:47,561 --> 00:19:49,730
‪‏‎.‎لكن قد يفقده توازنه‎‏‬

226
00:19:49,813 --> 00:19:53,442
‪‏‏‎،‎وربما يغضبه‎‬
‪‏‎.‎وقد يجعله يرتكب غلطة كبيرة مؤثرة‎‏‬

227
00:19:54,901 --> 00:19:59,323
‪‏‏‎،‎لدي شيء أعمل عليه‎‬
‪‏‎.‎قد يساعد في الإطاحة بذلك الحقير الأصلع‎‏‬

228
00:19:59,406 --> 00:20:02,993
‪‏‎.‎أريد أن تبقى مختبئاً إلى أن ينتهي هذا‎ ،‎لا‎‏‬

229
00:20:03,076 --> 00:20:05,204
‪‏‎.‎أنا في أمان‎‏‬

230
00:20:05,287 --> 00:20:06,580
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

231
00:20:06,663 --> 00:20:08,790
‪‏‎.‎ظن الشيء نفسه‎ "‎فلاديمير‎" ‏الأرجح أن شقيق‎‏‬

232
00:20:11,252 --> 00:20:13,003
‪‏‎.‎فهمت‎‏‬

233
00:20:13,086 --> 00:20:15,381
‪‏‎؟‎من زعيم الصينيين‎‏‬

234
00:20:15,464 --> 00:20:18,467
‪‏‏‎.‎بل إنها امرأة‎ ،‎ليس رجلاً‎‬
‪‏‎.‎لم أعرف اسمها قط‎‏‬

235
00:20:18,717 --> 00:20:22,178
‪‏‏‎؟‎أتعرف أين يمكنني إيجادها‎ -‏‬
‪‏‎.‎لنشرت ذلك كخبر رئيسي‎ ،‎لو عرفت‎ -‏‏‬

236
00:20:22,429 --> 00:20:25,015
‪‏‎،‎أثناء التحقيق‎ "‎بليك‎" ‏الروسي الذي قتله‎‏‬

237
00:20:25,098 --> 00:20:27,809
‪‏‏‏كان هناك صيني في المقعد الخلفي‎‬
‪‏‎.‎لسيارة أجرته في ممر جانبي‎‏‬

238
00:20:27,893 --> 00:20:29,185
‪‏‎.‎كان كفيفاً ويحمل حقيبة ظهر‎‏‬

239
00:20:29,270 --> 00:20:32,814
‪‏‏‎.‎لقد رأيت هؤلاء في الجوار في المدينة‎‬
‪‏‎؟‎أهناك مخدرات في الحقيبة‎‏‬

240
00:20:33,774 --> 00:20:35,108
‪‏‎.‎كنت منشغلاً فلم أتأكد‎‏‬

241
00:20:36,026 --> 00:20:39,863
‪‏‎.‎فلا أحد يشك في كفيف‎ .‎هذا منطقي‎‏‬

242
00:20:41,072 --> 00:20:42,741
‪‏‎.‎لا أحد يفعل‎‏‬

243
00:20:44,159 --> 00:20:47,371
‪‏‎؟‎أين‎ .‎قلت إنك رأيتهم في الجوار‎‏‬

244
00:20:48,330 --> 00:20:49,498
‪‏‎.‎على تقاطع شارعي٥١ وتسعة‎‏‬

245
00:20:49,581 --> 00:20:52,918
‪‏‎.‎شارع ٥١ وعشرة‎ .‎شارع عشرة‎ ،‎لا‎‏‬

246
00:20:53,001 --> 00:20:54,711
‪‏‎.‎لكن كان هذا منذ فترة طويلة‎‏‬

247
00:20:54,795 --> 00:20:56,672
‪‏‎.‎سأرى ما يمكنني اكتشافه‎‏‬

248
00:20:56,755 --> 00:20:59,049
‪‏‎.‎في ساعة الذروة‎ ،‎لقد كان ذلك خلال النهار‎‏‬

249
00:20:59,132 --> 00:21:02,803
‪‏‏‎.‎قد يكون شخص مثلك واضحاً للعيان‎ -‏‬
‪‏‎.‎سأرتدي شيئاً غير مميز‎ -‏‏‬

250
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
‪‏‎.‎عليك ارتداء معطف أدفأ‎ ،‎الجو بارد‎‏‬

251
00:21:07,140 --> 00:21:08,642
‪‏‎،‎ما رأيك أن ترتدي رداءً أفضل‎‏‬

252
00:21:08,725 --> 00:21:11,019
‪‏‎؟‎إن كنت ستستمر بالتجول في الأرجاء‎‏‬

253
00:21:11,102 --> 00:21:12,187
‪‏‎.‎أنا أعمل على ذلك‎‏‬

254
00:21:14,230 --> 00:21:15,941
‪‏‎."‎بن‎" ‏انتبه لنفسك يا‎‏‬

255
00:21:16,024 --> 00:21:19,486
‪‏‎.‎ونحن نضيق عليه الخناق‎ ،‎خطير‎ "‎فيسك‎"‏‏‬

256
00:21:29,871 --> 00:21:32,416
‪‏‎.‎لم أستطع إيقاف سيارة أجرة‎ .‎عفواً‎‏‬

257
00:21:33,208 --> 00:21:35,711
‪‏‏‏أتعرف أن تلك السمينة‎‬
‪‏‎؟‎رفضت إعطائي مارتيني بالفودكا‎‏‬

258
00:21:35,794 --> 00:21:38,339
‪‏‎.‎اضطررت إلى الاكتفاء بالفودكا‎‏‬

259
00:21:38,422 --> 00:21:41,508
‪‏‎.‎عليك الطلب بأدب‎ ...‎يمكن أن تكون‎‏‬

260
00:21:41,592 --> 00:21:43,802
‪‏‎.‎يجب أن يكون ذلك كافياً‎ .‎أنا أدفع بسخاء‎‏‬

261
00:21:43,885 --> 00:21:45,596
‪‏‎.‎سأحضره لك‎ ؟‎أتريدين مارتيني‎‏‬

262
00:21:45,679 --> 00:21:48,724
‪‏‏‏أريد ألا أبقى في هذا المكان الرديء‎‬
‪‏‎.‎أكثر مما يجب‎‏‬

263
00:21:48,807 --> 00:21:50,100
‪‏‎؟‎لم نلتقي هنا‎‏‬

264
00:21:52,811 --> 00:21:53,895
‪‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎‏‬

265
00:21:53,979 --> 00:21:55,647
‪‏‎؟‎مساعدتي‎‏‬

266
00:21:55,731 --> 00:21:56,857
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

267
00:21:57,524 --> 00:22:00,235
‪‏‎.‎ظننت هذا موعداً غرامياً‎ ،‎هذا مخيب للأمل‎‏‬

268
00:22:01,528 --> 00:22:04,865
‪‏‏‏أتذكرين قضية المسكن التي جئت من أجلها‎‬
‪‏‎؟"‎لاندمان آند زاك‎" ‏إلى‎‏‬

269
00:22:04,948 --> 00:22:06,241
‪‏‎."‎كارديناس‎" ‏قضية السيدة‎ ،‎نعم‎‏‬

270
00:22:06,325 --> 00:22:08,744
‪‏‎.‎ثانيةً‎ "‎كارنيتاس‎" ‏ظننت أنك ستقولين‎‏‬

271
00:22:08,827 --> 00:22:11,747
‪‏‎.‎لقد سمعت عما حدث لها‎ .‎لست حمقاء تماماً‎‏‬

272
00:22:11,830 --> 00:22:13,374
‪‏‎.‎لكن ذلك جزء من القصة فقط‎‏‬

273
00:22:13,457 --> 00:22:15,584
‪‏‎.‎كان مسكنها مجرد مبنى واحد تم استهدافه‎‏‬

274
00:22:15,667 --> 00:22:18,003
‪‏‏‏هناك عشرات غيره‎‬
‪‏‎.‎وربما المئات‎ ،"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏‬

275
00:22:18,086 --> 00:22:19,796
‪‏‎؟‎مُستهدف من قبل من‎‏‬

276
00:22:21,923 --> 00:22:23,008
‪‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‏‏‬

