﻿1
00:01:26,710 --> 00:01:29,690
السّماء الملبّدة بالغيوم

2
00:01:37,340 --> 00:01:43,050
مهما كان الذي توصَّلت إليه هذه الفتاة ، فنظريّتُها صحيحة

3
00:01:43,050 --> 00:01:49,550
" إذا سمِعَت الشّرطةُ هذا ، في أيّ وقتٍ كان ، سوفَ يُدركونَ بأنّ " كيرا " هوَ " ياجامي-لايت

4
00:01:50,230 --> 00:01:51,890
ليسَ لديّ خيار سوى قتلِها

5
00:01:52,590 --> 00:01:53,820
ماذا بك ؟

6
00:01:55,340 --> 00:01:56,790
لا شيء

7
00:01:58,720 --> 00:02:05,570
لقد كُنتُ أُفكِّر في نظريّتِك ، و أقترِح أن نبدأَ في التّحقيق سريعاً

8
00:02:06,440 --> 00:02:07,830
حقّاً ؟

9
00:02:07,830 --> 00:02:09,050
أجَل

10
00:02:09,050 --> 00:02:11,180
هل ناقشتي هذا مَع أحدٍ آخر ؟

11
00:02:11,180 --> 00:02:13,610
.. كلا ، فأنتَ الأوّل

12
00:02:15,380 --> 00:02:16,590
إنّكَ محظوظ

13
00:02:16,590 --> 00:02:20,890
لكِن كيفَ ستتخلّصُ مِنها ؟ ، فعلُ ذلكَ يتطلّب المُخاطَرة

14
00:02:20,890 --> 00:02:22,800
" انا أعلَم ، لستُ بحاجةٍ لتُخبرني بهذا يا " ريوك

15
00:02:23,050 --> 00:02:24,900
لقد أخذتُ إحتياطاتي

16
00:02:24,900 --> 00:02:27,490
ماذا ؟ ، لم أتوقّع أن تقومَ بها أمامها

17
00:02:27,490 --> 00:02:31,100
هل يُمكنُكِ إخباري متى وقعَت حادثَة إختطاف الباص ؟

18
00:02:31,630 --> 00:02:37,980
في العِشرون من ديسَمبر ، على متِن الباص السّاعة الحاديَة عشَر و دقيقَتيْن ، المُتّجه إلى سبيس لاند ، القادِم من تلّة أساجو

19
00:02:39,180 --> 00:02:44,830
العِشرونَ من ديسَمبر .. المُتّجه إلى سبيس لاند .. صحيح ؟

20
00:02:44,830 --> 00:02:45,890
أجَل

21
00:02:45,890 --> 00:02:54,790
ماكي شوكو
إنتحار
الأوّل من يناير سنة 2007 ، من السّاعة الواحِدة و خمساً و عشرينَ دقيقة
تفكيرها لا يتركّز إلا على شيء واحِد
إيجاد أفضَل طريقة
للإنتحار ، لكِن تدَع
جثّتها غير مكشوفة ، حتى لا تسبّب
مشاكِل للآخرين ، بعدَ مرور ثمانٍ و أربعينَ ساعة
تقوم بتنفيذ هذه الخطّة و تموت

22
00:02:55,430 --> 00:02:58,180
على الأقلّ ، لن تُكتشَف جثّتها بهذه الطّريقَة

23
00:02:58,180 --> 00:03:03,340
و حتّى لو إكتشَفوا ذلكَ مبكّراً ، فمنَ المتوقّع بأنّها فعلَت ذلِك لأنّ خطيبها توفّى

24
00:03:05,610 --> 00:03:08,700
ما المُضحك في ذلِك .. يا " ريوك " ؟

25
00:03:13,990 --> 00:03:17,780
أعتذر لأنّي سألتُ كل واحِدٍ منكُم على حدَة

26
00:03:18,570 --> 00:03:20,730
كيرا " ليسَ بينَنا "

