1
00:00:55,888 --> 00:00:58,015
‪‏‎؟‎أتطبخ لكل فتاة تحضرها إلى المنزل‎‏‬

2
00:00:58,100 --> 00:01:00,768
‪‏‎.‎اللواتي يبقينني حياً فقط‎ ،‎لا‎‏‬

3
00:01:04,230 --> 00:01:06,274
‪‏‎؟‎ألديك عمل أو شيء عليك اللحاق به‎‏‬

4
00:01:06,358 --> 00:01:09,944
‪‏‏‏أم أنت أحد الأثرياء اللعوبين‎‬
‪‏‎؟‎الذين أسمع عنهم باستمرار‎‏‬

5
00:01:10,027 --> 00:01:11,279
‪‏‎.‎لدي عمل‎ ،‎لا‎‏‬

6
00:01:11,363 --> 00:01:14,491
‪‏‎.‎ظننت أن الحظ ابتسم لي‎ ،‎تباً‎‏‬

7
00:01:15,700 --> 00:01:16,826
‪‏‎؟‎ماذا تعمل‎‏‬

8
00:01:16,909 --> 00:01:21,373
‪‏‏‎،‎لدي مكتبي الخاص‎ .‎أنا محامي‎‬
‪‏‎.‎لذا فأنا المدير‎‏‬

9
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
‪‏‎.‎تعمل محامياً في النهار ومحارباً في الليل‎‏‬

10
00:01:25,252 --> 00:01:26,253
‪‏‎؟‎كيف ينجح هذا‎‏‬

11
00:01:26,336 --> 00:01:29,381
‪‏‎.‎سأخبرك عندما أعرف‎‏‬

12
00:01:34,886 --> 00:01:36,095
‪‏‎.‎تباً‎‏‬

13
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
‪‏‎.‎لقد نكأت أحد الجروح في ظهرك‎‏‬

14
00:01:39,266 --> 00:01:41,309
‪‏‎؟‎كيف عرفت‎‏‬

15
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
‪‏‎.‎أشتم رائحة النحاس في الجو‎‏‬

16
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
‪‏‎".‎نحاس في الجو‎"‏‏‬

17
00:01:51,986 --> 00:01:53,155
‪‏‎؟‎أتسمحين لي‎‏‬

18
00:01:54,281 --> 00:01:56,408
‪‏‎.‎افعل ما تريد أيها الساحر‎‏‬

19
00:02:11,339 --> 00:02:13,090
‪‏‎.‎لقد خف التورم‎‏‬

20
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
‪‏‏‎.‎هناك كسر شعري في الضلع فقط‎‬
‪‏‎.‎لم أستطع تمييز ذلك سابقاً‎‏‬

21
00:02:17,804 --> 00:02:20,723
‪‏‎؟‎ألديك أصابع بالأشعة السينية الآن‎‏‬

22
00:02:22,517 --> 00:02:25,437
‪‏‎.‎يمكنني سماع صوت عظامك تتحرك أثناء تنفسك‎‏‬

23
00:02:25,520 --> 00:02:27,522
‪‏‎.‎ليس هناك كسر من دون صوت طحن‎‏‬

24
00:02:27,605 --> 00:02:30,483
‪‏‎؟‎كيف يبدو صوت الكسر الشعري‎‏‬

25
00:02:34,237 --> 00:02:35,447
‪‏‎.‎يبدو كصوت سفينة قديمة‎‏‬

26
00:02:37,782 --> 00:02:38,783
‪‏‎...‎كيف تستطيع‎‏‬

27
00:02:38,866 --> 00:02:41,161
‪‏‎،‎أعرف أنك كفيف‎‏‬

28
00:02:41,244 --> 00:02:45,081
‪‏‎.‎لكنك ترى الكثير‎‏‬

29
00:02:48,418 --> 00:02:49,919
‪‏‎؟‎كيف‎‏‬

30
00:02:50,878 --> 00:02:54,674
‪‏‏‏أعتقد أن عليك التفكير‎‬
‪‏‎.‎في أكثر من مجرد خمس حواس‎‏‬

31
00:02:57,260 --> 00:03:00,347
‪‏‎.‎لكنني أحس‎ ،‎لا يمكنني الرؤية كالآخرين‎‏‬

32
00:03:00,430 --> 00:03:03,766
‪‏‎.‎أحس بالتوازن والاتجاه‎‏‬

33
00:03:05,602 --> 00:03:08,104
‪‏‏‏وكذلك التغييرات الجزئية‎‬
‪‏‎،‎والترددات‎ ،‎في كثافة الجو‎‏‬

34
00:03:08,187 --> 00:03:11,148
‪‏‎.‎وتباين درجات الحرارة‎‏‬

35
00:03:13,693 --> 00:03:16,153
‪‏‏‏كل ذلك بالإضافة إلى حاسة السمع‎‬
‪‏‎.‎وشم الروائح الخفيفة‎‏‬

36
00:03:17,239 --> 00:03:19,907
‪‏‏كل هذا يشكل نوعاً من‎‏‬

37
00:03:21,409 --> 00:03:23,536
‪‏‎.‎اللوحة الانطباعية‎‏‬

38
00:03:25,247 --> 00:03:28,124
‪‏‎؟‎ولكن كيف يبدو ذلك‎ ،‎حسناً‎‏‬

39
00:03:29,834 --> 00:03:31,419
‪‏‏ما الذي‎‏‬

40
00:03:32,795 --> 00:03:34,506
‪‏‎؟‎تراه حقاً‎‏‬

41
00:03:37,967 --> 00:03:39,511
‪‏‎.‎أرى عالماً مشتعلاً‎‏‬

42
00:03:50,647 --> 00:03:53,900
‪‏‏‎،‎ما لم أر غير النيران‎‬
‪‏‎.‎فالأرجح أنني سأود ضرب الناس أيضاً‎‏‬

43
00:03:55,109 --> 00:03:58,321
‪‏‏‏أتمنى فقط لو كنت متأكداً‎‬
‪‏‎.‎من أنني أضرب من يستحقون‎‏‬

44
00:03:59,364 --> 00:04:00,573
‪‏‎،"‎كلير‎"‏‏‬

45
00:04:02,534 --> 00:04:05,077
‪‏‎.‎إنهم يعرفونك الآن‎‏‬

46
00:04:05,161 --> 00:04:06,579
‪‏‎.‎ولن يتوقفوا‎‏‬

47
00:04:08,080 --> 00:04:10,500
‪‏‎،‎معي‎ ،‎أريد أن تمكثي هنا‎‏‬

48
00:04:11,501 --> 00:04:13,878
‪‏‎.‎إلى أن أتدبر الأمر‎‏‬

49
00:04:19,551 --> 00:04:21,428
‪‏‎.‎تلك طريقة رائعة لإقناع فتاة بالعيش معك‎‏‬

50
00:04:21,511 --> 00:04:23,305
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد نجحت‎‏‬

51
00:05:03,428 --> 00:05:06,473
‪‏‎.‎كنت أتساءل عما إذا كنت ستفعل ذلك‎‏‬

52
00:05:07,974 --> 00:05:10,226
‪‏‎.‎لقد انشغلت قليلاً‎‏‬

53
00:05:12,269 --> 00:05:15,482
‪‏‎.‎سأحضر لك ملابس عندما أخرج‎‏‬

54
00:05:22,864 --> 00:05:24,907
‪‏‎؟‎لم لا تبلغ الشرطة‎‏‬

55
00:05:24,991 --> 00:05:27,494
‪‏‎؟‎بما تعرفه عن الروس‎‏‬

56
00:05:27,577 --> 00:05:29,621
‪‏‎.‎أنا أرتدي قناعاً وأضرب الناس‎‏‬

57
00:05:29,704 --> 00:05:32,540
‪‏‎.‎وهذا غير مقبول لدى الشرطة‎‏‬

58
00:05:32,624 --> 00:05:34,208
‪‏‎،‎سينتهي بك الأمر إلى حاوية أخرى‎‏‬

59
00:05:34,291 --> 00:05:36,794
‪‏‏‏إن حاولت الإطاحة بالعصابة الروسية‎‬
‪‏‎.‎بأكملها لوحدك‎‏‬

60
00:05:36,878 --> 00:05:38,295
‪‏‎.‎ربما علي الإطاحة برجل واحد‎‏‬

61
00:05:38,380 --> 00:05:39,547
‪‏‎؟"‎فيسك‎"‏‏‬

62
00:05:39,631 --> 00:05:42,592
‪‏‎.‎ينهار الجميع‎ ،‎إن قضيت على الرأس المدبر‎‏‬

63
00:05:42,675 --> 00:05:46,763
‪‏‏‏كيف لك أن تعرف أنه الرأس المدبر‎‬
‪‏‎؟‎ما لم تجد شيئاً يدينه‎‏‬

64
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
‪‏‎.‎وقعت جريمة في ناد للبولينغ‎‏‬

65
00:05:48,222 --> 00:05:52,435
‪‏‏‏كان يمتلك‎ ."‎بروهاشكا‎" ‏القتيل اسمه‎‬
‪‏‎.‎لسيارات الأجرة‎ "‎كيتشن‎" ‏أكبر حصة في مكتب‎‏‬

66
00:05:52,519 --> 00:05:54,771
‪‏‏‏كانوا يسلمون هذه السيارات‎‬
‪‏‎.‎في المرآب حيث أخذوني‎‏‬

67
00:05:54,854 --> 00:05:58,775
‪‏‏‎"‎فيسك‎" ‏أعتقد أن‎ ،‎بالضبط‎‬
‪‏‎."‎بروهاشكا‎" ‏استأجر قاتل‎‏‬

68
00:05:58,858 --> 00:06:00,485
‪‏‏كل الأدلة تقود إليه لكن‎‏‬

69
00:06:01,569 --> 00:06:03,571
‪‏‎.‎لن يتحدث أحد‎‏‬

70
00:06:03,655 --> 00:06:05,990
‪‏‎.‎ربما هاجمت الناس الخطأ‎‏‬

71
00:06:07,074 --> 00:06:08,993
‪‏‎...‎عندما كانوا‎ ،‎لقد سمعت اسماً‎‏‬

72
00:06:11,037 --> 00:06:14,248
‪‏‏‏لقد استرعى انتباه الحقير‎‬
‪‏‎.‎الذي كان يحمل مضرب البيسبول‎‏‬

73
00:06:14,331 --> 00:06:16,584
‪‏‎.‎تصرف كالكلب المشدود رسنه‎‏‬

74
00:06:17,502 --> 00:06:18,586
‪‏‎؟‎ما هو الاسم‎‏‬

75
00:06:21,506 --> 00:06:22,799
‪‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏‬

76
00:06:24,676 --> 00:06:26,719
‪‏‎.‎عاود الاتصال بي‎ .‎هذا أنا ثانية‎‏‬

77
00:06:26,803 --> 00:06:27,887
‪‏‎.‎أيها التافه‎‏‬

78
00:06:35,645 --> 00:06:37,188
‪‏‎.‎يبلغكم رئيسي تحياته‎‏‬

79
00:06:37,271 --> 00:06:40,024
‪‏‎.‎وامتنانه لقبول عرضه‎‏‬

80
00:06:40,107 --> 00:06:44,612
‪‏‎...‎ولكن هناك تفاصيل صغيرة علينا حلها قبل‎‏‬

81
00:06:46,405 --> 00:06:47,824
‪‏‎؟‎أين أخوك‎‏‬

82
00:06:47,907 --> 00:06:50,452
‪‏‎.‎أردت طرح هذا السؤال عليك‎‏‬

83
00:06:51,494 --> 00:06:54,581
‪‏‏‎،‎آخر مرة رأيته فيها‎‬
‪‏‎...‎كان ذاهباً إلى السيد‎‏‬

84
00:06:55,665 --> 00:06:56,708
‪‏‎.‎رئيسك‎‏‬

85
00:06:58,000 --> 00:07:00,712
‪‏‎.‎لقد قبلني بالفعل عندما عقدنا اتفاقنا‎‏‬

86
00:07:00,795 --> 00:07:04,591
‪‏‎؟‎ألديه فتاة أو فتى قد يحتفل معه‎‏‬

87
00:07:04,674 --> 00:07:05,758
‪‏‎؟‎هل اتصلت بهاتفه الخلوي‎‏‬

88
00:07:05,842 --> 00:07:07,969
‪‏‏‎.‎إنه لا يجيب‎ -‏‬
‪‏‎.‎حاول ثانيةً‎ -‏‏‬

89
00:07:08,052 --> 00:07:11,639
‪‏‏‏علينا إنهاء المسألة واستكمال التوزيع‎‬
‪‏‎.‎ضمن المعدل المقبول‎‏‬