277
00:22:24,551 --> 00:22:26,970
‪‏‏‎.‎علي الذهاب‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎انتظري لحظة فقط‎ ،‎مهلاً‎ -‏‏‬

278
00:22:27,053 --> 00:22:29,222
‪‏‏‎."‎فيسك‎" ‏إننا نمثل‎‬
‪‏‎.‎لا يمكنني التحدث معك عن هذا‎‏‬

279
00:22:29,305 --> 00:22:31,057
‪‏‎...‎فقط‎ ،‎إذن لا تتحدثي‎‏‬

280
00:22:34,227 --> 00:22:35,646
‪‏‎.‎اقرأي‎‏‬

281
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
‪‏‎.‎لمدة خمس دقائق رجاءً‎‏‬

282
00:22:38,732 --> 00:22:40,233
‪‏‎.‎خمس دقائق‎‏‬

283
00:22:40,316 --> 00:22:44,821
‪‏‎.‎وفقط لأنك كنت بارعاً جداً الليلة السابقة‎‏‬

284
00:22:53,455 --> 00:22:55,123
‪‏‎؟‎هل سيتسلل الجميع إلى هنا الليلة‎‏‬

285
00:22:55,206 --> 00:22:56,374
‪‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏‬

286
00:22:56,458 --> 00:22:58,960
‪‏‎؟‎بأبيه‎ "‎فيسك‎" ‏لماذا لم تنشر قصة ما فعله‎‏‬

287
00:22:59,044 --> 00:23:01,838
‪‏‏‎.‎سأفكر في الأمر‎ ،‎أخبرتك‎ -‏‬
‪‏‎."‎بن‎" ‏يجب نشرها يا‎ -‏‏‬

288
00:23:01,922 --> 00:23:03,256
‪‏‎؟‎أيمكننا التحدث عن هذا غداً‎‏‬

289
00:23:03,339 --> 00:23:05,008
‪‏‎...‎أعتقد أنهم يعرفون‎‏‬

290
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
‪‏‎.‎أننا وجدنا أمه‎‏‬

291
00:23:10,221 --> 00:23:13,308
‪‏‎."‎بن‎" ‏أعتقد أنهم يعرفون يا‎‏‬

292
00:23:15,393 --> 00:23:17,521
‪‏‎.‎كنت أحاول إيجاد مصدر آخر للمعلومة‎‏‬

293
00:23:17,604 --> 00:23:21,066
‪‏‏‎"‎ريغوليتو‎" ‏كان يعرف‎ ...‎هناك رجل‎‬
‪‏‎...‎في الماضي‎‏‬

294
00:23:22,484 --> 00:23:24,110
‪‏‎."‎فلوريدا‎" ‏وانتقل إلى‎‏‬

295
00:23:24,194 --> 00:23:26,154
‪‏‎.‎في انتظار الرد‎‏‬

296
00:23:26,237 --> 00:23:30,158
‪‏‏‎...‎ما دخل هذا‎‬
‪‏‎.‎هذا لا يتعلق بمن يدين له بالمال‎‏‬

297
00:23:30,241 --> 00:23:31,367
‪‏‎.‎إنه رابط‎‏‬

298
00:23:31,452 --> 00:23:34,496
‪‏‎."‎ريغوليتو‎"‎مديناً بالمال ل‎ "‎بيل فيسك‎" ‏كان‎‏‬

299
00:23:34,580 --> 00:23:36,832
‪‏‎،‎إن تذكر مصدري أي شيء عن هذا‎‏‬

300
00:23:36,915 --> 00:23:39,334
‪‏‎.‎فيمكننا إثبات هذا الجزء من قصتها‎‏‬

301
00:23:39,417 --> 00:23:40,418
‪‏‎...‎من تلك البداية‎‏‬

302
00:23:40,502 --> 00:23:43,964
‪‏‎.‎الآن‎ ...‎لن تكتمل القصة إن لم نفعل شيئاً‎‏‬

303
00:23:44,047 --> 00:23:46,091
‪‏‎."‎كارين‎" ‏أعمل في صحيفة يا‎‏‬

304
00:23:46,174 --> 00:23:49,886
‪‏‏‏وليست مدونة إنترنت‎‬
‪‏‎.‎حيث يمكنك اختلاق الحقائق كما تشاء‎‏‬

305
00:23:49,970 --> 00:23:51,262
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

306
00:23:58,144 --> 00:24:02,440
‪‏‏‏قلت إنك تظنين أنهم ربما عرفوا‎‬
‪‏‎."‎سانت بينيزي‎" ‏أننا ذهبنا إلى‎‏‬

307
00:24:02,524 --> 00:24:03,692
‪‏‎؟‎كيف‎‏‬

308
00:24:06,027 --> 00:24:07,779
‪‏‎.‎إنه مجرد إحساس‎‏‬

309
00:24:10,031 --> 00:24:13,284
‪‏‎.‎اعترتني أحاسيس كثيرة على مر الزمان‎‏‬

310
00:24:13,368 --> 00:24:15,370
‪‏‎.‎وأحياناً لا‎ ،‎أحياناً كانت صائبة‎‏‬

311
00:24:15,453 --> 00:24:18,832
‪‏‎."‎بن‎" ‏عليك أن تصدقني هذه المرة يا‎ ،‎لا‎‏‬

312
00:24:18,915 --> 00:24:21,585
‪‏‎.‎نريد نشر تلك القصة قبل فوات الأوان‎‏‬

313
00:24:21,668 --> 00:24:25,046
‪‏‎.‎نشرها بنفسك على الإنترنت‎ ...‎يمكنك دائماً‎‏‬

314
00:24:25,130 --> 00:24:27,340
‪‏‎.‎إنك لا تحتاجين إلي‎‏‬

315
00:24:27,423 --> 00:24:30,636
‪‏‎؟‎ومن سيصدقني عندما يبدأون البحث‎‏‬

316
00:24:30,719 --> 00:24:32,178
‪‏‎...‎عندما يكتشفون‎‏‬

317
00:24:34,222 --> 00:24:35,766
‪‏‎...‎ما اكتشفت‎‏‬

318
00:24:37,308 --> 00:24:39,102
‪‏‎.‎عندما كنت تبحث في أمري‎‏‬

319
00:24:47,653 --> 00:24:50,321
‪‏‎.‎سأرى إن كان يمكنني إيجاد مصدر آخر‎‏‬

320
00:24:51,573 --> 00:24:54,034
‪‏‎.‎وسأعطيه لمحرري‎ ،‎سأكتب ما لدي غداً‎‏‬

321
00:24:54,117 --> 00:24:55,451
‪‏‎.‎وسنرى ما سيحدث‎‏‬

322
00:24:56,537 --> 00:24:59,122
‪‏‎.‎شكراً لك‎‏‬

323
00:25:02,751 --> 00:25:04,961
‪‏‎.‎كان هذا أطول من خمس دقائق‎‏‬

324
00:25:05,045 --> 00:25:06,462
‪‏‎؟‎من أين حصلت على هذه كلها‎‏‬

325
00:25:07,380 --> 00:25:10,175
‪‏‏‎"‎مات‎"‎بعضها جمعته أنا و‎‬
‪‏‎.‎ونحن نعمل على قضية المسكن‎‏‬

326
00:25:10,258 --> 00:25:11,593
‪‏‎؟‎والبقية‎‏‬

327
00:25:14,262 --> 00:25:15,639
‪‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏من شيطان‎‏‬

328
00:25:17,223 --> 00:25:19,434
‪‏‎؟‎أتعمل مع ذلك الحقير الذي فجر نصف المدينة‎‏‬

329
00:25:19,517 --> 00:25:21,102
‪‏‎.‎لم يفعلها هو‎ .‎لقد قرأت الأوراق‎‏‬

330
00:25:21,186 --> 00:25:22,646
‪‏‎.‎لقد كان موكلك‎‏‬

331
00:25:22,729 --> 00:25:25,774
‪‏‏‏لقد كانت أخبار مساعدة موكلي‎‬
‪‏‎.‎لهذه المدينة واسعة الانتشار‎‏‬

332
00:25:25,857 --> 00:25:29,277
‪‏‏‏ألم يكن هناك نشاط مشبوه يجري‎‬
‪‏‎؟‎إذن‎ "‎لاندمان آند زاك‎" ‏في‎‏‬