27
00:03:22,890 --> 00:03:26,080
كيفَ يُمكنكَ أن تكونَ مُتأكّداً يا " ريوزاكي " ؟

28
00:03:26,450 --> 00:03:31,840
لأكونَ صادقاً ، لقد أعددتُ خُدعة لأعرِف ما إذا كُنتَ " كيرا " أم لا

29
00:03:32,520 --> 00:03:36,130
.. لكِن لم أشعُر بالحاجة لإستخدامِها على أي واحدٍ منكُم

30
00:03:39,430 --> 00:03:40,700
إعذروني

31
00:03:43,970 --> 00:03:47,070
! لا أستطيعُ أن أُصدّقَ بأنّه قالَ لنا أن نُقفلَ هواتفُنا

32
00:03:47,720 --> 00:03:50,820
فهِمت ، لقد إنتهينا نحنُ بالفعِل

33
00:03:50,820 --> 00:03:52,670
يُمكنكَ أن تصعَد بإستخدام مِفتاحي

34
00:03:54,660 --> 00:03:55,870
واتاري " قادِم "

35
00:03:57,900 --> 00:04:02,710
لقد فهِمت ، سوفَ أقوم بتمرير هذه المعلومات بنفسي ، هل هذا مقبول ؟

36
00:04:02,880 --> 00:04:07,300
شُكراً ، لكِن اُريد أن أقولَ لهُم بنفسي ، إن كانَ مُمكناً

37
00:04:07,300 --> 00:04:11,110
بعدَ أن إستمعتُ إلى رأيِك ، أعتقِد بأنّه من الأفضَل أن أُخبرهُم بنفسي

38
00:04:13,570 --> 00:04:14,710
أنتِ على حقّ

39
00:04:18,240 --> 00:04:20,700
عشر ثوانٍ لتُصبح السّاعة الواحِدة و خمساً و عشرينَ دقيقة مساءً

40
00:04:21,900 --> 00:04:27,710
أُريدُ أن أرى كيفَ تموتُ هذه الفتاة ، لكِن لا أستطيع أن أتبعُها

41
00:04:30,480 --> 00:04:33,010
! و الآن ، موتِ بسُرعَة

42
00:04:46,750 --> 00:04:49,510
سوفَ يُمسكُ " كيرا " بالتّأكيد ، ألا تظنّ ذلِك ؟

43
00:04:55,820 --> 00:04:57,080
!ما الأمر ؟

44
00:04:57,080 --> 00:04:58,740
.. لقد مرّ الوقتُ المُحدّد

45
00:05:02,260 --> 00:05:03,700
.. هذا غريب

46
00:05:03,700 --> 00:05:05,720
لماذا لم تنصرِف ؟

47
00:05:06,240 --> 00:05:14,700
إنتحار

48
00:05:06,380 --> 00:05:09,400
.. أنا أعلَم بأنّ الإنتحار يُعَدّ كوسيلَة من وسائِل الموت

49
00:05:09,400 --> 00:05:11,530
.. و قد إختبرتُ ذلكَ على السُّجناء

50
00:05:11,530 --> 00:05:14,720
و جميعهُم ماتوا في الوقت المُحدّد

51
00:05:15,520 --> 00:05:20,140
.. لقد قتلتُ عدداً لا يُحصى من النّاس داخِل هذه الحدود

52
00:05:21,580 --> 00:05:22,760
إذاً ، لماذا ؟

53
00:05:28,770 --> 00:05:29,690
ريوك " ؟ "

54
00:05:30,460 --> 00:05:34,120
.. عِندما أُفكّر في ذلِك ، لقد كانَ يضحكُ أكثرَ مِن المُعتاد عِندما كُنتُ أكتبُ على الورقة

55
00:05:34,530 --> 00:05:40,000
و هذا ليسَ كُلّ شيء ، عِندما سألتُها عَن إسمِها ، بدأ بالضّحك بطريقَة غير عاديّة