90
00:07:18,312 --> 00:07:20,064
‪‏‎.‎لقد وجدناه‎‏‬

91
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
‪‏‎؟‎أين‎‏‬

92
00:07:31,868 --> 00:07:33,369
‪‏‎.‎أُلقي في المرآب عند المنعطف‎‏‬

93
00:07:45,006 --> 00:07:46,340
‪‏‎.‎أخي‎‏‬

94
00:07:48,510 --> 00:07:50,177
‪‏‎.‎أخي‎‏‬

95
00:07:54,140 --> 00:07:57,059
‪‏‎...‎كما أردت‎ ."‎موسكو‎" ‏كان علينا العودة إلى‎‏‬

96
00:08:12,825 --> 00:08:14,201
‪‏‎.‎الرجل المُقنع‎‏‬

97
00:08:15,119 --> 00:08:16,538
‪‏‎.‎إنه يرسل إلينا رسالة‎‏‬

98
00:08:17,664 --> 00:08:19,373
‪‏‎.‎انشر جميع من تعرفهم في الشوارع‎‏‬

99
00:08:19,456 --> 00:08:21,543
‪‏‎.‎واعثروا عليه‎‏‬

100
00:08:24,504 --> 00:08:26,506
‪‏‎.‎وأحضروه لي مقتولاً‎‏‬

101
00:08:30,384 --> 00:08:32,053
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

102
00:09:21,644 --> 00:09:28,109
‪‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏‬

103
00:09:44,333 --> 00:09:47,128
‪‏‎؟‎أيتساءل أحد غيري عن هذا‎‏‬

104
00:10:01,225 --> 00:10:04,979
‪‏‏‎؟‎لم لم نلتقي في المكان المعتاد‎‬
‪‏‎؟‎وما هذا كله‎‏‬

105
00:10:05,062 --> 00:10:06,188
‪‏‏إنها فرصة‎‏‬

106
00:10:08,149 --> 00:10:10,192
‪‏‎.‎لمن يريدون انتهازها‎‏‬

107
00:10:18,993 --> 00:10:20,327
‪‏‎.‎إنها مسرورة لرؤيتك‎‏‬

108
00:10:23,205 --> 00:10:24,624
‪‏‏أعتذر‎‏‬

109
00:10:26,583 --> 00:10:27,960
‪‏‎.‎عن تأخري‎‏‬

110
00:10:28,044 --> 00:10:30,880
‪‏‎.‎وعن استدعائكم إلى هنا بسرعة‎‏‬

111
00:10:30,963 --> 00:10:34,258
‪‏‏‏أتراهما مختبئان‎ ؟‎أين التوأم المبتسم‎‬
‪‏‎؟‎للتهرب من هملية خطف جديدة‎‏‬

112
00:10:34,341 --> 00:10:37,679
‪‏‏‎"‎رانسكاهوف‎" ‏لم يعد الأخوان‎‬
‪‏‎.‎جزءاً من هذه المنظمة‎‏‬

113
00:10:37,762 --> 00:10:38,763
‪‏‎؟‎منذ متى‎‏‬

114
00:10:40,347 --> 00:10:44,852
‪‏‎.‎بباب سيارتي‎ "‎أناتولي‎" ‏منذ أن اقتلعت رأس‎‏‬

115
00:10:48,648 --> 00:10:50,858
‪‏‎.‎إنها منزعجة لعدم استشارتهم‎‏‬

116
00:10:53,402 --> 00:10:54,779
‪‏‎.‎إنه غير راضٍ أيضاً‎‏‬

117
00:10:55,780 --> 00:10:58,658
‪‏‎؟‎ماذا حدث‎ .‎وأنا كذلك‎‏‬

118
00:11:03,579 --> 00:11:05,915
‪‏‎.‎لقد كان أمراً شخصياً‎‏‬

119
00:11:06,833 --> 00:11:09,001
‪‏‎...‎هذا‎ ؟‎ماذا‎‏‬

120
00:11:10,962 --> 00:11:14,631
‪‏‎."‎فلاديمير‎" ‏ليس من السهل تعزية‎‏‬

121
00:11:14,716 --> 00:11:19,804
‪‏‏‎.‎لقد قتل الحارس المقنع أخاه‎‬
‪‏‎."‎فلاديمير‎" ‏على الأقل هذا ما يعتقده‎‏‬

122
00:11:19,887 --> 00:11:23,640
‪‏‎.‎سيلهيه هذا إلى حين ترتيب الأمور‎‏‬

123
00:11:24,683 --> 00:11:29,188
‪‏‏‏لقد عرفنا جميعاً‎‬
‪‏‎.‎أن علينا إقصاء الروس يوماً‎‏‬

124
00:11:30,898 --> 00:11:32,734
‪‏‎.‎لقد كان من الصعب تخمين تصرفاتهم‎‏‬

125
00:11:32,817 --> 00:11:36,195
‪‏‏‏يصدر هذا الكلام عن شخص‎‬
‪‏‎.‎يقتلع الرؤوس بباب سيارة‎‏‬

126
00:11:41,033 --> 00:11:43,828
‪‏‎.‎تريد أن تعرف كيف ستُنقل بضاعتها الآن‎‏‬

127
00:11:43,911 --> 00:11:47,790
‪‏‎،‎ستستمرين بإرسال بضاعتك إلى الروس‎ ،‎حالياً‎‏‬

128
00:11:47,874 --> 00:11:50,209
‪‏‎.‎وكأن شيئاً لم يتغير‎‏‬

129
00:11:50,292 --> 00:11:53,420
‪‏‎.‎سأتولى مسئولياتهم‎ ،‎وعندما سينتهي هذا كله‎‏‬

130
00:11:53,504 --> 00:11:56,966
‪‏‎؟‎وستحصل على حصصهم‎‏‬

131
00:12:00,344 --> 00:12:03,180
‪‏‏‏عندما تكثر مكاسبي‎‬
‪‏‎."‎ليلاند‎" ‏سيكسب الجميع أيضاً يا‎‏‬

132
00:12:03,264 --> 00:12:06,142
‪‏‎.‎ستُوزع المكاسب بالتساوي بيننا‎‏‬

133
00:12:07,226 --> 00:12:09,812
‪‏‎.‎ستكون هناك أربع حصص بدلاً من خمس‎‏‬

134
00:12:25,661 --> 00:12:26,871
‪‏‎؟"‎ليلاند‎"‏‏‬

135
00:12:28,330 --> 00:12:31,250
‪‏‎؟‎أتعتقد أنني سأعارضكم أنتم الثلاثة‎ ،‎ماذا‎‏‬

136
00:12:32,251 --> 00:12:33,836
‪‏‎.‎أحب أن أبقى على قيد الحياة‎‏‬

137
00:12:34,879 --> 00:12:37,589
‪‏‎،‎لن يتغير شيء‎ .‎إذن نحن متفقون‎‏‬

138
00:12:38,549 --> 00:12:40,509
‪‏‎."‎فلاديمير‎" ‏إلى أن أكون مستعداً لإقصاء‎‏‬

139
00:12:40,592 --> 00:12:44,138
‪‏‎؟‎وماذا لو اكتشف الحقيقة قبل حدوث ذلك‎‏‬

140
00:12:46,432 --> 00:12:48,767
‪‏‎.‎سنكون جميعاً في ورطة‎‏‬

141
00:12:50,436 --> 00:12:52,688
‪‏‎،‎روس مجانين‎ ،‎محاربون مُقنعون‎‏‬

142
00:12:53,314 --> 00:12:55,524
‪‏‎.‎سأخرج سلاحي من مخبأه‎‏‬

143
00:12:59,528 --> 00:13:01,530
‪‏‎،‎تذكر وعدك لي‎‏‬

144
00:13:01,613 --> 00:13:03,657
‪‏‎.‎وللذين أمثلهم‎‏‬

145
00:13:10,206 --> 00:13:11,582
‪‏‎،"‎غاو‎" ‏سيدة‎‏‬

146
00:13:13,250 --> 00:13:14,919
‪‏‎؟‎أيمكنني مرافقتك إلى سيارتك‎‏‬

147
00:13:22,634 --> 00:13:23,970
‪‏‎.‎تعتقد أنك تريد شيئاً‎‏‬

148
00:13:28,933 --> 00:13:32,144
‪‏‎،‎أريد أن نضع هذا وراءنا‎‏‬

149
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
‪‏‎.‎بالسرعة الممكنة‎‏‬

150
00:13:52,248 --> 00:13:53,790
‪‏‎.‎اخرس‎‏‬

151
00:13:55,167 --> 00:13:57,128
‪‏‎.‎اسأله عن الرجل المُقنع‎‏‬

152
00:13:58,379 --> 00:14:02,174
‪‏‎؟‎أتعرف شيئاً عن الرجل ذو القناع الأسود‎‏‬

153
00:14:03,717 --> 00:14:06,012
‪‏‎؟‎شيئاً‎ "‎غاو‎" ‏أيعرف أحدكم يا رجال‎‏‬

154
00:14:07,596 --> 00:14:09,848
‪‏‎!‎أنا أتحدث إليك‎‏‬

155
00:14:09,932 --> 00:14:11,350
‪‏‎؟‎أتسمعني‎‏‬

156
00:14:14,645 --> 00:14:17,231
‪‏‎.‎هذا الرجل أحمق‎ ،"‎بيوتر‎"‏‏‬

157
00:14:19,566 --> 00:14:20,817
‪‏‎.‎هيا بنا‎‏‬

158
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
‪‏‎.‎انتظر‎‏‬

159
00:16:34,451 --> 00:16:36,078
‪‏‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏أين‎ -‏‬
‪‏‎!‎رجاءً‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

160
00:16:36,162 --> 00:16:37,288
‪‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏أين‎‏‬

161
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
‪‏‎!‎لكن لا تقطع رأسي‎ !‎سأخبرك ما تريد‎ ،‎أرجوك‎‏‬

162
00:16:39,873 --> 00:16:41,042
‪‏‎؟‎عم تتحدث‎‏‬

163
00:16:41,125 --> 00:16:44,670
‪‏‎."‎فلاديمير‎" ‏يعرف الجميع أنك قطعت رأس أخ‎‏‬

164
00:16:51,343 --> 00:16:53,845
‪‏‎!‎ابق منبطحاً‎‏‬

165
00:17:04,065 --> 00:17:05,566
‪‏‎.‎لدينا شخصان راجلان‎‏‬

166
00:17:05,648 --> 00:17:07,108
‪‏‎.‎أحدهما يتجه إلى الشارع ١٥‎‏‬

167
00:17:09,653 --> 00:17:11,280
‪‏‎.‎رباه‎ !‎لا‎‏‬

168
00:17:12,198 --> 00:17:13,740
‪‏‎!‎إنك لا تعملين جيدا‎‏‬

169
00:17:17,411 --> 00:17:18,829
‪‏‎.‎ارفقي بالآلة‎‏‬

170
00:17:18,912 --> 00:17:20,997
‪‏‎.‎تحسباً لحين تتحكم الآلات بنا‎‏‬

171
00:17:21,082 --> 00:17:23,584
‪‏‏‏لا يمكنني تشغيل أي من هذه الخردة‎‬
‪‏‎.‎التي اشتريتها‎‏‬

172
00:17:23,666 --> 00:17:25,169
‪‏‎؟‎هل الوقت سيء لأذكر الهواتف‎‏‬

173
00:17:25,252 --> 00:17:27,628
‪‏‎.‎عندما أحاول الاتصال لا أسمع سوى صوت النقر‎‏‬

174
00:17:27,713 --> 00:17:31,007
‪‏‏‎،‎قد تكون الآلات متآمرة‎‬
‪‏‎.‎لكنني لا أفهم لغة الآلات‎‏‬

175
00:17:31,092 --> 00:17:33,009
‪‏‏‎.‎إنها الجرذان‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

176
00:17:33,927 --> 00:17:35,471
‪‏‎.‎لقد قضمت خط الاتصالات الرئيسي‎‏‬

177
00:17:35,554 --> 00:17:38,099
‪‏‏‎.‎يقوم فني الهاتف بإصلاحه الآن‎‬
‪‏‎.‎سيأتي مبيد القوارض الإثنين‎‏‬

178
00:17:38,182 --> 00:17:40,434
‪‏‎.‎لن أبيت هنا ثانيةً‎ .‎لدينا جرذان الآن‎‏‬

179
00:17:41,352 --> 00:17:42,394
‪‏‎.‎هذا شيء حسن إذن‎‏‬

180
00:17:43,562 --> 00:17:44,605
‪‏‏أتسمعان شيئاً في الأخبار‎‏‬

181
00:17:44,688 --> 00:17:46,065
‪‏‎؟‎عن روسي اقتُطع رأسه‎‏‬

182
00:17:46,148 --> 00:17:47,399
‪‏‎؟"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏‬

183
00:17:47,483 --> 00:17:50,236
‪‏‏‎،‎يكفيك من المشاكل أن تُسلب‎ .‎في هذه المدينة‎‬
‪‏‎.‎والآن يقطعون رأسك‎‏‬

184
00:17:50,319 --> 00:17:52,779
‪‏‎؟‎التحرش بالجثث‎ ،‎ما التالي‎‏‬

185
00:17:53,739 --> 00:17:54,948
‪‏‎.‎عذراً‎‏‬

186
00:17:56,283 --> 00:17:57,618
‪‏‏هل هذا‎‏‬

187
00:17:58,619 --> 00:18:01,037
‪‏‎؟‎للمحاماة‎ "‎فوغي‎" ‏مكتب السيد‎‏‬

188
00:18:02,456 --> 00:18:04,166
‪‏‎؟"‎بريت‎" ‏والدة‎ ؟"‎بيس ماهوني‎"‏‏‬

189
00:18:04,250 --> 00:18:06,210
‪‏‎.‎لقد أرشدتني إلى هنا‎ ،‎صحيح‎‏‬

190
00:18:08,962 --> 00:18:10,256
‪‏‎؟‎أيتعلق الأمر بالسيجار‎‏‬

191
00:18:10,339 --> 00:18:12,091
‪‏‎؟‎أتتكلمين الإسبانية‎‏‬

192
00:18:12,174 --> 00:18:13,884
‪‏‎.‎هذا ما أذكره فقط من الثانوية‎‏‬

193
00:18:13,967 --> 00:18:16,052
‪‏‎؟‎أخبرينا ماذا حدث‎ ،"‎كارديناس‎" ‏سيدة‎‏‬

194
00:18:17,763 --> 00:18:21,475
‪‏‎.‎بيتي مُستأجر‎‏‬

195
00:18:22,393 --> 00:18:25,061
‪‏‎..."‎تولي‎" ‏السيد‎ ،‎لكن المؤجر‎‏‬

196
00:18:25,146 --> 00:18:28,524
‪‏‏‏ذلك الحقير‎ ؟"‎أرماند تولي‎"‏‬
‪‏‎.‎يملك مبان في كل أنحاء المدينة‎‏‬

197
00:18:28,607 --> 00:18:31,026
‪‏‎..."‎تولي‎" ‏والسيد‎ ،‎صحيح‎‏‬

198
00:18:37,032 --> 00:18:40,286
‪‏‎.‎يريد تحويل الشقق إلى بيوت من طابقين‎‏‬

199
00:18:40,369 --> 00:18:41,662
‪‏‎.‎ويريد إخلاء السكان‎‏‬

200
00:18:44,831 --> 00:18:48,335
‪‏‏‎.‎جاء رجال قبل أسابيع عدة‎‬
‪‏‎.‎قالوا إنهم عمال‎‏‬

201
00:18:50,296 --> 00:18:53,174
‪‏‏‎...‎وحطموا الشقق باستخدام‎‬
‪‏‎.‎أجهل الكلمة الأخيرة‎‏‬

202
00:18:53,257 --> 00:18:54,466
‪‏‎.‎مطارق الهدم‎‏‬

203
00:18:55,634 --> 00:18:56,843
‪‏‎.‎تعلم هذا في الكلية‎‏‬

204
00:18:56,927 --> 00:19:00,139
‪‏‏‎،‎إن كان لديك زبون يتحدث البنجابي‎‬
‪‏‎.‎فسأكلمه أنا‎‏‬

205
00:19:01,390 --> 00:19:02,683
‪‏‎؟‎أتريد التحدث إليها‎‏‬

206
00:19:02,766 --> 00:19:04,685
‪‏‎.‎أحب الاستماع إلى صوتك‎ .‎لا‎‏‬

207
00:19:08,230 --> 00:19:09,648
‪‏‎."‎كارديناس‎" ‏أكملي يا سيدة‎‏‬

208
00:19:09,731 --> 00:19:13,026
‪‏‎.‎في كل الأجزاء‎ ،‎هناك دمار‎‏‬

209
00:19:13,109 --> 00:19:14,486
‪‏‎.‎في كل مكان‎‏‬

210
00:19:17,698 --> 00:19:20,159
‪‏‎.‎ليس لديهم أحواض أو أنابيب مياه صالحة‎‏‬

211
00:19:20,242 --> 00:19:23,245
‪‏‎.‎انقطعت عنهم المياه والكهرباء لأيام‎‏‬

212
00:19:23,329 --> 00:19:26,540
‪‏‎.‎اتصلنا بالشرطة وتحدثنا إلى الضابط‎‏‬

213
00:19:27,999 --> 00:19:31,795
‪‏‏‎.‎لم تستطع الشرطة المساعدة‎ -‏‬
‪‏‎".‎هذا من شأن دائرة البلدية‎" ،‎قالت الشرطة‎ -‏‏‬

214
00:19:33,672 --> 00:19:35,924
‪‏‎.‎إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون‎‏‬

215
00:19:36,007 --> 00:19:38,677
‪‏‏عرض عليهم ١٠٠٠٠‎ "‎تولي‎" ‏تبين هذه الوثيقة أن‎‏‬

216
00:19:38,760 --> 00:19:41,347
‪‏‎.‎ليتخلوا عن حقوق الإيجار ويخلوا المساكن‎‏‬

217
00:19:41,430 --> 00:19:44,266
‪‏‎.‎قد نستطيع الضغط عليه لدفع مبلغ أكبر‎‏‬

218
00:19:44,350 --> 00:19:46,477
‪‏‎."‎فوغي‎" ‏لا يا سيد‎‏‬

219
00:19:46,560 --> 00:19:51,482
‪‏‎.‎نود البقاء في منازلنا‎ .‎لا نريد المال‎‏‬

220
00:20:12,461 --> 00:20:13,462
‪‏‎."‎كارديناس‎" ‏من هنا يا سيدة‎‏‬

221
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
‪‏‎؟‎لم ذكرته‎ .‎سمعتك تذكر اسمي‎‏‬

222
00:20:15,297 --> 00:20:19,175
‪‏‎."‎تولي‎" ‏أخبرتها أنك ستتحدث إلى محامي‎‏‬

223
00:20:19,260 --> 00:20:21,887
‪‏‎؟‎أتعرف من يمثله‎ ؟"‎تولي‎" ‏محامي‎‏‬

224
00:20:22,804 --> 00:20:23,930
‪‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏‬

225
00:20:24,014 --> 00:20:27,684
‪‏‏‎!"‎لاندمان آند زاك‎"‏‬
‪‏‎!‎يا رجل‎ ،"‎زاك‎" ‏والتافه‎ "‎لاندمان‎"‏‏‬

226
00:20:27,768 --> 00:20:30,937
‪‏‎؟‎أيبحثون عن موظفين‎ .‎يبدو هذا رائعاً‎‏‬

227
00:20:31,021 --> 00:20:33,607
‪‏‎.‎لقد كنا نتدرب هناك‎ .‎لن يعجبك المكان‎‏‬

228
00:20:33,690 --> 00:20:34,983
‪‏‎.‎صحيح‎‏‬

229
00:20:35,066 --> 00:20:36,985
‪‏‎.‎وقد عرضوا علينا وظيفةً رائعة‎‏‬

230
00:20:37,068 --> 00:20:40,947
‪‏‏‎.‎ورفضناها لنذهب لإنقاذ العالم‎‬
‪‏‎.‎وهم يكرهوننا الآن‎‏‬

231
00:20:41,031 --> 00:20:43,199
‪‏‎.‎علينا الاستعداد جيداً إن كنا سنواجههم‎‏‬

232
00:20:43,284 --> 00:20:45,536
‪‏‏‏سأزور شرطة المنطقة‎‬
‪‏‎."‎تولي‎" ‏لأبحث عن شكاوى ضد‎‏‬

233
00:20:45,619 --> 00:20:47,371
‪‏‎.‎وحدي‎ "‎إل آند زي‎" ‏لا يمكنني الذهاب إلى‎‏‬

234
00:20:47,454 --> 00:20:50,916
‪‏‏‎.‎سيهاجمونني بضراوة‎‬
‪‏‎.‎أنا فريسة مغرية‎ ،‎انظر إلي‎‏‬

235
00:20:50,999 --> 00:20:52,376
‪‏‎."‎كارين‎" ‏فلتصطحب‎‏‬

236
00:20:54,920 --> 00:20:56,963
‪‏‎.‎إن كانت ترغب بذلك‎‏‬

237
00:20:58,299 --> 00:20:59,633
‪‏‎.‎بالتأكيد‎‏‬

238
00:20:59,716 --> 00:21:01,677
‪‏‎.‎لم أر وحشاً يقتنص فريسةً عن قرب سابقاً‎‏‬

239
00:21:03,387 --> 00:21:05,806
‪‏‏‎.‎حاول ألا تثير الشغب كثيراً‎‬
‪‏‎.‎فهذا يشجعهم على مهاجمتك‎‏‬

240
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
‪‏‎.‎أنتما مضحكان جداً‎‏‬

241
00:21:16,775 --> 00:21:18,193
‪‏‏ضابط الاعتقال يقف هنا‎‏‬

242
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
‪‏‎."‎مردوك‎" .‎انظروا من جاء‎‏‬

243
00:21:21,738 --> 00:21:23,782
‪‏‎؟‎كيف حال أمك‎ .‎أيها العريف‎‏‬

244
00:21:23,865 --> 00:21:26,785
‪‏‎...‎عدا ذلك‎ .‎تفوح منها رائحة السيجار‎‏‬

245
00:21:28,329 --> 00:21:30,622
‪‏‏‏دائماً‎ "‎فوغي‎" ‏أخبر‎‬
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎ألا يحضر لها السيجار‎‏‬

246
00:21:30,706 --> 00:21:34,084
‪‏‎.‎إنها عجوز ذكية‎ .‎يمكنها تدبرها بأية طريقة‎‏‬

247
00:21:34,167 --> 00:21:36,252
‪‏‎.‎هذا سبب مجيئي‎ ،‎صحيح‎‏‬

248
00:21:36,337 --> 00:21:38,171
‪‏‎.‎لديها صديقة ننظر في قضية تخصها‎‏‬

249
00:21:38,254 --> 00:21:40,215
‪‏‎؟"‎تولي‎" ‏هل ستلاحق‎‏‬

250
00:21:40,299 --> 00:21:41,342
‪‏‎؟‎أتعرفه‎ ،‎نعم‎‏‬

251
00:21:41,425 --> 00:21:44,345
‪‏‎.‎إنه حقير جداً‎ .‎نعم‎‏‬

252
00:21:44,428 --> 00:21:47,473
‪‏‎.‎فلا يمكننا فعل شيء‎ ،‎لكنه لا يخالف القانون‎‏‬

253
00:21:47,556 --> 00:21:48,890
‪‏‎؟‎أتعطيني بعضاً من نسخ الشكاوى‎‏‬

254
00:21:48,974 --> 00:21:50,976
‪‏‎؟‎وتسمح لي بالتحدث مع الضباط الذين أخذوها‎‏‬

255
00:21:51,059 --> 00:21:52,478
‪‏‎؟‎يمكنكما المساعدة‎ "‎فوغي‎"‎أتعتقد أنك و‎‏‬

256
00:21:52,561 --> 00:21:53,979
‪‏‎.‎يمكننا المحاولة‎ ،‎نعم‎‏‬

257
00:21:55,356 --> 00:21:56,565
‪‏‎.‎دعني أرى ما يمكنني إيجاده‎‏‬

258
00:21:56,648 --> 00:21:57,983
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

259
00:22:13,039 --> 00:22:16,001
‪‏‎.‎أريد أن تخبرني ثانيةً كيف بدأ الأمر‎‏‬

260
00:22:17,210 --> 00:22:20,088
‪‏‏‏لقد وجدناك في مسرح الجريمة‎‬
‪‏‎."‎بيوتر‎" ‏مع مهاجر صيني ميت يا‎‏‬