333
00:25:29,360 --> 00:25:32,197
‪‏‎؟"‎فيسك‎" ‏أو شيء يبدو سيئاً بشأن‎‏‬

334
00:25:34,741 --> 00:25:39,120
‪‏‏‏بالإضافة‎ ،‎أحد أكثر موكلينا دفعاً‎ "‎فيسك‎"‏‬
‪‏‎."‎سيلفر آند برينت‎" ‏من شركة‎ "‎أولزلي‎" ‏إلى‎‏‬

335
00:25:39,204 --> 00:25:41,665
‪‏‎.‎يمكنني أن أفقد وظيفتي لمجرد جلوسي هنا‎‏‬

336
00:25:41,748 --> 00:25:43,416
‪‏‎.‎ويمكن سحب رخصتي للمحاماة حتى‎‏‬

337
00:25:43,499 --> 00:25:45,794
‪‏‎.‎لم تجيبي على السؤال‎‏‬

338
00:25:47,588 --> 00:25:48,755
‪‏‏أتتذكرين ما قلته‎‏‬

339
00:25:48,839 --> 00:25:51,299
‪‏‏‎"‎لاندمان آند زاك‎" ‏عندما جئت إلى‎‬
‪‏‎؟‎لمناقشة القضية‎‏‬

340
00:25:53,259 --> 00:25:54,928
‪‏‎؟‎كيف أنه كانت لديك روح صادقة‎‏‬

341
00:25:55,011 --> 00:25:59,933
‪‏‏‎."‎مارسي‎" ‏لم تكن مجرد كلمة لمضايقتك يا‎‬
‪‏‎.‎أذكر كم كنت تهتمين‎‏‬

342
00:26:00,016 --> 00:26:03,144
‪‏‎.‎وبشأن الصواب‎ ،‎بشأن القانون‎‏‬

343
00:26:03,228 --> 00:26:04,520
‪‏‎،‎قبل أن تهتمي بالثياب وبالمال‎‏‬

344
00:26:04,605 --> 00:26:05,814
‪‏‎.‎واللهاث لتصبحي شريكة‎‏‬

345
00:26:05,897 --> 00:26:08,274
‪‏‎.‎إنك تطلب مني إنهاء حياتي المهنية‎‏‬

346
00:26:08,358 --> 00:26:11,111
‪‏‎.‎أنا أطلب منك أن تثقي بي‎‏‬

347
00:26:11,194 --> 00:26:14,030
‪‏‎،"‎أولزلي‎" ،"‎فيسك‎" ،‎بطريقة ما‎‏‬

348
00:26:14,114 --> 00:26:16,449
‪‏‎،‎وأي أحد متورط فيما كانوا يفعلون‎‏‬

349
00:26:16,532 --> 00:26:17,993
‪‏‎.‎سيدفع الثمن‎‏‬

350
00:26:18,076 --> 00:26:19,452
‪‏‏وسيتم التحقيق ملياً‎‏‬

351
00:26:19,535 --> 00:26:22,748
‪‏‏‏بالأمر‎ "‎لاندمان آند زاك‎" ‏بشأن مدى علم‎‬
‪‏‎.‎ومتى علموا به‎‏‬

352
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
‪‏‏هذه فرصتك لتخلصك من الورطة مسبقاً‎‏‬

353
00:26:25,959 --> 00:26:27,628
‪‏‎.‎ولتستردي روحك الصادقة‎‏‬

354
00:30:23,654 --> 00:30:24,865
‪‏‎؟‎في مكتبه‎ "‎إليسون‎" ‏هل‎‏‬

355
00:30:24,948 --> 00:30:27,826
‪‏‎.‎سيأتي لاحقاً‎ ،‎لدى ابنه شيء في المدرسة‎‏‬

356
00:30:41,089 --> 00:30:46,344
‪‏‏‎،‎أعرف أنك تريدين البقاء‎‬
‪‏‎."‎سانت بينيزي‎" ‏لكن الوضع ليس آمنا في‎‏‬

357
00:30:46,427 --> 00:30:48,847
‪‏‎...‎ثمة أناساً‎‏‬

358
00:30:48,930 --> 00:30:50,765
‪‏‎.‎لقد أعجبني ذلك المكان‎‏‬

359
00:30:52,642 --> 00:30:57,563
‪‏‏‎"‎زوبا‎" ‏كانوا يحضرون لي قطعة من طبق‎‬
‪‏‎.‎كل ليلة قبل النوم‎‏‬

360
00:30:57,647 --> 00:31:00,191
‪‏‏‎.‎يا أمي‎ "‎إيطاليا‎" ‏في‎ "‎زوبا‎" ‏لديهم‎‬
‪‏‎.‎من النوع الأصلي‎‏‬

361
00:31:00,275 --> 00:31:03,403
‪‏‎.‎لا أتكلم الإيطالية‎‏‬

362
00:31:03,486 --> 00:31:07,032
‪‏‏‎؟‎ماذا سأشاهد على التلفاز‎ -‏‬
‪‏‎.‎سنجد حلاً لهذا‎ -‏‏‬

363
00:31:09,075 --> 00:31:13,329
‪‏‎.‎كل ليلة‎ "‎زوبا‎" ‏كانوا يحضرون قطعة‎‏‬

364
00:31:14,830 --> 00:31:15,999
‪‏‎...‎أمي‎‏‬

365
00:31:20,336 --> 00:31:21,922
‪‏‎.‎أماه‎‏‬

366
00:31:27,177 --> 00:31:29,971
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه يوم جميل‎‏‬

367
00:31:30,680 --> 00:31:31,847
‪‏‎.‎إنه كذلك‎‏‬

368
00:31:33,308 --> 00:31:37,312
‪‏‎؟"‎ويزلي‎" ‏هل فكرت أكثر في صديقي‎‏‬

369
00:31:37,395 --> 00:31:39,230
‪‏‎؟"‎جيمس ويزلي‎"‏‏‬

370
00:31:39,314 --> 00:31:42,358
‪‏‎.‎لقد تحدثنا عنه عبر الهاتف‎‏‬

371
00:31:43,859 --> 00:31:45,445
‪‏‎."‎جيمس‎" ،‎نعم‎‏‬

372
00:31:45,528 --> 00:31:48,114
‪‏‎.‎إنه فتى وسيم‎‏‬

373
00:31:48,198 --> 00:31:50,741
‪‏‎.‎أنيق ومؤدب دائماً‎‏‬

374
00:31:50,825 --> 00:31:53,078
‪‏‎.‎لقد هاتفك ليلة أمس‎‏‬

375
00:31:54,245 --> 00:31:55,455
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

376
00:31:56,915 --> 00:32:00,335
‪‏‎...‎كانت آخر مكالمة قام‎ .‎عندما كنت منشغلاً‎‏‬

377
00:32:02,212 --> 00:32:04,297
‪‏‎؟‎هل تذكرين ما تحدثتما عنه‎‏‬

378
00:32:09,469 --> 00:32:10,678
‪‏‎؟‎أمي‎‏‬

379
00:32:13,764 --> 00:32:16,351
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه يوم جميل‎‏‬

380
00:32:25,944 --> 00:32:28,363
‪‏‏‎؟‎هل عاد‎ ،‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

381
00:32:28,446 --> 00:32:31,157
‪‏‎.‎يقوم بعزف منفرد‎ ،‎إن ابنه يعزف التشيللو‎‏‬

382
00:32:31,241 --> 00:32:32,700
‪‏‎.‎يبدو أن هناك حفل استقبال بعد ذلك‎‏‬

383
00:32:32,783 --> 00:32:36,496
‪‏‏‎؟‎هل حاولت الاتصال بهاتفه‎ -‏‬
‪‏‎،‎اسمعي‎ .‎إنه لا يجيب‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

384
00:32:36,579 --> 00:32:40,041
‪‏‎.‎انتظري إلى أن يعود ويمكنني عرض هذا عليه‎‏‬