56
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
.. في هذه الأوقات ، المُشكلة تكمُن في إسمِها

57
00:05:43,680 --> 00:05:44,590
!إسم مُزيّف ؟

58
00:05:54,590 --> 00:05:56,690
أيّها السّادة ، شُكراً لكُم على عملِكُم الشّاق

59
00:05:57,590 --> 00:06:00,000
هـ-هذا الشّخص هوَ " واتاري " ؟

60
00:06:00,000 --> 00:06:01,900
ماذا حدثَ للزيّ الخاصّ بك ؟

61
00:06:02,600 --> 00:06:06,480
" في ذلكَ الزيّ يعلمُ الجميع بأنّي " واتاري

62
00:06:06,480 --> 00:06:10,040
نحنُ لا نُريدُ أن يعلمَ الجميع بأنّ " ريوزاكي " يسكُن في هذا الفُندق

63
00:06:10,280 --> 00:06:11,870
.. هكذا إذاً

64
00:06:12,270 --> 00:06:18,380
حقيقة أن أُظهرَ وجهي لك هو علامةٌ على ثقَة " ريوزاكي " بك

65
00:06:18,550 --> 00:06:21,200
.. أ-أعتقِد بأنّ هذا نوعاً ما مِن الإغراء

66
00:06:23,870 --> 00:06:27,430
ريوزاكي " .. لقد جلبتُ لكَ الأغراض التي طلبتَها "

67
00:06:27,830 --> 00:06:29,850
أرجو أن تُسلّمُها للجميع

68
00:06:29,850 --> 00:06:30,710
حسناً

69
00:06:34,010 --> 00:06:36,920
هذه هيَ هويّات الشّرطة الجديدة

70
00:06:36,920 --> 00:06:38,530
هويّات جديدَة ؟

71
00:06:40,740 --> 00:06:43,040
! إسم مُزيّف .. يجبُ أن يكونَ كذلِك

72
00:06:43,630 --> 00:06:47,650
.. ريوك " قادرٌ على رؤيَة إسمُها الحقيقيّ "

73
00:06:47,650 --> 00:06:49,780
هذا هوَ سببٌ ضحكتِه تِلك

74
00:06:49,780 --> 00:06:53,050
.. كانَت هذه الفتاةُ حذرَة مُنذ البدايَة

75
00:06:53,680 --> 00:06:59,140
صحيح ! ، هيَ تعتقِد بأنّ " راي " ماتَ بسبَب أنّه أظهرَ هويّتُه لشخصٍ ما

76
00:06:59,770 --> 00:07:03,150
هذا هوَ السّبب في إخفاء إسمِها الحقيقيّ

77
00:07:03,580 --> 00:07:04,600
.. هذا سيّء

78
00:07:05,210 --> 00:07:09,650
.. لقد بذلتُ جهداً كبيراً في معرفَة إسمها ، و الآن تُعطني إسماً مُزيّفاً

79
00:07:10,110 --> 00:07:13,080
.. إذا إستمرّيتُ في سؤالِها ، سوفَ تشكُّ فيّ

80
00:07:13,080 --> 00:07:16,700
.. حقيقَة أنّي أعلم بأنّها تستخدِم إسماً مُزيّفاً ، هذا شكّ

81
00:07:18,750 --> 00:07:20,380
.. أنا سوفَ أعود

82
00:07:22,120 --> 00:07:24,340
قد يكونُ شخصاً ما قد وصَل

83
00:07:24,890 --> 00:07:27,150
أ-أجَل ، أنتي مُحقّة

84
00:07:27,800 --> 00:07:29,420
آملُ أن يكونَ قد وصلَ شخصاً ما

85
00:07:30,210 --> 00:07:30,840
أجَل

86
00:07:34,700 --> 00:07:37,560
تبّاً .. إذا حاولتُ منعَها ، فستَشكُّ

87
00:07:42,190 --> 00:07:44,780
.. ما الذي أفعلُه ؟ ، على هذا النّحو سوفَ

88
00:07:45,690 --> 00:07:52,470
كلّا ! ، لقد وعدتُها بأن أدعَها تتحدّثُ إلى أبي إذا إتّصلَ بي