261
00:22:20,171 --> 00:22:21,548
‪‏‎.‎وحقيبة ظهر مليئة بالمخدرات‎‏‬

262
00:22:22,508 --> 00:22:25,677
‪‏‎.‎سيتسبب هذا بسجنك ٣٠ سنة‎‏‬

263
00:22:25,761 --> 00:22:28,013
‪‏‎.‎وسيوفر لك وقتاً لاستكمال هذه الوشوم‎‏‬

264
00:22:28,096 --> 00:22:29,473
‪‏‏أتضعون وشمكم بأنفسكم‎‏‬

265
00:22:29,556 --> 00:22:31,642
‪‏‎؟‎أم تتعرون وتضعون الوشم لبعضكم البعض‎‏‬

266
00:22:31,725 --> 00:22:33,435
‪‏‎؟‎أتعرف لصالح من أعمل‎‏‬

267
00:22:33,519 --> 00:22:36,146
‪‏‎.‎تعمل لدى أخوين حقيرين لا يكترث أحد بهما‎‏‬

268
00:22:37,648 --> 00:22:40,484
‪‏‎.‎استمتع بسجنك ٣٠ سنة‎ .‎وداعاً أيها الأبله‎‏‬

269
00:22:41,777 --> 00:22:42,903
‪‏‎.‎مهلاً‎‏‬

270
00:22:46,907 --> 00:22:48,492
‪‏‎؟‎ماذا لو أعطيتكما اسماً آخر‎‏‬

271
00:22:48,575 --> 00:22:50,869
‪‏‎؟‎أعطيتكما اسماً آخر‎...‏‏‬

272
00:22:50,952 --> 00:22:52,328
‪‏‎.‎يجب أن يكون مهماً‎‏‬

273
00:22:52,413 --> 00:22:54,247
‪‏‎.‎يجب أن يكون الزعيم الأكبر‎‏‬

274
00:22:57,375 --> 00:22:58,544
‪‏‎.‎إنه كذلك‎‏‬

275
00:22:59,795 --> 00:23:01,171
‪‏‏اسمه‎‏‬

276
00:23:05,008 --> 00:23:06,259
‪‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‏‏‬

277
00:23:06,342 --> 00:23:07,636
‪‏‎."‎ويلسون فيسك‎"...‏‏‬

278
00:23:18,104 --> 00:23:21,191
‪‏‏‎؟‎ماذا تعرف أيضاً عن هذا الرجل‎ -‏‬
‪‏‎.‎ليس الكثير‎ -‏‏‬

279
00:23:22,693 --> 00:23:25,612
‪‏‎.‎لا يُفترض بأحد أن يذكر اسمه حتى‎‏‬

280
00:23:25,696 --> 00:23:29,032
‪‏‎.‎لكنني سأخبركما بكل شيء أعرفه مقابل صفقة‎‏‬

281
00:23:30,241 --> 00:23:31,702
‪‏‎".‎مقابل صفقة‎"‏‏‬

282
00:23:40,961 --> 00:23:42,796
‪‏‏‎؟‎دور من الآن‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه دورك‎ -‏‏‬

283
00:23:44,047 --> 00:23:46,424
‪‏‏‏اعتقدت أنني أخذت دوري‎‬
‪‏‎.‎بشأن حادثة تلك الحانة‎‏‬

284
00:23:46,508 --> 00:23:47,634
‪‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎تباً‎‏‬

285
00:23:49,302 --> 00:23:50,679
‪‏‎.‎مهلاً‎ ،‎حسناً‎‏‬

286
00:23:52,639 --> 00:23:54,224
‪‏‎.‎هيا‎ ،‎لا بأس‎‏‬

287
00:23:54,766 --> 00:23:55,767
‪‏‎.‎أكمل‎‏‬

288
00:23:57,352 --> 00:23:58,937
‪‏‎!‎سيأخذ مسدسي‎ ،‎رباه‎ !‎انتبه‎‏‬

289
00:23:59,020 --> 00:24:00,230
‪‏‎!‎انتبه‎‏‬

290
00:24:01,022 --> 00:24:03,274
‪‏‎!‎لقد أخذ مسدسي‎‏‬

291
00:24:03,358 --> 00:24:05,569
‪‏‎.‎كان حرياً بك ألا تذكر اسمه‎‏‬

292
00:24:17,205 --> 00:24:19,583
‪‏‎...‎لدينا حادث إطلاق للرصاص‎‏‬

293
00:24:25,672 --> 00:24:26,757
‪‏‎!‎رباه‎‏‬

294
00:24:28,341 --> 00:24:32,178
‪‏‏‏يبدو كمكان يظهر في فيلم‎‬
‪‏‎،‎حيث تشتري فيه مخلوقاً مُستنسخاً‎‏‬

295
00:24:32,262 --> 00:24:34,097
‪‏‎.‎أو رضيعاً آلياً‎‏‬

296
00:24:35,223 --> 00:24:37,142
‪‏‎.‎أو نسخة من رضيع آلي‎‏‬

297
00:24:37,225 --> 00:24:38,268
‪‏‎"‎لاندمان آند زاك‎" ‏شركة‎‏‬

298
00:24:38,351 --> 00:24:42,147
‪‏‏‎.‎اتصلت سابقاً‎ ."‎فوغي نيلسون‎" ‏أنا‎‬
‪‏‎."‎كارديناس‎" ‏أنا وكيل الآنسة‎‏‬

299
00:24:42,230 --> 00:24:43,857
‪‏‎!"‎فوغي بير‎"‏‏‬

300
00:24:43,940 --> 00:24:45,776
‪‏‎.‎لا تزال تمثل دور المحامي‎ ،‎ها أنت‎‏‬

301
00:24:45,859 --> 00:24:47,193
‪‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏‬

302
00:24:47,277 --> 00:24:49,655
‪‏‎."‎مارسي ستال‎" ‏أنا‎ .‎أعمل لأصبح شريكة‎‏‬

303
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
‪‏‎."‎كارين بيج‎"‏‏‬

304
00:24:51,657 --> 00:24:53,283
‪‏‎؟"‎لاندمان آند زاك‎" ‏في‎ ،‎أتعملين هنا‎‏‬

305
00:24:53,366 --> 00:24:55,827
‪‏‎."‎مردوك‎"‎جئت حالما فشلتما أنت و‎‏‬

306
00:24:55,911 --> 00:24:57,453
‪‏‏‎...‎لم نفعل‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أين شريكك‎ -‏‏‬

307
00:24:57,538 --> 00:24:59,289
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تنفصل عنه بعد‎‏‬

308
00:24:59,372 --> 00:25:02,125
‪‏‏‎.‎الالتزام‎ "‎فوغ‎" ‏لا يستطيع‎ -‏‬
‪‏‎...‎ليست لدي‎ -‏‏‬

309
00:25:02,208 --> 00:25:04,419
‪‏‎.‎مهمة‎ "‎مات‎" ‏لدى‎‏‬

310
00:25:04,502 --> 00:25:06,421
‪‏‎.‎لدينا موعد‎ .‎سرتنا رؤيتك‎‏‬

311
00:25:06,504 --> 00:25:08,423
‪‏‎.‎موعدكما معي‎ .‎أعرف‎‏‬

312
00:25:10,175 --> 00:25:11,802
‪‏‎؟"‎أرماند تولي‎" ‏هل أنت محامية‎‏‬

313
00:25:11,885 --> 00:25:15,346
‪‏‏‎.‎أنا جزء من فريق المحامين‎‬
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎جميعهم منشغلون بأمور مهمة‎‏‬

314
00:25:15,430 --> 00:25:17,683
‪‏‎...‎فلنصعد و‎ ،‎حسناً‎‏‬

315
00:25:17,766 --> 00:25:20,561
‪‏‎.‎سننتهي من الأمر قبل أن يتوقف المصعد‎‏‬

316
00:25:20,644 --> 00:25:24,314
‪‏‏‏يمكن لموكلتك أن تقبل بأخذ خلو‎‬
‪‏‎.‎أو تعيش في القذارة إلى أن تُطرد‎‏‬

317
00:25:25,566 --> 00:25:28,860
‪‏‎.‎لقد خرق العمال القانون ودمروا المكان‎‏‬

318
00:25:28,944 --> 00:25:31,112
‪‏‎.‎لقد كانوا يقومون بإصلاحات مطلوبة‎‏‬

319
00:25:31,196 --> 00:25:32,698
‪‏‏‎.‎ولم ينتهوا منها قط‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

320
00:25:32,781 --> 00:25:35,033
‪‏‏‎..."‎كارنيتاس‎" ‏هل أخبرتكما السيدة‎ -‏‬
‪‏‎."‎كارديناس‎" ‏اسمها‎ -‏‏‬

321
00:25:37,118 --> 00:25:40,538
‪‏‏‏هل أخبرتكما سبب رحيل العمال‎‬
‪‏‎؟‎قبل إنهاء الإصلاحات‎‏‬

322
00:25:40,622 --> 00:25:43,584
‪‏‏‎...‎لقد قالت‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لقد خافوا على أنفسهم‎ -‏‏‬

323
00:25:43,667 --> 00:25:46,544
‪‏‏‎؟‎من امرأة مسنة‎ -‏‬
‪‏‎.‎من المجرمين‎ -‏‏‬

324
00:25:46,628 --> 00:25:50,006
‪‏‎.‎مبناها مليء بالمجرمين وتجار المخدرات‎‏‬

325
00:25:50,090 --> 00:25:52,634
‪‏‎.‎إننا نصنع معروفاً للمدينة بإعادة تجديدها‎‏‬

326
00:25:52,718 --> 00:25:53,760
‪‏‎.‎تعرفين أن هذا غير صحيح‎‏‬

327
00:25:53,844 --> 00:25:56,638
‪‏‎.‎لأن القانون يتعلق بالحقيقة دائماً‎ ،‎نعم‎‏‬

328
00:25:57,639 --> 00:25:59,808
‪‏‎.‎تعرف كيف يسير هذا الأمر‎‏‬

329
00:25:59,891 --> 00:26:01,727
‪‏‎،‎ستكون كلمتها ضد كلمة موكلي‎‏‬

330
00:26:01,810 --> 00:26:04,938
‪‏‏‏وهناك الكثير من هذه القضايا العالقة‎‬
‪‏‎.‎في جميع أنحاء المدينة‎‏‬

331
00:26:05,021 --> 00:26:07,273
‪‏‎.‎لن يساعدها أحد غيرنا‎‏‬

332
00:26:07,357 --> 00:26:11,402
‪‏‏‏لذهبت اليوم‎ ،‎لو كنت مكانك‎‬
‪‏‏إلى تلك السيدة مهما كان اسمها‎‏‬

333
00:26:11,486 --> 00:26:14,489
‪‏‎.‎لأحثها بشدة على قبول عرضنا‎‏‬

334
00:26:16,074 --> 00:26:17,242
‪‏‎."‎مارسي‎"‏‏‬

335
00:26:19,828 --> 00:26:23,248
‪‏‎.‎هو مهمتك‎ ،‎إقناع موكلتي بقبول شروطك‎‏‬

336
00:26:23,331 --> 00:26:24,499
‪‏‎.‎ولن أتولاها عنك‎‏‬

337
00:26:24,582 --> 00:26:26,376
‪‏‎.‎تعتقدين أن هناك خياران فقط‎‏‬

338
00:26:26,459 --> 00:26:29,671
‪‏‏‎،‎إما أن يأخذ المستأجرون بدل الخلو‎‬
‪‏‎.‎أو يرحلون من دونه‎‏‬

339
00:26:29,755 --> 00:26:32,007
‪‏‏‏ولكن بالنظر إلى المدة الطويلة‎‬
‪‏‎،"‎تولي‎" ‏لتحملهم هراء‎‏‬

340
00:26:32,090 --> 00:26:33,967
‪‏‏أعتقد أنك خائفة‎‏‬

341
00:26:34,050 --> 00:26:38,639
‪‏‏‏وجيرانها‎ "‎كارديناس‎" ‏من أن تجد السيدة‎‬
‪‏‎.‎طريقةً لتدبر الأمر‎‏‬

342
00:26:39,264 --> 00:26:41,432
‪‏‏علاوةً على المحاولة الفعلية وغير القانونية‎‏‬

343
00:26:41,516 --> 00:26:43,601
‪‏‎...‎لطرد المستأجرين من منازلهم المستأجرة‎‏‬

344
00:26:43,685 --> 00:26:45,729
‪‏‎.‎بيوته ذات الطابقين‎ "‎أرماند تولي‎" ‏سيخسر‎‏‬

345
00:26:45,812 --> 00:26:48,023
‪‏‎."‎تولي‎" ‏وستخسر شركتك موكلها‎‏‬

346
00:26:48,106 --> 00:26:50,483
‪‏‎.‎وهذا يضر بالعمل كثيراً‎‏‬

347
00:26:50,566 --> 00:26:53,444
‪‏‏‏تريدين أن أظن أنا وموكلتي‎‬
‪‏‎،‎أنك تسدين إلينا معروفاً‎‏‬