385
00:32:40,125 --> 00:32:41,459
‪‏‎؟‎حسناً‎ ،‎وابقي متيقظة‎‏‬

386
00:32:41,542 --> 00:32:43,711
‪‏‎.‎وأنت أيضاً‎ .‎نعم‎‏‬

387
00:32:45,796 --> 00:32:47,507
‪‏‎.‎انتظر لحظة‎‏‬

388
00:32:48,383 --> 00:32:50,218
‪‏‎."‎مات‎" ‏إنه‎ .‎علي الرد على هذه المكالمة‎‏‬

389
00:32:50,301 --> 00:32:51,719
‪‏‎.‎سأهاتفك عندما أعرف شيئاً‎‏‬

390
00:32:55,056 --> 00:32:56,599
‪‏‎؟‎أستأتي‎ ،‎مرحباً‎‏‬

391
00:32:57,475 --> 00:32:59,685
‪‏‏‎.‎لقد مررت بصباح عصيب‎‬
‪‏‎.‎سأحتاج إلى إجازة اليوم‎‏‬

392
00:33:01,521 --> 00:33:04,357
‪‏‎.‎أنا أعمل على شيء‎‏‬

393
00:33:04,440 --> 00:33:06,109
‪‏‎.‎أعتقد أن ذلك قد يفيد‎‏‬

394
00:33:06,192 --> 00:33:09,654
‪‏‎.‎أريد ألا تتدخلي‎ ،‎لكن إلى أن أتأكد‎‏‬

395
00:33:09,737 --> 00:33:11,990
‪‏‎؟‎أتبلغيه الشيء نفسه‎ ،"‎فوغي‎" ‏إن تحدثت إلى‎‏‬

396
00:33:14,325 --> 00:33:18,496
‪‏‎.‎إن تحدثت إليه‎ ...‎سأبلغه‎ ،‎نعم‎‏‬

397
00:33:19,664 --> 00:33:20,706
‪‏‎؟"‎كارين‎"‏‏‬

398
00:33:22,917 --> 00:33:25,961
‪‏‎.‎أعدك‎ .‎ستُحل الأمور كلها‎‏‬

399
00:33:27,672 --> 00:33:30,508
‪‏‎.‎سأراك غداً‎ .‎نعم‎‏‬

400
00:33:34,470 --> 00:33:36,681
‪‏‏‎.‎لن أناقش هذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎بل ستفعل‎ -‏‏‬

401
00:33:36,764 --> 00:33:38,433
‪‏‎.‎أنت تخوض النقاش معي‎‏‬

402
00:33:38,516 --> 00:33:41,727
‪‏‏‎،‎اليوم‎ "‎برامز‎" ‏استمعت إلى ابني يعزف موسيقى‎‬
‪‏‎.‎أمام المدرسة بأكملها‎‏‬

403
00:33:41,811 --> 00:33:43,979
‪‏‎.‎إنها إحدى أعظم لحظات حياتي‎‏‬

404
00:33:44,064 --> 00:33:46,774
‪‏‏‎،‎قرأت القصة التي أعطيتني إياها‎‬
‪‏‎.‎وشعرت بالعكس تماماً‎‏‬

405
00:33:46,857 --> 00:33:48,484
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏يمكن لهذا أن يكشف‎‏‬

406
00:33:48,568 --> 00:33:51,612
‪‏‏‏لن تفعل هذه القصة‎‬
‪‏‎.‎غير تعريض هذه الصحيفة إلى المقاضاة‎‏‬

407
00:33:51,696 --> 00:33:53,989
‪‏‎.‎ولا دليل‎ ،‎ليس هناك جزء مكمل‎‏‬

408
00:33:54,074 --> 00:33:55,283
‪‏‏هل قرأت ما قالته أمه‎‏‬

409
00:33:55,366 --> 00:33:56,367
‪‏‎؟‎عما فعله في صغره‎‏‬

410
00:33:56,451 --> 00:33:57,618
‪‏‎.‎إنها مسنة مريضة‎‏‬

411
00:33:57,702 --> 00:33:59,620
‪‏‏‎"‎نيكسون‎" ‏الأرجح أنها تظن أن‎‬
‪‏‎.‎ما يزال الرئيس‎‏‬

412
00:33:59,704 --> 00:34:01,747
‪‏‏‎.‎انشر المقال‎‬
‪‏‎.‎إنه مثير‎ ،‎سيزيد مبيعات الصحيفة‎‏‬

413
00:34:01,831 --> 00:34:03,249
‪‏‎.‎تتكلم مثل عاهرة‎‏‬

414
00:34:03,333 --> 00:34:05,543
‪‏‎.‎لقد علمتني أنت كيف أكون كذلك‎‏‬

415
00:34:06,377 --> 00:34:08,379
‪‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎يحالفني الحظ أحياناً‎‏‬

416
00:34:08,463 --> 00:34:10,880
‪‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏مثل قص‎ ،‎أحظى بقصة مؤثرة‎‏‬

417
00:34:10,965 --> 00:34:14,885
‪‏‏‎،‎الآن‎ ،‎لكن معظم الوقت‎‬
‪‏‎...‎العمل في هذه الصحيفة‎‏‬

418
00:34:14,969 --> 00:34:18,348
‪‏‎.‎يجعلني أبدو كعاهرة‎‏‬

419
00:34:20,350 --> 00:34:23,478
‪‏‎.‎أنت موقوف عن العمل‎ .‎خذ عطلة لبقية الأسبوع‎‏‬

420
00:34:23,561 --> 00:34:25,771
‪‏‎.‎فلتلق نظرة أخرى على هذا فقط‎‏‬

421
00:34:25,855 --> 00:34:28,524
‪‏‏‏سلسلةً من الضحايا‎ "‎فيسك‎" ‏يخلف‎‬
‪‏‎...‎وإن لم نوقف ذلك‎‏‬

422
00:34:28,608 --> 00:34:32,737
‪‏‏‏ملايين الدولارات‎ "‎ويلسون فيسك‎" ‏ينفق‎‬
‪‏‎.‎لمحاولة إنقاذ هذه المدينة‎‏‬

423
00:34:32,820 --> 00:34:34,489
‪‏‎،‎ربما عليك التوقف عن التحقيق الصحافي‎‏‬

424
00:34:34,572 --> 00:34:37,449
‪‏‎.‎وتحاول الكتابة عن ذلك‎‏‬

425
00:34:37,533 --> 00:34:38,826
‪‏‎؟‎كم يدفع لك‎‏‬

426
00:34:41,121 --> 00:34:43,206
‪‏‎،"‎يونيون آليد‎" ‏منذ نشر مقال‎‏‬

427
00:34:43,289 --> 00:34:47,960
‪‏‏‏لا يمكنني نشر قصة‎‬
‪‏‎.‎عن حقيقة ما يحدث في هذه المدينة‎‏‬

428
00:34:48,878 --> 00:34:51,839
‪‏‎؟‎لتبقي الأمور هكذا‎ "‎فيسك‎" ‏كم يدفع لك‎‏‬

429
00:34:51,922 --> 00:34:56,636
‪‏‏سبب عدم نشر قصصك عن الجرائم مؤخراً‎‏‬

430
00:34:56,719 --> 00:34:59,139
‪‏‎.‎أنها بلا قيمة‎‏‬

431
00:34:59,222 --> 00:35:00,556
‪‏‎.‎مثل تلك القصة‎‏‬

432
00:35:00,640 --> 00:35:04,185
‪‏‎.‎في أعماقك‎ ،‎وأعتقد أنك تعرف ذلك أيضاً‎‏‬

433
00:35:04,269 --> 00:35:06,854
‪‏‎.‎انس أمر الإيقاف عن العمل‎‏‬

434
00:35:06,937 --> 00:35:09,023
‪‏‎.‎قم بإخلاء مكتبك‎‏‬

435
00:35:09,107 --> 00:35:11,234
‪‏‎.‎لقد اكتفيت من محاولة مساعدتك‎‏‬

436
00:36:12,962 --> 00:36:15,215
‪‏‏مخرج‎‏‬

437
00:38:35,229 --> 00:38:37,272
‪‏‎!‎مهلاً‎‏‬

438
00:38:37,357 --> 00:38:39,775
‪‏‎!‎رجاءً‎ ،‎لا‎ ،‎مهلاً‎ !‎أحاول مساعدتكم‎‏‬

439
00:38:41,402 --> 00:38:44,739
‪‏‏‏لم أستطع إيجاد دليل‎‬
‪‏‎.‎على أن اليابانيين فعلوا هذا‎‏‬

440
00:38:44,822 --> 00:38:45,906
‪‏‎.‎لا أعتقد أنني سأجد‎‏‬

441
00:38:45,990 --> 00:38:49,660
‪‏‎.‎هؤلاء الحقيرين شديدي التخفي‎‏‬

442
00:38:49,744 --> 00:38:52,788
‪‏‎.‎ربما تم ذلك من قبل المجنون المُقنع‎‏‬

443
00:38:54,374 --> 00:38:57,918
‪‏‎.‎إنه لا يستخدم السم والمسدسات‎‏‬

444
00:38:58,002 --> 00:39:01,506
‪‏‎.‎سيفعل أي شيء‎ ،‎إن ضايقت أحداً بما يكفي‎‏‬

445
00:39:01,589 --> 00:39:02,840
‪‏‎."‎فرانسيس‎"‏‏‬

446
00:39:04,467 --> 00:39:05,593
‪‏‎؟‎سيدي‎‏‬

447
00:39:05,676 --> 00:39:07,595
‪‏‎.‎ضاعف المبلغ المعروض أثناء البحث‎‏‬

448
00:39:07,678 --> 00:39:10,598
‪‏‏‎.‎استمر في مضاعفته إلى أن يتكلم أحد‎ -‏‬
‪‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏‏‬

449
00:39:12,141 --> 00:39:14,769
‪‏‎؟‎أتثق به بعد أن ضربته بذلك الشكل‎‏‬

450
00:39:15,686 --> 00:39:19,231
‪‏‎.‎هذا ما يهم الآن‎ ."‎ويزلي‎" ‏لقد وثق به‎‏‬

451
00:39:19,314 --> 00:39:20,650
‪‏‎؟‎هل هذا هاتفه‎‏‬

452
00:39:20,733 --> 00:39:21,817
‪‏‎؟‎نعم‎‏‬

453
00:39:23,528 --> 00:39:26,531
‪‏‎؟‎ماذا لديك‎ .‎لا يمكنه الإجابة على الهاتف‎‏‬

454
00:39:31,160 --> 00:39:32,495
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

455
00:39:34,079 --> 00:39:35,665
‪‏‎.‎علي الذهاب‎‏‬

456
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
‪‏‎...‎نحن في وسط‎ ؟‎أين ستذهب‎‏‬

457
00:40:16,163 --> 00:40:17,498
‪‏‎...‎كل هؤلاء الناس‎‏‬

458
00:40:17,582 --> 00:40:19,875
‪‏‏‎.‎لقد أفقدتهم بصرهم‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

459
00:40:19,959 --> 00:40:22,377
‪‏‎.‎لقد أعموا أنفسهم‎‏‬

460
00:40:22,462 --> 00:40:24,004
‪‏‎؟‎لم قد يفعلون ذلك‎‏‬

461
00:40:24,088 --> 00:40:26,549
‪‏‎.‎لأن لديهم إيمان‎‏‬

462
00:40:26,632 --> 00:40:29,051
‪‏‎؟‎بك وبمخدراتك‎‏‬

463
00:40:29,134 --> 00:40:32,805
‪‏‎.‎بشيء أكثر مما يشوش عالمك‎‏‬

464
00:40:34,056 --> 00:40:36,183
‪‏‎.‎لقد حرمتهم ذلك‎‏‬

465
00:40:37,267 --> 00:40:40,104
‪‏‎.‎لن يبقى لديهم شيء الآن‎‏‬

466
00:40:40,938 --> 00:40:42,648
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏ستخبرينني عن‎‏‬

467
00:41:15,931 --> 00:41:17,266
‪‏‎.‎أخرج هؤلاء من هنا‎‏‬

468
00:41:54,554 --> 00:41:56,096
‪‏‎.‎هيا‎ .‎ستكونون بخير‎‏‬

469
00:41:59,559 --> 00:42:00,768
‪‏‎!‎شرطة‎‏‬

470
00:42:02,269 --> 00:42:03,813
‪‏‎!‎لا تتحرك‎‏‬

471
00:42:06,273 --> 00:42:08,568
‪‏‎!‎دعني أرى يديك‎‏‬

472
00:42:08,651 --> 00:42:10,069
‪‏‎!‎يديك‎‏‬

473
00:42:14,865 --> 00:42:16,408
‪‏‎.‎ببطء‎‏‬

474
00:42:17,577 --> 00:42:19,369
‪‏‎.‎أنت الرجل‎‏‬

475
00:42:19,453 --> 00:42:21,496
‪‏‏‎"‎بليك‎" ‏الذي قتل‎‬
‪‏‎!‎وأطلق النار على هؤلاء الشرطة‎‏‬

476
00:42:26,376 --> 00:42:30,047
‪‏‏‎"‎بليك‎" ‏لم أقتل المحقق‎‬
‪‏‎.‎أو أطلق الرصاص على الشرطة‎‏‬

477
00:42:34,885 --> 00:42:36,178
‪‏‎.‎فاسدين‎ "‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎" ‏لقد كان‎‏‬

478
00:42:36,261 --> 00:42:37,888
‪‏‎."‎ويلسون فيسك‎" ‏كانا يعملان لدى‎‏‬

479
00:42:37,972 --> 00:42:40,933
‪‏‎.‎مع الكثيرين في مركزك للشرطة‎‏‬

480
00:42:41,016 --> 00:42:43,227
‪‏‎.‎لست الشرير‎‏‬

481
00:42:43,310 --> 00:42:44,604
‪‏‎؟‎ماذا أنت إذن‎‏‬

482
00:42:51,276 --> 00:42:53,362
‪‏‎.‎اتصلوا بالنجدة الآن‎ .‎ضابط مصاب‎‏‬

483
00:43:06,751 --> 00:43:07,877
‪‏‎.‎لقد تأخرت‎‏‬

484
00:43:07,960 --> 00:43:11,672
‪‏‎.‎لقد أخرتني أحداث مؤسفة‎ ،‎أعتذر‎‏‬

485
00:43:13,841 --> 00:43:15,259
‪‏‎؟‎أتتحدثين الإنجليزية الآن‎‏‬

486
00:43:15,760 --> 00:43:18,053
‪‏‎.‎لقد انتهت الحاجة إلى التظاهر‎‏‬

487
00:43:19,680 --> 00:43:22,224
‪‏‎؟‎ألهذا علاقة بتأخرك‎‏‬

488
00:43:22,307 --> 00:43:24,309
‪‏‎.‎الرجل المُقنع‎‏‬

489
00:43:24,393 --> 00:43:27,688
‪‏‏‎؟‎ماذا عن الهيروين‎ -‏‬
‪‏‎.‎حُرق في النار‎ -‏‏‬

490
00:43:28,606 --> 00:43:29,940
‪‏‎.‎أحضري المزيد إذن‎‏‬

491
00:43:30,024 --> 00:43:33,360
‪‏‎."‎ليلاند‎" ‏لم أكن مهتمة بالهيروين هنا يا‎‏‬

492
00:43:33,443 --> 00:43:37,907
‪‏‎.‎لكنه لم يعد كذلك‎ ،‎لقد كان ذلك ملائماً‎‏‬

493
00:43:39,449 --> 00:43:43,621
‪‏‎.‎لا أهتم بصراحة‎ .‎افعلي ما شئت‎‏‬

494
00:43:43,704 --> 00:43:47,541
‪‏‎.‎لن يهم هذا‎ ...‎إن عرف ما فعلناه‎‏‬

495
00:43:47,625 --> 00:43:49,376
‪‏‎؟"‎ويلسون‎" ‏هل يشك‎‏‬

496
00:43:49,459 --> 00:43:51,336
‪‏‎.‎لكن قد يتغير ذلك‎ ،‎ليس بعد‎‏‬

497
00:43:51,420 --> 00:43:54,924
‪‏‎،‎والمنفعة‎ ،‎لقد عرفنا مقدار المخاطرة‎‏‬

498
00:43:55,007 --> 00:43:58,343
‪‏‏‏لو كانت ستتم إزاحة تلك المرأة‎‬
‪‏‎.‎لكونها معرقلة‎‏‬