348
00:26:53,528 --> 00:26:54,655
‪‏‎.‎وأن موقفنا ضعيف‎‏‬

349
00:26:54,738 --> 00:26:56,614
‪‏‎.‎بينما موقفنا قوي جداً‎‏‬

350
00:26:57,573 --> 00:26:59,660
‪‏‎،‎ستقابليننا في المحكمة إذن‎‏‬

351
00:26:59,743 --> 00:27:02,495
‪‏‎،‎حيث سأجردك تماماً‎‏‬

352
00:27:02,578 --> 00:27:06,124
‪‏‎.‎من كل مكاسبك‎‏‬

353
00:27:10,586 --> 00:27:12,338
‪‏‎."‎فوغي بير‎" ‏كنت ستتفوق هنا يا‎‏‬

354
00:27:13,924 --> 00:27:15,425
‪‏‎.‎ما كان عليك الرحيل‎‏‬

355
00:27:16,009 --> 00:27:18,511
‪‏‎."‎مارس‎" ‏ما كان عليك العمل هنا يا‎‏‬

356
00:27:18,594 --> 00:27:21,347
‪‏‎.‎لقد كنت مميزة في الماضي‎‏‬

357
00:27:21,431 --> 00:27:22,808
‪‏‎.‎عندما كانت روحك طاهرة‎‏‬

358
00:27:25,060 --> 00:27:26,311
‪‏‎؟"‎فوغي بير‎"‏‏‬

359
00:27:26,394 --> 00:27:28,104
‪‏‎.‎لقد كنا نتواعد‎‏‬

360
00:27:28,188 --> 00:27:29,355
‪‏‎؟‎واعدت تلك‎‏‬

361
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
‪‏‏‎.‎فلنسرع قليلاً‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎رباه‎ -‏‏‬

362
00:27:37,572 --> 00:27:40,283
‪‏‎."‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎" ‏إنهم يأخذون إفادات من‎‏‬

363
00:27:40,366 --> 00:27:43,704
‪‏‏‏سيقوم عملاؤنا في مكتب الشؤون الداخلية‎‬
‪‏‎.‎بإنهاء الأمر‎‏‬

364
00:27:44,871 --> 00:27:47,457
‪‏‏‏هل كان هناك أحد آخر‎‬
‪‏‎...‎في الغرفة مع الروسي‎‏‬

365
00:27:47,540 --> 00:27:49,835
‪‏‎.‎لم يكن هناك أحد‎‏‬

366
00:27:49,918 --> 00:27:51,211
‪‏‎.‎لقد كانوا رجالنا‎‏‬

367
00:27:51,294 --> 00:27:52,587
‪‏‎.‎هذه المرة‎‏‬

368
00:27:53,588 --> 00:27:57,718
‪‏‏‏رفاق‎ "‎فلاديمير‎"‎قريباً لن يكون ل‎‬
‪‏‎.‎يهمسون باسمك‎‏‬

369
00:28:01,805 --> 00:28:02,973
‪‏‎؟‎هل من شيء آخر‎‏‬

370
00:28:04,515 --> 00:28:07,185
‪‏‎.‎من عام ١٩٧٥‎ "‎برونيلو دي مونتالشينو‎" ‏نبيذ‎‏‬

371
00:28:08,854 --> 00:28:10,856
‪‏‎.‎إنه من الخيارات الشخصية المفضلة‎‏‬

372
00:28:12,107 --> 00:28:13,775
‪‏‎."‎ويزلي‎" ‏شكراً يا‎‏‬

373
00:28:41,845 --> 00:28:42,971
‪‏‎.‎رباه‎‏‬

374
00:28:50,896 --> 00:28:52,397
‪‏‎..."‎تولي‎" ‏السيد‎‏‬

375
00:28:53,774 --> 00:28:54,941
‪‏‎؟‎هل سيصلح هذا‎‏‬

376
00:28:55,942 --> 00:28:57,986
‪‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لا‎‏‬

377
00:28:59,237 --> 00:29:02,032
‪‏‎.‎سنفعل ما بوسعنا‎ ،"‎كارين‎"‎لكن أنا و‎‏‬

378
00:29:02,115 --> 00:29:03,324
‪‏‎؟‎سنفعل‎‏‬

379
00:29:04,575 --> 00:29:05,660
‪‏‎؟‎ما المانع‎‏‬

380
00:29:05,744 --> 00:29:09,164
‪‏‏‎،‎كان لأبي متجر أدوات لأكثر من ١٢ سنة‎‬
‪‏‎.‎وقد تعلمت بعض الأمور‎‏‬

381
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
‪‏‎.‎يمكننا البدء بشيء على الأقل‎‏‬

382
00:29:10,456 --> 00:29:13,126
‪‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ونسيبك يعمل في تركيب الجدران‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏‬

383
00:29:13,209 --> 00:29:16,212
‪‏‏‏أنقذنا كهربائياً‎ "‎مات‎"‎وأنا و‎‬
‪‏‎.‎من إدمان الكحول‎‏‬

384
00:29:16,296 --> 00:29:17,798
‪‏‎.‎وهو مدين لنا بخدمة‎‏‬

385
00:29:17,881 --> 00:29:20,091
‪‏‏‎،‎أيضاً‎ ،‎سنتحدث إلى جيرانك‎‬
‪‏‎؟"‎كارديناس‎" ‏يا سيدة‎‏‬

386
00:29:20,175 --> 00:29:21,676
‪‏‎.‎سنعتني بك‎‏‬

387
00:29:45,909 --> 00:29:48,703
‪‏‎.‎إن صرخت سأحطم يدك‎‏‬

388
00:29:48,787 --> 00:29:50,080
‪‏‎؟‎مفهوم‎‏‬

389
00:29:51,247 --> 00:29:52,999
‪‏‎.‎لقد قتلت ذلك الروسي أثناء التحقيق‎‏‬

390
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
‪‏‎.‎لقد هاجم شريكي‎ ،‎لم يكن لي خيار‎‏‬

391
00:29:55,794 --> 00:29:57,587
‪‏‎.‎إن كذبت علي سأؤذيك‎‏‬

392
00:29:57,670 --> 00:30:00,506
‪‏‎."‎ويلسون فيسك‎" ‏لقد قتلته لأنه ذكر اسم‎‏‬

393
00:30:00,590 --> 00:30:02,008
‪‏‎.‎لا أعرف عما تتحدث‎‏‬

394
00:30:02,968 --> 00:30:04,385
‪‏‎!‎حسناً‎‏‬

395
00:30:06,429 --> 00:30:09,515
‪‏‎؟‎وإن يكن‎ ،‎لقد قتلته لأنه ذكر اسماً‎‏‬

396
00:30:09,599 --> 00:30:11,267
‪‏‎.‎حسبما سمعت‎ ،‎تحب قتل الروس أيضاً‎‏‬

397
00:30:11,351 --> 00:30:13,353
‪‏‎."‎أناتولي‎" ‏لقد قطعت رأس‎‏‬

398
00:30:14,437 --> 00:30:15,563
‪‏‎.‎وأريد أخاه الآن‎‏‬

399
00:30:16,564 --> 00:30:17,858
‪‏‎!‎لا أعرف أين هو‎‏‬

400
00:30:20,193 --> 00:30:23,154
‪‏‎.‎أرجوك‎ !‎أقسم‎‏‬

401
00:30:30,203 --> 00:30:31,579
‪‏‎؟‎بالروس‎ "‎فيسك‎" ‏ما علاقة‎‏‬

402
00:30:31,662 --> 00:30:33,123
‪‏‎؟‎من أجلهم‎ "‎بروهاشكا‎" ‏لم قتل‎‏‬

403
00:30:34,707 --> 00:30:35,708
‪‏‎؟‎لماذا‎‏‬

404
00:30:35,791 --> 00:30:37,543
‪‏‎؟‎ألا تعرف‎‏‬

405
00:30:37,627 --> 00:30:38,837
‪‏‎.‎رباه‎‏‬

406
00:30:39,795 --> 00:30:42,173
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت ابن عاهرة غبي‎‏‬

407
00:30:56,562 --> 00:30:58,273
‪‏‏‎.‎مساء الخير يا سيدتي‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

408
00:30:58,356 --> 00:30:59,983
‪‏‎.‎رجاءً‎ ،‎تفضلي من هنا‎‏‬

409
00:31:12,370 --> 00:31:14,414
‪‏‎.‎لم أكن متأكداً من حضورك‎‏‬

410
00:31:14,497 --> 00:31:15,999
‪‏‎.‎ولا أنا كذلك‎‏‬

411
00:31:17,292 --> 00:31:18,919
‪‏‎.‎لم أعتقد أنك تقوم بلفتات كبيرة‎‏‬

412
00:31:19,002 --> 00:31:20,628
‪‏‎...‎ليس الأمر هكذا‎ ،‎لا‎‏‬

413
00:31:21,796 --> 00:31:23,839
‪‏‎.‎لم أرغب في أن تتم مقاطعتي ثانيةً‎‏‬

414
00:31:23,924 --> 00:31:26,342
‪‏‎.‎يمكننا الذهاب إلى مكان آخر إن أردت‎‏‬

415
00:31:26,426 --> 00:31:28,887
‪‏‎؟‎وماذا لو أردت المغادرة وحدي‎‏‬

416
00:31:29,512 --> 00:31:31,722
‪‏‎.‎عندها سأتعشى وحدي‎‏‬

417
00:31:32,891 --> 00:31:34,267
‪‏‎.‎لن تكون المرة الأولى‎‏‬

418
00:31:35,977 --> 00:31:38,897
‪‏‎.‎لقد كذب علي رجال في السابق‎‏‬

419
00:31:41,399 --> 00:31:43,693
‪‏‎،‎حتى أن بعضهم كانوا مُحترمين‎‏‬

420
00:31:43,776 --> 00:31:46,862
‪‏‎،‎لكن مع هذا أحسوا بالرغبة في الكذب‎‏‬

421
00:31:47,989 --> 00:31:50,075
‪‏‎.‎بشأن أمور مهمة‎‏‬

422
00:31:53,369 --> 00:31:57,248
‪‏‎؟"‎ويلسون‎" ‏أتشعر بتلك الرغبة يا‎‏‬

423
00:32:00,335 --> 00:32:02,545
‪‏‎.‎لا أحب أن أكون بين الناس‎‏‬

424
00:32:05,256 --> 00:32:07,342
‪‏‎.‎ولا أحب أن يتم استجوابي‎‏‬

425
00:32:10,178 --> 00:32:12,430
‪‏‎."‎فانيسا‎" ‏لكن يمكنك أن تسأليني أي شيء يا‎‏‬

426
00:32:13,431 --> 00:32:16,101
‪‏‎.‎وسأكون صادقاً معك دائماً‎‏‬

427
00:32:18,686 --> 00:32:21,106
‪‏‎.‎فلنبدأ بسؤال بسيط‎‏‬

428
00:32:24,275 --> 00:32:26,319
‪‏‎؟‎ماذا سنشرب‎‏‬

429
00:32:33,618 --> 00:32:34,827
‪‏‎،"‎مارسيل‎"‏‏‬

430
00:32:37,372 --> 00:32:39,665
‪‏‎.‎من عام ١٩٧٥‎ "‎برونيلو دي مونتالشينو‎"‏‏‬

431
00:33:04,024 --> 00:33:06,359
‪‏‎...‎آسف بشأن‎‏‬

432
00:33:08,903 --> 00:33:11,697
‪‏‎؟‎أتعلم‎ ،‎أنا آسف حقاً‎‏‬

433
00:33:13,574 --> 00:33:15,576
‪‏‎.‎أنك تعرف شيئاً‎ "‎سيرجي‎" ‏أخبرني‎‏‬

434
00:33:16,536 --> 00:33:19,830
‪‏‎.‎شيئاً عن الرجل الذي قتل أخي‎‏‬

435
00:33:20,915 --> 00:33:22,125
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

436
00:33:24,710 --> 00:33:29,674
‪‏‎."‎ريكر‎" ‏كان سجيناً معي في سجن‎ ،‎أعرف رجلاً‎‏‬

437
00:33:29,757 --> 00:33:33,553
‪‏‏‏يعمل حالياً في مرآب لقطع السيارات المسروقة‎‬
‪‏‎."‎كيتشن‎" ‏على أطراف‎‏‬