499
00:43:58,427 --> 00:44:00,429
‪‏‎.‎كان علي السماح برميها بالرصاص‎‏‬

500
00:44:00,512 --> 00:44:03,057
‪‏‎،‎ما يزال يعتقد أن السم وُضع لقتله‎‏‬

501
00:44:03,140 --> 00:44:04,892
‪‏‏‎؟‎صحيح‎ -‏‬
‪‏‎.‎على حد علمي‎ -‏‏‬

502
00:44:04,975 --> 00:44:07,311
‪‏‎.‎إذن فقد كان سبيلنا هو الصائب‎‏‬

503
00:44:07,394 --> 00:44:10,022
‪‏‎.‎ما عدا أنها ليست ميتة‎ ،‎بالطبع‎‏‬

504
00:44:10,105 --> 00:44:12,858
‪‏‎.‎المرأة أقوى مما اعتقدنا‎‏‬

505
00:44:12,942 --> 00:44:14,902
‪‏‎.‎إنها تتحمل الكثير‎ ،‎نعم‎‏‬

506
00:44:16,737 --> 00:44:17,863
‪‏‎؟"‎ويزلي‎" ‏ماذا عن‎‏‬

507
00:44:17,947 --> 00:44:20,282
‪‏‏‎؟‎ماذا عنه‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه ميت‎ -‏‏‬

508
00:44:20,365 --> 00:44:23,410
‪‏‎.‎وقد تلقى رصاصتين في الصدر‎ ،‎وُجد في قبو‎‏‬

509
00:44:23,493 --> 00:44:24,704
‪‏‎.‎اعتقدت أنك قد تكونين الفاعلة‎‏‬

510
00:44:24,787 --> 00:44:28,874
‪‏‎.‎لم يظهر لي قلة الاحترام قط‎ ،‎لا‎‏‬

511
00:44:30,918 --> 00:44:32,670
‪‏‎؟‎ماذا سنفعل إذن‎‏‬

512
00:44:32,753 --> 00:44:35,422
‪‏‎.‎ستمر عجلة الأمور بالدوران‎‏‬

513
00:44:35,505 --> 00:44:39,927
‪‏‎.‎أو نهلك‎ ،‎فإما أن نجاريها‎‏‬

514
00:44:40,010 --> 00:44:42,930
‪‏‎؟‎إلى أين ستذهبين‎ ؟‎ماذا‎‏‬

515
00:44:43,013 --> 00:44:46,892
‪‏‎.‎سأزور موطني وأفكر في المستقبل‎‏‬

516
00:44:46,976 --> 00:44:48,477
‪‏‎؟"‎الصين‎" ؟‎الوطن‎‏‬

517
00:44:50,604 --> 00:44:53,232
‪‏‎.‎بل إلى مكان أبعد بكثير‎‏‬

518
00:44:54,900 --> 00:44:56,568
‪‏‎.‎لن نتحدث ثانيةً‎‏‬

519
00:44:58,195 --> 00:44:59,488
‪‏‎!‎اذهبي‎ ،‎لا بأس‎‏‬

520
00:45:00,405 --> 00:45:02,699
‪‏‎؟‎أتعتقدين أنه ليس لدي بديل‎‏‬

521
00:45:02,783 --> 00:45:06,912
‪‏‏‏أتعتقدين أنني وصلت إلى هذا الحد‎‬
‪‏‎؟‎من دون التفكير في المستقبل‎‏‬

522
00:45:08,122 --> 00:45:11,041
‪‏‎...‎أتعتقدين أنني سأقوم فقط‎ ،‎ماذا‎‏‬

523
00:45:23,553 --> 00:45:24,679
‪‏‎؟‎أهذه لي‎‏‬

524
00:45:24,764 --> 00:45:26,891
‪‏‎.‎إلى أن أحظى بفتاة أفضل‎‏‬

525
00:45:26,974 --> 00:45:28,392
‪‏‎.‎لا يمكنك أن تحظى بفتاة أفضل‎‏‬

526
00:45:28,475 --> 00:45:29,852
‪‏‎.‎وكأنني لا أعرف‎‏‬

527
00:45:37,777 --> 00:45:38,903
‪‏‎؟‎هل كان يومك عصيباً‎‏‬

528
00:45:40,654 --> 00:45:41,781
‪‏‎.‎مرت عليّ أيام أفضل‎‏‬

529
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
‪‏‎؟‎ألست محقة‎ ،‎لقد مررت بأيام أسوأ أيضاً‎‏‬

530
00:45:45,617 --> 00:45:47,286
‪‏‎.‎عادةً ما تكونين محقة‎‏‬

531
00:45:47,369 --> 00:45:49,246
‪‏‎.‎أمر بفترات صفاء ذهني‎‏‬

532
00:45:49,329 --> 00:45:51,748
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎ليست كثيرة مؤخراً‎‏‬

533
00:45:53,500 --> 00:45:55,169
‪‏‎..."‎باريس‎" ‏فلنذهب إلى‎‏‬

534
00:45:56,336 --> 00:45:58,798
‪‏‎.‎كما كنا نقول دائماً‎‏‬

535
00:46:01,050 --> 00:46:02,676
‪‏‎.‎بينما ما نزال شابين‎‏‬

536
00:46:02,759 --> 00:46:06,013
‪‏‎؟‎أتريد أن نهرب معاً‎‏‬

537
00:46:06,096 --> 00:46:08,891
‪‏‎؟‎الهرب‎ ...‎أم فقط‎‏‬

538
00:46:11,977 --> 00:46:14,604
‪‏‎؟‎كم مضى على وجودنا معاً‎‏‬

539
00:46:14,688 --> 00:46:17,524
‪‏‎.‎لا أذكر وقتاً لم نكن فيه معاً‎‏‬

540
00:46:17,607 --> 00:46:21,070
‪‏‎.‎أعرف تلك النظرة في عينيك منذ زمن‎‏‬

541
00:46:21,153 --> 00:46:26,366
‪‏‎.‎وتعرف أن عليك نشرها‎ ،‎ثمة قصة تستفزك‎ ،"‎بن‎"‏‏‬

542
00:46:27,284 --> 00:46:29,286
‪‏‎.‎الأمر ليس بهذه البساطة‎‏‬

543
00:46:29,369 --> 00:46:32,789
‪‏‎.‎أو سهلاً‎ ...‎قول الحقيقة ليس بسيطاً أبداً‎‏‬

544
00:46:32,873 --> 00:46:35,835
‪‏‎.‎الأخيار منا فقط هم من يحاولون فعل ذلك‎‏‬

545
00:46:36,668 --> 00:46:37,752
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

546
00:46:38,670 --> 00:46:40,505
‪‏‎.‎أنها مجرد تفاهة‎ "‎إليسون‎" ‏يعتقد‎‏‬

547
00:46:40,589 --> 00:46:43,258
‪‏‎.‎فلتقنعه‎‏‬

548
00:46:43,342 --> 00:46:45,344
‪‏‎.‎لقد تجادلنا بهذا الشأن‎‏‬

549
00:46:47,637 --> 00:46:49,223
‪‏‎.‎وقد طردني‎‏‬

550
00:46:52,101 --> 00:46:55,270
‪‏‎.‎لم تكن محتاجاً إلى ذلك الرجل قط‎ .‎جيد‎‏‬

551
00:46:55,354 --> 00:46:57,314
‪‏‎.‎لم تكن محتاجاً إلى تلك الصحيفة قط‎‏‬

552
00:46:57,397 --> 00:46:59,900
‪‏‎.‎لطالما احتجت إلى قصة فقط‎‏‬

553
00:46:59,984 --> 00:47:01,360
‪‏‎.‎فلتذهب لنشرها‎‏‬

554
00:47:01,443 --> 00:47:03,863
‪‏‎؟‎هل أصيح بها من فوق السطح‎ ؟‎كيف‎‏‬

555
00:47:03,946 --> 00:47:08,158
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف أنه يمكنك استخدام الإنترنت‎‏‬

556
00:47:08,242 --> 00:47:11,203
‪‏‎.‎ستصل إلى الكثيرين‎‏‬

557
00:47:11,286 --> 00:47:13,788
‪‏‎."‎بوليتن‎" ‏أكثر من عدد قراء‎‏‬

558
00:47:13,873 --> 00:47:16,666
‪‏‎.‎الإنترنت مليء بالثرثرة والضجيج‎‏‬

559
00:47:16,750 --> 00:47:18,585
‪‏‎.‎اعثر على طريقك عبرها‎‏‬

560
00:47:18,668 --> 00:47:23,966
‪‏‏‎،‎لقول الحقيقة‎ "‎بن أوريك‎" ‏يحتاج العالم إلى‎‬
‪‏‎.‎بأية طريقة ممكنة له‎‏‬

561
00:47:28,095 --> 00:47:30,890
‪‏‏‎؟‎هل استقلت‎ -‏‬
‪‏‎.‎ليس كما تم الأمر‎ -‏‏‬

562
00:47:33,683 --> 00:47:34,935
‪‏‎.‎آسفة‎‏‬

563
00:47:35,019 --> 00:47:36,520
‪‏‎.‎لا تأسفي‎‏‬

564
00:47:36,603 --> 00:47:38,772
‪‏‎."‎بوليتن‎" ‏لم أكن أعشق صحيفة‎‏‬

565
00:47:38,855 --> 00:47:40,065
‪‏‎.‎لم أفعل منذ مدة طويلة‎‏‬

566
00:47:40,149 --> 00:47:42,817
‪‏‎.‎لكنني كنت أعند من أن أتركها‎‏‬

567
00:47:42,902 --> 00:47:45,737
‪‏‏‎"‎إليسون‎" ‏أتعتقد أن‎‬
‪‏‎؟‎حقاً‎ "‎فيسك‎" ‏كان يأخذ المال من‎‏‬

568
00:47:45,820 --> 00:47:48,991
‪‏‎.‎لكن ذلك يفسر الكثير‎ .‎لا أعرف‎‏‬

569
00:47:49,074 --> 00:47:51,576
‪‏‎؟‎ماذا سنفعل الآن إذن‎‏‬

570
00:47:51,660 --> 00:47:53,828
‪‏‎.‎أفكر في إنشاء مدونة‎‏‬

571
00:47:53,913 --> 00:47:55,289
‪‏‎.‎أسمع أن الشباب مثلك يقرأونها الآن‎‏‬

572
00:47:55,372 --> 00:47:57,749
‪‏‎.‎اعتقدت أنك تكره هذا النوع من الهراء‎‏‬

573
00:47:57,832 --> 00:48:00,002
‪‏‏‏لكن يمكنك الوصول‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‏إلى أناس كثر بهذه الطريقة‎‏‬

574
00:48:00,085 --> 00:48:02,337
‪‏‎.‎إن كانت لديك القصة المناسبة لروايتها‎‏‬

575
00:48:02,421 --> 00:48:03,964
‪‏‎؟‎لأبيه‎ "‎فيسك‎" ‏أستكتب عن قتل‎‏‬

576
00:48:04,048 --> 00:48:05,549
‪‏‎"‎نيويورك بوليتن‎"‏‏‬

577
00:48:05,632 --> 00:48:08,928
‪‏‎.‎الليلة‎ ،‎سأكتب عن كل شيء‎‏‬

578
00:48:09,761 --> 00:48:11,013
‪‏‎.‎وسأنشره‎‏‬

579
00:48:11,096 --> 00:48:13,432
‪‏‎...‎مقاضاتي‎ "‎فيسك‎" ‏إن أراد‎‏‬

580
00:48:14,975 --> 00:48:16,936
‪‏‎.‎فعلى الأقل أعرف محاميين صادقيين‎‏‬

581
00:48:18,478 --> 00:48:21,565
‪‏‎.‎لا بد من ذلك‎ ."‎بن‎" ،‎سيغير هذا كل شيء‎‏‬

582
00:48:21,648 --> 00:48:23,608
‪‏‎.‎خطوة تلو الأخرى‎‏‬

583
00:48:23,692 --> 00:48:26,486
‪‏‎.‎سأبعث لك رابط موقع المدونة عند إنشاءها‎‏‬

584
00:48:26,570 --> 00:48:28,822
‪‏‎؟‎حسناً‎ ،‎وسنبدأ من تلك النقطة‎‏‬

585
00:48:28,905 --> 00:48:30,074
‪‏‎.‎سأهاتفك صباحاً‎‏‬

586
00:48:30,157 --> 00:48:32,409
‪‏‎.‎طابت ليلتك‎ .‎حسناً‎‏‬

587
00:48:55,724 --> 00:48:58,518
‪‏‎؟‎هل أنت هنا‎ ؟"‎كارين‎"‏‏‬

588
00:49:00,729 --> 00:49:02,939
‪‏‎.‎مهلاً دقيقة‎ ،‎نعم‎‏‬

589
00:49:08,195 --> 00:49:09,696
‪‏‎.‎آسفة‎‏‬

590
00:49:11,906 --> 00:49:14,201
‪‏‎؟‎هل أصبحنا نقفل هذا‎‏‬

591
00:49:17,537 --> 00:49:18,913
‪‏‎.‎تبدو فكرةً جيدة‎‏‬

592
00:49:25,212 --> 00:49:26,546
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

593
00:49:31,468 --> 00:49:34,013
‪‏‎.‎عليك الذهاب إلى البيت‎ .‎الوقت متأخر‎‏‬

594
00:49:38,850 --> 00:49:39,976
‪‏‎؟"‎مات‎"‏‏‬

595
00:49:45,815 --> 00:49:47,942
‪‏‎؟‎هل أصبحت هذه حالنا الآن‎‏‬

596
00:49:49,736 --> 00:49:52,864
‪‏‎؟‎ثلاثة أشخاص لا يتحدثون إلى بعضهم حتى‎‏‬

597
00:49:57,036 --> 00:49:58,620
‪‏‎...‎أعرف هذا الرجل‎‏‬

598
00:50:00,622 --> 00:50:02,416
‪‏‎.‎لقد كنا مُقربين ذات مرة‎‏‬

599
00:50:05,169 --> 00:50:06,711
‪‏‎...‎أخبرني أنني‎‏‬

600
00:50:09,464 --> 00:50:13,052
‪‏‎...‎سأضطر إلى إبعاد الناس الذين أهتم لأمرهم‎‏‬

601
00:50:16,305 --> 00:50:18,598
‪‏‎.‎إن أردت أن أنجح فيما أفعل‎‏‬

602
00:50:21,601 --> 00:50:23,562
‪‏‎.‎يبدو أنك استمعت إليه‎‏‬

603
00:50:24,979 --> 00:50:26,022
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

604
00:50:27,066 --> 00:50:28,775
‪‏‎.‎اعتقدت أنني لم أفعل‎‏‬

605
00:50:29,943 --> 00:50:32,571
‪‏‎...‎لدى هذا الرجل طريقة‎‏‬

606
00:50:33,655 --> 00:50:35,949
‪‏‎.‎في التأثير على تفكيرك‎‏‬

607
00:50:40,412 --> 00:50:41,913
‪‏‎...‎وإليك الأمر‎‏‬

608
00:50:43,332 --> 00:50:45,125
‪‏‎.‎لقد مررت بليلة عصيبة جداً‎‏‬

609
00:50:47,169 --> 00:50:50,755
‪‏‎،‎حيث تعتقدين أنك رأيت أسوأ ما في الإنسانية‎‏‬

610
00:50:50,839 --> 00:50:55,219
‪‏‎.‎وما يزال الأسوأ يظهر‎‏‬

611
00:50:58,638 --> 00:51:00,932
‪‏‎...‎لا أستطيع‎ ...‎أنا‎‏‬

612
00:51:03,102 --> 00:51:04,936
‪‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا وحدي‎‏‬

613
00:51:07,897 --> 00:51:09,233
‪‏‎...‎لا يمكنني‎‏‬

614
00:51:11,276 --> 00:51:14,238
‪‏‎.‎لا يمكنني المضي خطوةً أخرى‎‏‬

615
00:51:27,126 --> 00:51:30,712
‪‏‎.‎لم تكن كذلك قط‎ ."‎مات‎" ‏لست وحدك يا‎‏‬

616
00:51:59,866 --> 00:52:02,202
‪‏‎"‎نيويورك‎" ‏معركة‎ "‎نيويورك بوليتن‎"‏‏‬

617
00:52:02,286 --> 00:52:05,539
‪‏‏‎،‎دُمرت مبان‎‬
‪‏‏قُتل المئات في معركة وسط المدينة‎‏‬