438
00:33:33,636 --> 00:33:36,139
‪‏‎.‎قال إن سيارةً رياضية جاءت أمس‎‏‬

439
00:33:36,764 --> 00:33:38,933
‪‏‎،‎سوداء وثمينة‎‏‬

440
00:33:39,017 --> 00:33:42,478
‪‏‏كان مقعدها الخلفي مضرجاً بالدماء‎‏‬

441
00:33:46,066 --> 00:33:47,525
‪‏‎.‎وبأشلاء دماغية‎‏‬

442
00:33:55,033 --> 00:33:58,244
‪‏‎؟‎من صاحب السيارة‎‏‬

443
00:33:59,204 --> 00:34:01,872
‪‏‎،‎رجل أبيض ضخم‎‏‬

444
00:34:01,956 --> 00:34:03,124
‪‏‎.‎أصلع تماماً‎‏‬

445
00:34:04,625 --> 00:34:06,502
‪‏‏‎؟"‎فيسك‎" ‏هل هو‎ -‏‬
‪‏‎،‎لم أعرف اسمه‎ -‏‏‬

446
00:34:07,545 --> 00:34:09,422
‪‏‏لكن صديقي قال‎‏‬

447
00:34:09,505 --> 00:34:13,134
‪‏‏‏إنه سمع ذلك الأصلع يقول شيئاً‎‬
‪‏‎.‎عن الرجل ذو القناع الأسود‎‏‬

448
00:34:14,219 --> 00:34:16,096
‪‏‎،‎لم يتبين الكلام كله‎‏‬

449
00:34:16,846 --> 00:34:20,058
‪‏‎.‎لكن يبدو أنه مقرب من الرجل المقنع‎‏‬

450
00:34:21,184 --> 00:34:22,435
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏إنه يعمل لدى‎‏‬

451
00:34:23,353 --> 00:34:26,522
‪‏‎،‎يتلاعب بنا‎ "‎فيسك‎" ‏كان‎ ،‎طوال هذا الوقت‎‏‬

452
00:34:27,898 --> 00:34:29,484
‪‏‎.‎ويخطط لهذا‎‏‬

453
00:34:30,443 --> 00:34:34,947
‪‏‎.‎قل للرجال أن يعودوا ليستعدوا‎‏‬

454
00:34:35,030 --> 00:34:38,493
‪‏‏‏فليتسلحوا بالمسدسات والبنادق‎‬
‪‏‎.‎جميعها‎ .‎والقنابل اليدوية‎‏‬

455
00:34:38,576 --> 00:34:39,577
‪‏‎؟‎جميعها‎‏‬

456
00:34:43,331 --> 00:34:46,501
‪‏‎.‎انشر الخبر‎ ."‎تيرك‎"‏‏‬

457
00:34:46,583 --> 00:34:50,630
‪‏‎"‎فيسك‎" ‏سأعطي مليوناً لمن يدلني على‎‏‬

458
00:34:50,713 --> 00:34:51,880
‪‏‎.‎الليلة‎‏‬

459
00:34:51,964 --> 00:34:53,299
‪‏‎؟‎مليوناً‎‏‬

460
00:34:54,509 --> 00:34:57,595
‪‏‎!‎سأتولى الأمر‎ !‎تباً‎‏‬

461
00:35:09,940 --> 00:35:12,402
‪‏‎...‎سنشرفك يا أخي‎‏‬

462
00:35:15,696 --> 00:35:17,282
‪‏‎.‎بدماء الحرب‎‏‬

463
00:35:19,617 --> 00:35:21,494
‪‏‎.‎جربي الآن‎ ،‎حسناً‎‏‬

464
00:35:26,457 --> 00:35:28,584
‪‏‎!‎مرحى‎ ،‎نعم‎‏‬

465
00:35:28,668 --> 00:35:30,336
‪‏‎.‎أعترف بأني مُعجبة بهذا‎‏‬

466
00:35:31,879 --> 00:35:34,048
‪‏‏‎،‎ليست هناك مياه ساخنة بعد‎‬
‪‏‎.‎لكن هذه بداية على الأقل‎‏‬

467
00:35:38,052 --> 00:35:40,430
‪‏‎...‎أنت‎ ،"‎فوغي‎" ‏يا سيد‎‏‬

468
00:35:40,513 --> 00:35:42,223
‪‏‎.‎ابق لتناول الطعام‎‏‬

469
00:35:42,307 --> 00:35:44,225
‪‏‏‎..."‎كارديناس‎" ‏لا يا سيدة‎ -‏‬
‪‏‎.‎ابق‎ -‏‏‬

470
00:35:44,309 --> 00:35:46,394
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا مجال للرفض‎‏‬

471
00:35:48,438 --> 00:35:51,023
‪‏‏‎؟‎أتريدين تناول الطعام‎ -‏‬
‪‏‎.‎سيكون من الوقاحة أن أرفض‎ -‏‏‬

472
00:35:51,106 --> 00:35:54,735
‪‏‎."‎غواتيمالا‎" ‏تعد أمي هذا دائماً في‎‏‬

473
00:35:55,653 --> 00:35:59,490
‪‏‎.‎لشكركما‎ ،‎أعددت هذا لكما‎‏‬

474
00:35:59,574 --> 00:36:03,077
‪‏‏‎؟"‎كارديناس‎" ‏أين أعددت هذا يا سيدة‎‬
‪‏‎.‎إذ ليس لديك غاز للطبخ‎‏‬

475
00:36:03,161 --> 00:36:05,955
‪‏‎.‎لقد طبخت في الشقة في الطابق السفلي‎‏‬

476
00:36:06,747 --> 00:36:09,792
‪‏‎.‎إننا نساعد بعضنا البعض‎‏‬

477
00:36:19,719 --> 00:36:21,887
‪‏‎...‎هل قامت‎‏‬

478
00:36:21,971 --> 00:36:24,307
‪‏‎؟‎هل هذا موعد‎ ...‎هل قامت‎‏‬

479
00:36:27,352 --> 00:36:30,313
‪‏‎."‎فوغي‎" ‏يا سيد‎ ،‎أعتقد أنه كذلك‎‏‬

480
00:36:34,442 --> 00:36:36,194
‪‏‏‏قائمة أسماء الطوارئ‎‬
‪‏‏مساعد الفهرس‎ - ‏بريد صوتي‎ - ‏محجوب‎‏‬

481
00:36:37,403 --> 00:36:39,655
‪‏‏‎،‎لا أرقام هنا‎‬
‪‏‎.‎ليس هناك أرقام لأسماء المتصلين‎‏‬

482
00:36:39,739 --> 00:36:42,408
‪‏‏‎،‎هذا هاتف بالدفع المسبق‎‬
‪‏‎.‎كالذي أستعمله للاتصال بك‎‏‬

483
00:36:43,409 --> 00:36:46,371
‪‏‎؟‎هل ترك أحد رسالة صوتية‎ .‎كان يرن‎‏‬

484
00:36:46,454 --> 00:36:48,080
‪‏‎.‎إنها رسالة نصية‎ ،‎لا‎‏‬

485
00:36:48,163 --> 00:36:49,957
‪‏‎؟‎ماذا تقول‎‏‬

486
00:36:50,040 --> 00:36:52,460
‪‏‎.‎إنها قائمة مواقع‎‏‬

487
00:36:52,543 --> 00:36:53,794
‪‏‎.‎أربعة مواقع‎‏‬

488
00:36:53,878 --> 00:36:57,089
‪‏‎.‎ال٤٨ وال٩‎ .‎ال٤٧ وال١٢‎‏‬

489
00:36:57,172 --> 00:37:00,760
‪‏‎.‎ال٤٤ وال١١‎ .‎ال٤٢ وال١٠‎‏‬

490
00:37:00,843 --> 00:37:02,928
‪‏‏‎؟‎ال٤٤ وال١١‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

491
00:37:04,555 --> 00:37:06,056
‪‏‎."‎ترويكا‎" ‏إنه مطعم‎‏‬

492
00:37:06,140 --> 00:37:07,392
‪‏‎؟‎حيث كانوا يحتجزون ذلك الفتى‎‏‬

493
00:37:07,475 --> 00:37:09,894
‪‏‎.‎هذه العناوين تبين موقع الروس‎‏‬

494
00:37:11,145 --> 00:37:12,938
‪‏‏‎؟‎من أين أحضرت هذه‎ -‏‬
‪‏‎.‎من شرطي‎ -‏‏‬

495
00:37:13,814 --> 00:37:16,901
‪‏‏‎...‎ولم أقصد‎ ،‎سألتك الذهاب إلى الشرطة‎ -‏‬
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏كان يعمل لدى‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

496
00:37:16,984 --> 00:37:18,736
‪‏‎.‎في مركز الشرطة‎ ،‎قتل روسياً من أجله‎‏‬

497
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
‪‏‎.‎وتلقى قائمة العناوين هذه لاحقاً‎‏‬

498
00:37:20,530 --> 00:37:22,907
‪‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏أنا متأكد من أنني سأجد‎‬
‪‏‎.‎في أحدها‎‏‬

499
00:37:22,990 --> 00:37:24,992
‪‏‎...‎فقط‎ ،‎انتظر‎ ،"‎مات‎"‏‏‬

500
00:37:26,786 --> 00:37:27,912
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏‬

501
00:37:28,621 --> 00:37:29,955
‪‏‎.‎سأفعل ما يتطلبه الأمر‎‏‬

502
00:37:30,706 --> 00:37:32,333
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف كيف يبدو ذلك‎‏‬

503
00:37:36,879 --> 00:37:39,924
‪‏‏عندما كنا على السطح أخبرت ذلك الروسي‎‏‬

504
00:37:41,091 --> 00:37:43,386
‪‏‎.‎أنك تؤذي الناس لأنك تستمتع بذلك‎‏‬

505
00:37:43,469 --> 00:37:45,513
‪‏‎.‎وقلت إنك لا تصدقين هذا‎‏‬

506
00:37:45,596 --> 00:37:47,598
‪‏‎.‎لا يمكنني تصديق ذلك‎‏‬

507
00:37:47,682 --> 00:37:50,768
‪‏‏فهذا يعني أنك لست الرجل‎ ،‎لأنني إن صدقت‎‏‬

508
00:37:50,851 --> 00:37:51,977
‪‏‎.‎الذي أعتقده‎‏‬

509
00:37:52,061 --> 00:37:53,771
‪‏‎.‎علي أن أكون من تحتاجه هذه المدينة‎‏‬

510
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
‪‏‎.‎بل هو عذر‎ ،‎هذا ليس سبباً‎‏‬

511
00:37:55,690 --> 00:37:57,317
‪‏‎؟"‎كلير‎" ‏ماذا تريدين أن أفعل يا‎‏‬

512
00:37:57,400 --> 00:37:58,984
‪‏‎؟"‎هيلز كيتشن‎" ‏هل أدعهم يهدمون‎‏‬

513
00:38:00,486 --> 00:38:01,946
‪‏‎؟‎هل أدعهم يفوزون‎‏‬

514
00:38:03,030 --> 00:38:07,117
‪‏‎.‎أفهم ذلك‎ .‎لأناس كثيرين‎ ،‎ما تفعله مهم جداً‎‏‬

515
00:38:11,956 --> 00:38:15,000
‪‏‏‏لكن لا أعتقد أنني أستطيع السماح لنفسي‎‬
‪‏‏بالوقوع في حب شخص‎‏‬

516
00:38:17,211 --> 00:38:19,589
‪‏‎.‎يوشك على التحول إلى ما يكره‎‏‬

517
00:38:21,507 --> 00:38:22,592
‪‏‎،‎أنت محقة‎‏‬

518
00:38:25,595 --> 00:38:27,221
‪‏‎.‎عليك ألا تفعلي‎‏‬

519
00:38:41,276 --> 00:38:42,487
‪‏‎؟‎أمير‎‏‬

520
00:38:42,570 --> 00:38:44,405
‪‏‎.‎لم أعلم أنه كذلك في البداية‎‏‬

521
00:38:44,489 --> 00:38:48,743
‪‏‏‎.‎رآني في معرض‎‬
‪‏‏حيث كنت القيمة عليه وأسافر معه‎‏‬

522
00:38:48,826 --> 00:38:50,870
‪‏‏وفجأة‎‏‬

523
00:38:51,954 --> 00:38:55,375
‪‏‎...‎جاء رجل طويل يلبس بذلة بيضاء وربطة عنق‎‏‬

524
00:38:55,458 --> 00:38:57,292
‪‏‎.‎هذا متكلف قليلاً‎ ؟‎ربطة عنق‎‏‬

525
00:38:57,377 --> 00:38:58,669
‪‏‎.‎هذا ما اعتقدته‎‏‬

526
00:39:00,087 --> 00:39:03,424
‪‏‎."‎تسلل‎" ،‎أحب كلمة‎ ...‎تسلل مقترباً مني‎‏‬