618
00:52:55,255 --> 00:52:56,340
‪‏‎...‎لقد ارتكبت أخطاءً‎‏‬

619
00:52:58,174 --> 00:53:01,010
‪‏‎.‎عبر السنوات منذ أن كنت صغيراً‎‏‬

620
00:53:02,095 --> 00:53:05,307
‪‏‏‎،‎أحاول التعلم منها‎‬
‪‏‎.‎لكن ذلك ليس كافياً دائماً‎‏‬

621
00:53:06,516 --> 00:53:08,184
‪‏‎.‎اخرج من بيتي‎‏‬

622
00:53:09,228 --> 00:53:10,604
‪‏‎.‎سأغادر‎‏‬

623
00:53:11,563 --> 00:53:15,609
‪‏‎.‎أود التحدث إليك‎ ،‎لكن أولاً‎‏‬

624
00:53:15,692 --> 00:53:17,236
‪‏‎.‎بالطبع‎ ،‎بشكل غير رسمي‎‏‬

625
00:53:17,902 --> 00:53:20,071
‪‏‎؟‎أتعتقد أنني سأصدق أي شيء تقوله‎‏‬

626
00:53:21,573 --> 00:53:26,035
‪‏‏‎،‎أعد بأنني سأكون صادقاً معك‎ ...‎أنا‎‬
‪‏‎."‎أوريك‎" ‏يا سيد‎‏‬

627
00:53:27,371 --> 00:53:30,206
‪‏‎.‎إن أردت التصديق‎ ،‎والقرار يعود لك‎‏‬

628
00:53:33,543 --> 00:53:34,878
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

629
00:53:36,880 --> 00:53:38,089
‪‏‎.‎سأسمع‎‏‬

630
00:53:38,172 --> 00:53:39,924
‪‏‎.‎أريد الاعتذار‎‏‬

631
00:53:43,470 --> 00:53:47,766
‪‏‎.‎اعتقدت أن زمانك قد ولى‎‏‬

632
00:53:48,975 --> 00:53:50,769
‪‏‎...‎أنا‎ ،‎ولأنني فكرت هكذا‎‏‬

633
00:53:51,811 --> 00:53:53,813
‪‏‎.‎أنا آسف بشدة‎‏‬

634
00:53:54,898 --> 00:53:56,525
‪‏‎.‎اعتذارك مقبول‎‏‬

635
00:53:58,860 --> 00:54:00,612
‪‏‎.‎ارحل‎‏‬

636
00:54:05,033 --> 00:54:08,537
‪‏‎."‎بوليتن‎" ‏أعرف أنك خسرت وظيفتك في‎‏‬

637
00:54:10,079 --> 00:54:11,790
‪‏‎.‎تنتشر الأخبار بسرعة‎‏‬

638
00:54:11,873 --> 00:54:17,379
‪‏‏‎،"‎يونيون آليد‎" ...‎بعد مقالك بشأن‎‬
‪‏‎.‎اتخذت احتياطات‎‏‬

639
00:54:18,880 --> 00:54:21,675
‪‏‎.‎لم أود أن أتفاجأ بانكشاف شيء آخر‎‏‬

640
00:54:22,717 --> 00:54:25,595
‪‏‎.‎لقد عرفت أنك تدفع لأحد في الصحيفة‎‏‬

641
00:54:26,220 --> 00:54:29,724
‪‏‎.‎أحاول التعلم من أخطائي‎ ،‎كما قلت‎‏‬

642
00:54:32,936 --> 00:54:34,396
‪‏‎.‎لست الوحيد كذلك‎‏‬

643
00:54:36,981 --> 00:54:41,361
‪‏‏‏أتعتقد أن الثرثرة المُطولة على الإنترنت‎‬
‪‏‎؟‎ستغير شيئاً‎‏‬

644
00:54:43,029 --> 00:54:46,783
‪‏‎.‎أينما يجدونها‎ ،‎يبحث الناس عن الحقيقة‎‏‬

645
00:54:48,076 --> 00:54:51,621
‪‏‎.‎ربما كان الأمر كذلك في الماضي‎‏‬

646
00:54:54,333 --> 00:54:59,921
‪‏‏‏هذا العالم المحيط بنا منشغل بأخبار‎‬
‪‏‏زفاف المشاهير‎‏‬

647
00:55:00,922 --> 00:55:02,507
‪‏‎.‎والشرائط المصورة للقطط‎‏‬

648
00:55:03,174 --> 00:55:07,261
‪‏‎...‎المهمة‎ ،‎لكن القضايا المعقدة‎‏‬

649
00:55:10,474 --> 00:55:12,392
‪‏‎.‎تتطلب تركيزاً كبيراً‎‏‬

650
00:55:14,185 --> 00:55:16,771
‪‏‏تأخذ كثيراً من وقت تبادل الرسائل القصيرة‎‏‬

651
00:55:16,855 --> 00:55:19,858
‪‏‎.‎وآلاف القنوات الفضائية‎‏‬

652
00:55:20,692 --> 00:55:23,362
‪‏‎.‎أظن أنني أكثر إيمانا بالإنسانية‎‏‬

653
00:55:26,197 --> 00:55:28,324
‪‏‎.‎كما أذكر‎ ،‎وكذلك المسيح‎‏‬

654
00:55:30,994 --> 00:55:32,371
‪‏‎.‎سأذهب‎‏‬

655
00:55:33,329 --> 00:55:35,164
‪‏‎.‎ثمة أمراً واحداً آخر‎‏‬

656
00:55:39,669 --> 00:55:42,381
‪‏‎؟‎هل كنت وحدك عندما تحدثت إلى أمي‎‏‬

657
00:55:49,513 --> 00:55:51,139
‪‏‎."‎بوليتن‎" ‏أخبرك هذا رجلك في‎‏‬

658
00:55:51,222 --> 00:55:54,267
‪‏‎.‎لقد تلقيت مكالمة هاتفية مزعجة‎ ،‎نعم‎‏‬

659
00:55:56,352 --> 00:55:58,312
‪‏‎؟‎هل كنت وحدك‎‏‬

660
00:56:00,356 --> 00:56:03,777
‪‏‎.‎كنت وحدي‎ ،‎نعم‎‏‬

661
00:56:06,112 --> 00:56:08,364
‪‏‎؟‎هل كنت أنت الفاعل‎ ،"‎ويزلي‎"‏‏‬

662
00:56:09,408 --> 00:56:12,827
‪‏‏‎؟"‎ويزلي‎" -‏‬
‪‏‎.‎لم أعتقد ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

663
00:56:12,911 --> 00:56:14,746
‪‏‎.‎أنت رجل مبادئ وقناعات‎‏‬

664
00:56:14,829 --> 00:56:17,624
‪‏‎.‎ويثير إعجابي حتى‎ ،‎أفهم هذا‎‏‬

665
00:56:22,378 --> 00:56:24,756
‪‏‎.‎لكنك سعيت وراء أمي‎‏‬

666
00:56:27,717 --> 00:56:30,804
‪‏‎.‎لا أستطيع المسامحة على ذلك‎‏‬

667
00:56:35,266 --> 00:56:38,437
‪‏‎.‎كتبت قصصاً كثيرة أثناء عملي في الصحافة‎‏‬

668
00:56:40,063 --> 00:56:43,483
‪‏‎...‎أتعرف كم مرة هددني أناس‎‏‬

669
00:56:43,567 --> 00:56:45,485
‪‏‎؟‎لأبقى صامتاً‎‏‬

670
00:56:46,945 --> 00:56:52,492
‪‏‏‎...‎لكن هذه أمي‎‬
‪‏‎."‎أوريك‎" ‏التي جررتها إلى هذا يا سيد‎‏‬

671
00:56:52,576 --> 00:56:53,785
‪‏‎!‎أمي‎‏‬

672
00:56:58,540 --> 00:57:03,086
‪‏‎.‎بل لأقتلك‎ .‎فلست هنا لأهددك‎‏‬