527
00:39:05,092 --> 00:39:09,472
‪‏‎".‎أنت أجمل من أية لوحة هنا‎" ،‎وقال‎‏‬

528
00:39:10,390 --> 00:39:13,434
‪‏‎.‎لكنني تأثرت به‎ ،‎عرفت أن هذا كلام مكرر‎‏‬

529
00:39:13,518 --> 00:39:14,894
‪‏‎.‎لقد ضاجعته‎‏‬

530
00:39:20,441 --> 00:39:21,651
‪‏‎؟‎هل صدمك هذا‎‏‬

531
00:39:25,613 --> 00:39:30,200
‪‏‏‎.‎أنت امرأة جذابة جداً‎‬
‪‏‎.‎وافترضت أنه كان لديك عشاق‎‏‬

532
00:39:30,284 --> 00:39:31,494
‪‏‎.‎لم أسألك عن هذا‎‏‬

533
00:39:31,577 --> 00:39:32,995
‪‏‎.‎لم يصدمني ذلك‎ ،‎لا‎‏‬

534
00:39:34,246 --> 00:39:35,415
‪‏‎؟‎لم أشحت بنظرك إذن‎‏‬

535
00:39:36,541 --> 00:39:39,585
‪‏‏‏لأنني أتمنى لو قلت لك شيئاً مماثلاً‎‬
‪‏‎.‎عند لقائنا لأول مرة‎‏‬

536
00:39:42,380 --> 00:39:43,923
‪‏‎.‎أنا مسرورة لأنك لم تفعل‎‏‬

537
00:39:51,847 --> 00:39:54,684
‪‏‎.‎هذا النبيذ أفضل من الأخير حتى‎‏‬

538
00:39:54,767 --> 00:39:56,351
‪‏‎؟‎هل اخترته‎‏‬

539
00:39:58,438 --> 00:40:00,773
‪‏‎.‎لقد اختاره مساعدي‎ .‎لم أشربه قط‎‏‬

540
00:40:04,652 --> 00:40:06,111
‪‏‎.‎قلت إنني سأكون صادقاً‎‏‬

541
00:40:06,195 --> 00:40:07,447
‪‏‎.‎صحيح‎‏‬

542
00:40:08,656 --> 00:40:10,991
‪‏‎،‎أكثر من مجرد مساعد‎ "‎ويزلي‎" ‏إن‎‏‬

543
00:40:12,868 --> 00:40:14,244
‪‏‎.‎إنه صديقي‎‏‬

544
00:40:14,328 --> 00:40:15,538
‪‏‎.‎لديك أصدقاء إذن‎‏‬

545
00:40:17,122 --> 00:40:21,752
‪‏‏‏لكن الرجل قال إنه كان وحيداً‎‬
‪‏‎.‎حين نظر إلى لوحتي‎‏‬

546
00:40:21,836 --> 00:40:23,295
‪‏‎.‎لوحتي‎‏‬

547
00:40:27,467 --> 00:40:28,551
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

548
00:40:29,927 --> 00:40:31,261
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

549
00:40:33,973 --> 00:40:36,601
‪‏‎؟‎لم يشعر رجل مثلك بأنه وحيد‎‏‬

550
00:40:37,810 --> 00:40:39,311
‪‏‎.‎أعتقد أن السبب هو طبيعة عملي‎‏‬

551
00:40:41,522 --> 00:40:43,107
‪‏‎؟‎وما نوع عملك‎‏‬

552
00:40:46,486 --> 00:40:48,529
‪‏‎.‎إعادة بناء المدينة‎‏‬

553
00:40:49,905 --> 00:40:52,908
‪‏‎،‎أريد أن أصنع شيئاً جميلاً من بشاعتها‎‏‬

554
00:40:52,992 --> 00:40:54,702
‪‏‎.‎لأحرر إمكانياتها‎‏‬

555
00:40:55,453 --> 00:40:56,746
‪‏‎.‎تبدو وكأنك فنان‎‏‬

556
00:40:56,829 --> 00:40:59,039
‪‏‎.‎أنا مجرد رجل لديه حلم‎‏‬

557
00:40:59,123 --> 00:41:01,416
‪‏‎؟‎ما الفنان باعتقادك‎‏‬

558
00:41:03,335 --> 00:41:04,962
‪‏‎؟‎أهذه أزرار الأكمام الوحيدة التي تملكها‎‏‬

559
00:41:05,630 --> 00:41:07,715
‪‏‎.‎لقد كنت تضعها المرة الماضية‎‏‬

560
00:41:09,717 --> 00:41:11,010
‪‏‎.‎لقد كانت لأبي‎‏‬

561
00:41:12,344 --> 00:41:14,972
‪‏‎.‎أضعها يومياً لأتذكره‎‏‬

562
00:41:17,057 --> 00:41:18,183
‪‏‎؟‎هل تُوفي‎‏‬

563
00:41:18,267 --> 00:41:20,019
‪‏‎.‎عندما كنت صغيراً‎‏‬

564
00:41:22,855 --> 00:41:24,690
‪‏‎؟‎هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً الآن‎‏‬

565
00:41:25,399 --> 00:41:27,693
‪‏‎.‎أعتقد أنك تستحق ذلك‎‏‬

566
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
‪‏‎؟‎ما نوع المسدس الموجود في حقيبتك‎‏‬

567
00:41:41,582 --> 00:41:42,708
‪‏‎.‎إنه من عيار ٢٢‎‏‬

568
00:41:44,001 --> 00:41:45,961
‪‏‎؟‎هل اعتقدت أنك ستحتاجين إليه الليلة‎‏‬

569
00:41:47,212 --> 00:41:50,049
‪‏‎،‎لقد جلسنا نتحدث هنا لساعات‎‏‬

570
00:41:52,009 --> 00:41:56,221
‪‏‎؟‎وستهينني كما لو أنني لا أعرف ما تعمل حقاً‎‏‬

571
00:41:58,182 --> 00:41:59,600
‪‏‎،‎ما قلته‎‏‬

572
00:42:00,976 --> 00:42:03,270
‪‏‏‏بشأن ما أريد فعله لهذه المدينة‎‬
‪‏‎.‎هو الحقيقة‎‏‬

573
00:42:05,523 --> 00:42:10,611
‪‏‏‏لكن المال والنفوذ ليسا كافيين‎‬
‪‏‎.‎للتغيير على هذا المستوى‎‏‬

574
00:42:10,695 --> 00:42:12,112
‪‏‎.‎الأمر يتطلب القوة أحياناً‎‏‬

575
00:42:14,031 --> 00:42:16,283
‪‏‎.‎أعرف أنك رجل خطير‎‏‬

576
00:42:17,326 --> 00:42:21,539
‪‏‎.‎لهذا أحضرت مسدساً لموعد على العشاء‎‏‬

577
00:42:23,498 --> 00:42:24,667
‪‏‎؟‎هل تودين المغادرة‎‏‬

578
00:42:24,750 --> 00:42:25,793
‪‏‎،‎لا‎‏‬

579
00:42:26,752 --> 00:42:28,879
‪‏‎.‎لكن أريد سبباً للبقاء‎‏‬

580
00:42:37,387 --> 00:42:41,642
‪‏‎."‎فانيسا‎" ‏لقد فعلت أشياء مخجلة يا‎‏‬

581
00:42:44,436 --> 00:42:47,648
‪‏‎.‎وسأؤذي المزيد‎ ،‎لقد آذيت أناساً‎‏‬

582
00:42:50,442 --> 00:42:53,696
‪‏‏‎،‎من المستحيل تجنب ذلك‎‬
‪‏‎.‎بالنسبة إلى ما أريد فعله‎‏‬

583
00:42:55,364 --> 00:42:57,074
‪‏‎.‎لكنني لا أستمتع به‎‏‬

584
00:42:58,325 --> 00:42:59,994
‪‏‎.‎باستخدام القسوة‎‏‬

585
00:43:00,995 --> 00:43:03,956
‪‏‎.‎لكن هذه المدينة ليست كيرقانة الفراشة‎‏‬

586
00:43:04,039 --> 00:43:07,126
‪‏‎.‎فهي لا تبدأ كشرنقة ثم تصبح فراشة‎‏‬

587
00:43:08,043 --> 00:43:12,840
‪‏‎.‎المدينة تتهاوى وتختفي‎‏‬

588
00:43:15,676 --> 00:43:18,888
‪‏‎.‎يجب أن تُهدم قبل أن يُعاد بناؤها‎‏‬

589
00:43:22,892 --> 00:43:24,852
‪‏‎؟‎ألا أحتاج إلى المسدس إذن‎‏‬

590
00:43:28,397 --> 00:43:29,857
‪‏‏وأنت إلى جانبي‎ ،‎لا‎‏‬

591
00:43:31,358 --> 00:43:33,819
‪‏‎.‎ستكونين في أكثر الأماكن أمناً على الإطلاق‎‏‬

592
00:44:17,529 --> 00:44:18,823
‪‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏‬

593
00:44:18,906 --> 00:44:21,533
‪‏‏‎.‎مكالمة للتو‎ "‎تيرك‎" ‏لقد تلقى‎‬
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏نعرف أين‎‏‬

594
00:44:22,492 --> 00:44:23,577
‪‏‎...‎قل للرجال‎‏‬

595
00:44:23,661 --> 00:44:25,996
‪‏‎."‎فيسك‎" ‏ولا يلمس أحد‎‏‬

596
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
‪‏‎.‎أنا سأتولى أمره‎‏‬

597
00:44:29,541 --> 00:44:32,377
‪‏‎،‎بعصاه وقال‎ "‎مات‎" ‏وتحسس‎‏‬

598
00:44:33,337 --> 00:44:35,505
‪‏‎"؟‎هل أنا في الغرفة الصحيحة‎"‏‏‬

599
00:44:35,589 --> 00:44:38,092
‪‏‏‎؟‎أين وضعت أثاثه‎ -‏‬
‪‏‎.‎في غرفة السكن الداخلي مقابل البهو‎ -‏‏‬

600
00:44:38,175 --> 00:44:39,885
‪‏‎!‎رباه‎‏‬

601
00:44:39,969 --> 00:44:42,096
‪‏‎.‎ليتني كنت أعرفكما في ذلك الوقت‎‏‬

602
00:44:42,179 --> 00:44:43,848
‪‏‎.‎من الأفضل كثيراً أن تعرفينا الآن‎‏‬

603
00:44:43,931 --> 00:44:45,725
‪‏‎.‎لدينا شركتنا الخاصة للمحاماة‎‏‬

604
00:44:45,808 --> 00:44:48,853
‪‏‏‏أنا أكثر جاذبيةً مما كنت‎‬
‪‏‎.‎في فترة دراستي الجامعية الغريبة‎‏‬

605
00:44:48,936 --> 00:44:52,564
‪‏‏‎،‎أريد صوراً كدليل على ذلك‎ ؟‎حقا‎‬
‪‏‎.‎أيها المستشار‎‏‬

606
00:44:54,691 --> 00:44:57,527
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أوقعت نفسي في ورطة أخرى‎‏‬

607
00:44:57,611 --> 00:44:59,696
‪‏‎.‎كان وقتك قد حان‎ .‎لقد مضت حوالي خمس دقائق‎‏‬

608
00:44:59,780 --> 00:45:01,698
‪‏‎.‎أرى لك‎ .‎نعم‎‏‬

609
00:45:02,908 --> 00:45:05,202
‪‏‎.‎الفضول يقتلني‎ .‎علي معرفة شيء‎‏‬

610
00:45:05,285 --> 00:45:09,414
‪‏‏‎.‎لا أقبل في الموعد الأول‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎لن يحدث هذا‎ ،‎آسف‎‏‬

611
00:45:09,498 --> 00:45:10,833
‪‏‎!‎لا‎‏‬

612
00:45:13,293 --> 00:45:16,713
‪‏‎؟‎ما قصة الفتاة القوية النحيلة‎‏‬

613
00:45:16,797 --> 00:45:18,883
‪‏‎.‎لا تبدو من النوع الذي يلائمك‎ ...‎إنها‎ ،‎لا‎‏‬

614
00:45:18,966 --> 00:45:20,425
‪‏‏‎؟"‎مارسي‎" -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

615
00:45:22,302 --> 00:45:24,721
‪‏‎.‎لقد كانت مختلفةً عندما عرفتها في الماضي‎‏‬

616
00:45:25,680 --> 00:45:28,100
‪‏‎.‎لا أدري‎ ،‎أو ربما لم تكن‎‏‬

617
00:45:28,183 --> 00:45:30,352
‪‏‏‏بالفتاة‎ "‎مات‎" ‏دائماً ما يلتقي‎‬
‪‏‎،‎غير المناسبة‎‏‬

618
00:45:30,435 --> 00:45:32,855
‪‏‎.‎فربما انتقلت العدوى منه إلي‎‏‬

619
00:45:35,190 --> 00:45:36,817
‪‏‎؟‎الكثيرات‎ "‎مات‎" ‏هل يواعد‎‏‬

620
00:45:36,901 --> 00:45:37,943
‪‏‎؟‎يواعد‎‏‬

621
00:45:38,027 --> 00:45:40,112
‪‏‎.‎لا يمكنني تسمية الأمر هكذا تماماً‎‏‬

622
00:45:40,780 --> 00:45:43,115
‪‏‏‏لا يستمر بعلاقة مع إحداهن‎‬
‪‏‎.‎لأكثر من شهر أو اثنين‎‏‬

623
00:45:46,451 --> 00:45:47,661
‪‏‎.‎هذا محزن نوعاً ما‎‏‬

624
00:45:48,745 --> 00:45:51,498
‪‏‏‎،‎الجيد في الأمر‎‬
‪‏‎،‎أنه يستطيع لمس الكثير من الجميلات‎‏‬

625
00:45:51,581 --> 00:45:52,875
‪‏‎.‎على وجوههن‎‏‬

626
00:45:53,876 --> 00:45:56,796
‪‏‎.‎هكذا يعرف كيف يبدو الناس‎‏‬

627
00:45:56,879 --> 00:45:59,256
‪‏‎.‎أو هذا ما يقوله للسيدات على الأقل‎‏‬

628
00:45:59,339 --> 00:46:01,716
‪‏‏مع أنه يعرف دائماً أيهن المثيرات‎‏‬

629
00:46:01,801 --> 00:46:04,303
‪‏‎.‎قبل أن يلمسهن‎‏‬

630
00:46:04,386 --> 00:46:07,722
‪‏‎.‎وكأنه خبير بالمثيرات‎ .‎إنها هبة حقيقية‎‏‬

631
00:46:09,850 --> 00:46:11,518
‪‏‎؟‎أيعرف كيف تبدو أنت‎‏‬

632
00:46:12,561 --> 00:46:14,396
‪‏‎.‎لديه فكرة عامة‎‏‬

633
00:46:15,480 --> 00:46:17,817
‪‏‎،‎لقد سمحت له بتحسس وجهي مرة فقط‎‏‬

634
00:46:17,900 --> 00:46:19,609
‪‏‎.‎لأن ذلك يبدو غريباً‎‏‬

635
00:46:21,653 --> 00:46:23,113
‪‏‎؟‎هل ستنهين ذلك‎‏‬

636
00:46:23,197 --> 00:46:24,364
‪‏‎.‎لا‎‏‬

637
00:46:28,743 --> 00:46:30,787
‪‏‎؟‎هل سبق أن أخبرته كيف أبدو‎‏‬

638
00:46:30,871 --> 00:46:33,748
‪‏‎...‎إنه لا يحتاج أن أخبره‎ ،‎لا‎‏‬

639
00:46:37,377 --> 00:46:40,797
‪‏‎.‎فالأرجح أن لديه صورةً عنك في ذهنه‎‏‬

640
00:46:40,881 --> 00:46:43,217
‪‏‎.‎لا أحب العبث بأفكاره‎‏‬

641
00:46:46,345 --> 00:46:47,721
‪‏‎،"‎فوغي‎"‏‏‬

642
00:46:51,558 --> 00:46:53,685
‪‏‎.‎أريد أن تتحسس وجهي‎‏‬

643
00:46:57,189 --> 00:46:58,440
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎لكنني أستطيع رؤيتك‎‏‬

644
00:46:58,523 --> 00:47:01,068
‪‏‎...‎فقط‎ .‎أعلم‎ ...‎أنا‎ ،‎لا‎‏‬

645
00:47:02,777 --> 00:47:07,241
‪‏‎.‎أريد أن أعرف كيف سيراني شخص كفيف‎‏‬

646
00:47:10,535 --> 00:47:12,997
‪‏‎.‎سأتحسسك‎ ،‎إن تحسستني‎‏‬

647
00:47:15,332 --> 00:47:16,666
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

648
00:47:30,597 --> 00:47:31,765
‪‏‎."‎غاو‎" ‏هذه طلبية من‎‏‬

649
00:48:16,851 --> 00:48:18,228
‪‏‎؟‎هل الرجال مستعدون في المواقع الأخرى‎‏‬

650
00:48:18,312 --> 00:48:19,563
‪‏‎.‎إنهم ينتظرون الاتصال‎‏‬

651
00:48:22,024 --> 00:48:23,150
‪‏‎.‎قم بالاتصال‎‏‬

652
00:48:31,241 --> 00:48:33,118
‪‏‎؟"‎غاو‎" ‏هل ننتظر طلبيةً أخرى من‎‏‬

653
00:48:52,804 --> 00:48:54,306
‪‏‎.‎عليك إغلاق عينيك‎‏‬

654
00:48:54,389 --> 00:48:55,557
‪‏‎.‎صحيح‎‏‬

655
00:49:01,063 --> 00:49:02,939
‪‏‎.‎قل لي بم تشعر فقط‎‏‬

656
00:49:08,695 --> 00:49:11,573
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎رباه‎‏‬

657
00:49:14,701 --> 00:49:15,952
‪‏‎."‎فوغي‎"‏‏‬

658
00:49:23,377 --> 00:49:25,379
‪‏‎.‎علينا إيقاف النزيف‎‏‬

659
00:49:26,588 --> 00:49:28,507
‪‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏‬

660
00:49:31,843 --> 00:49:33,387
‪‏‏‎.‎ابقي معها‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

661
00:49:35,680 --> 00:49:37,141
‪‏‎؟‎أين ستذهب‎ .‎مهلاً‎‏‬

662
00:49:37,224 --> 00:49:38,725
‪‏‎.‎سأعود فوراً‎ .‎سأرى إن احتاج أحد مساعدة‎‏‬

663
00:49:38,808 --> 00:49:40,060
‪‏‎."‎فوغي‎"‏‏‬

664
00:49:55,575 --> 00:49:57,036
‪‏‎.‎رباه‎‏‬

665
00:49:59,913 --> 00:50:01,123
‪‏‎؟"‎ويلسون‎"‏‏‬

666
00:50:03,333 --> 00:50:05,669
‪‏‏هل قرأت عن الفتى‎‏‬

667
00:50:05,752 --> 00:50:09,173
‪‏‎،‎الذي شاهد أباه يُسحب من السيارة ويُضرب‎‏‬

668
00:50:09,256 --> 00:50:10,715
‪‏‎؟‎قبل أن يُؤخذ الفتى‎‏‬

669
00:50:13,968 --> 00:50:15,429
‪‏‎،‎الرجال الذين فعلوا ذلك‎‏‬

670
00:50:16,763 --> 00:50:19,349
‪‏‎.‎لن يضروا المدينة بعد ذلك أبداً‎‏‬

671
00:50:27,899 --> 00:50:29,151
‪‏‎.‎جيد‎‏‬

672
00:50:36,241 --> 00:50:38,034
‪‏‎.‎علينا المغادرة‎‏‬

673
00:50:38,118 --> 00:50:40,162
‪‏‎.‎أريد إيصالك إلى البيت قبل أن تُقفل الطرق‎‏‬

674
00:50:40,245 --> 00:50:41,371
‪‏‎؟"‎مارسيل‎"‏‏‬

675
00:50:43,915 --> 00:50:45,417
‪‏‎.‎سيارتك جاهزة يا سيدي‎‏‬

676
00:50:45,500 --> 00:50:47,169
‪‏‎،‎ثمة شيء آخر‎ ،‎نعم‎‏‬

677
00:50:53,592 --> 00:50:55,094
‪‏‎.‎أريد أن أعطيك هذا‎‏‬

678
00:50:56,178 --> 00:50:58,347
‪‏‎.‎شكراً على كل ما فعلته لي هذا المساء‎‏‬

679
00:50:59,306 --> 00:51:01,475
‪‏‎.‎خاصةً إجراءك المكالمة لي‎‏‬

680
00:51:01,558 --> 00:51:03,227
‪‏‎.‎يا سيدي‎ ،‎يسرني ذلك كالعادة‎‏‬

681
00:51:53,152 --> 00:51:54,444
‪‏‎!"‎فلاديمير‎"‏‏‬

682
00:51:56,029 --> 00:51:57,322
‪‏‎!"‎فلاديمير‎"‏‏‬

683
00:51:59,574 --> 00:52:00,867
‪‏‎!"‎فلاديمير‎"‏‏‬

684
00:52:05,830 --> 00:52:06,831
‪‏‎.‎بسرعة‎ !‎علينا الذهاب‎‏‬

685
00:52:10,752 --> 00:52:13,380
‪‏‎.‎لم يعجبني هؤلاء الروس الأوغاد قط‎‏‬

686
00:52:13,463 --> 00:52:15,924
‪‏‏‏لقد كانوا يدفعون مبالغ زهيدة‎‬
‪‏‎.‎مقابل الأعمال الصعبة‎‏‬

687
00:52:17,259 --> 00:52:21,721
‪‏‏‏عرض مليوناً‎ "‎فلادي‎" ‏رغم أن‎‬
‪‏‎.‎مقابل تسليم رجلك‎‏‬

688
00:52:24,974 --> 00:52:28,395
‪‏‎.‎ما يعني أنك قمت بالخيار الصائب‎ ،‎أنت حي‎‏‬

689
00:52:30,355 --> 00:52:34,526
‪‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏أدت محادثتك مع‎‬
‪‏‎.‎إلى التنبؤ بردة فعله‎‏‬

690
00:52:35,444 --> 00:52:37,153
‪‏‎.‎رئيسي ممتن لذلك‎‏‬

691
00:52:38,154 --> 00:52:40,490
‪‏‎.‎تسرني المساعدة‎‏‬

692
00:52:42,659 --> 00:52:44,703
‪‏‎؟‎ولكن لم كل هذا العناء للإيقاع بالمُقنع‎‏‬

693
00:52:45,745 --> 00:52:48,957
‪‏‏‎،‎لم لم تقتلوهم من البداية‎‬
‪‏‎؟‎إن كان هذا ما ستفعلون‎‏‬

694
00:52:49,040 --> 00:52:52,252
‪‏‎،‎يتطلب ترتيب ذلك وقتاً‎‏‬

695
00:52:52,336 --> 00:52:54,170
‪‏‎.‎ومساعدةً من الأصدقاء‎‏‬

696
00:52:55,672 --> 00:52:59,343
‪‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏لقد أردنا تشويش‎‬
‪‏‎.‎إلى حين ترتيب الأوضاع‎‏‬

697
00:53:01,720 --> 00:53:02,887
‪‏‎.‎صحيح‎‏‬

698
00:53:03,847 --> 00:53:06,600
‪‏‎.‎أحترم التخطيط الذكي كثيراً‎‏‬

699
00:53:07,642 --> 00:53:10,812
‪‏‎.‎تعرف أين تجدني‎ ،‎إن احتجت إلى شيء آخر‎‏‬

700
00:53:24,033 --> 00:53:26,035
‪‏‎.‎أنت مُصاب‎‏‬

701
00:53:26,119 --> 00:53:27,246
‪‏‎.‎سأنجو‎‏‬

702
00:53:27,329 --> 00:53:32,208
‪‏‏‎"‎فيسك‎" ‏وسأتأكد من أن يدفع‎‬
‪‏‎.‎وخادمه المقنع ثمن فعلتهما‎‏‬

703
00:53:54,147 --> 00:53:55,690
‪‏‎."‎كلير‎"‎هذا انتقام ل‎‏‬

704
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
‪‏‎!‎ارفع يديك عالياً‎‏‬

705
00:54:00,862 --> 00:54:02,572
‪‏‎!‎ارفع يديك‎‏‬

706
00:54:02,656 --> 00:54:03,698
‪‏‏‎!‎لا تتحرك‎ -‏‬
‪‏‎!‎ارفعهما‎ -‏‏‬

707
00:54:03,782 --> 00:54:05,199
‪‏‎!‎الآن‎ ،‎ارفع يديك عالياً‎‏‬

708
00:54:08,828 --> 00:54:10,163
‪‏‎.‎أمسكنا المشتبه به‎ .‎افحص اللذين على الأرض‎‏‬

709
00:54:11,415 --> 00:54:13,082
‪‏‎.‎يا ابن العاهرة‎ ،‎انبطح أرضاً الآن‎‏‬