89
00:07:52,500 --> 00:07:55,820
!إذا إتّصلَ بيَ الآن ، فالأمرُ إنتهى ، ما الذي سأفعلُه ؟

90
00:07:56,550 --> 00:07:59,520
!لحظَة .. ما الذي اُفكّرُ به ؟

91
00:07:59,520 --> 00:08:02,550
كُلّ ما أحتاجُه هوَ إقفالُ هاتفي

92
00:08:04,300 --> 00:08:08,560
إهدَئ ، كُل ما أحتاجُه هوَ معرفةُ إسمُها

93
00:08:08,730 --> 00:08:15,510
إنّها تحملُ بالتأكيد شيئاً ما يُثبتُ هويّتها ، رُخصةُ قيادَة ، أو حتّى شيئاً آخرَ في حقيبتَها

94
00:08:15,510 --> 00:08:16,930
إنّها فتاة

95
00:08:16,930 --> 00:08:19,320
أنا أستطيعُ أن آخذَ الحقيبةَ مِنها بالقوّة

96
00:08:19,510 --> 00:08:23,080
! كلا ، لا تكُن غبيّاً ، لا أستطيعُ أن أفعلَها في مكانٍ كهذا

97
00:08:23,550 --> 00:08:24,950
.. يجبُ أن يكونَ مكانً خالياً مِن النّاس

98
00:08:25,650 --> 00:08:26,910
لكِن ، أين ؟

99
00:08:26,910 --> 00:08:31,700
و ما السّبب الذي يجعلُني أستخدِم فتاةٌ مِثلُها ، مع الشّعور بالعدالة ، هُناك ؟

100
00:08:31,700 --> 00:08:34,090
.. كلا ! ، لقد فكّرتُ بالأمر بطريقة اُخرى

101
00:08:34,300 --> 00:08:35,570
! أستطيعُ أن أفعلُها

102
00:08:35,570 --> 00:08:38,250
.. لا بدّ أن تكونَ هُناكَ طريقةٌ عاديّة لأحصلَ على إسمها الحقيقي

103
00:08:40,630 --> 00:08:45,060
لايت " ، يُمكنكَ أن تقومَ بصفقَة الأعيُن في أي وقت ، أتذكُر ؟ "

104
00:08:45,060 --> 00:08:47,530
لا تختلِف عن طريقَة لِبس العدسات

105
00:08:47,530 --> 00:08:48,860
ستنتهي في ثوانٍ

106
00:08:49,120 --> 00:08:53,830
لا يوجدُ أملٌ بأن أُضيّعَ نصفَ حياتي على فتاةٍ كهذه

107
00:08:54,230 --> 00:08:57,960
في الحقيقة ، لم اُفكّر أبداً بأن أقبلَ هذه الصّفقَة

108
00:08:57,960 --> 00:09:00,790
! " إبقَ خارجَ الموضوع ، و أُصمُت ، أيّها " الشينيجامي

109
00:08:57,960 --> 00:09:00,790
شينيجامي : و تعني إله

110
00:09:02,440 --> 00:09:03,460
.. إعذُرني

111
00:09:03,460 --> 00:09:04,590
أجَل ؟

112
00:09:04,920 --> 00:09:07,230
هل ما زالَ لديكَ عملٌ في قِسم الشّرطةُ هُناك ؟

113
00:09:08,060 --> 00:09:10,260
لا أستطيعُ أن أُكملَ الطّريقَ بنفسي

114
00:09:12,300 --> 00:09:13,370
.. لقد فهِمت

115
00:09:14,440 --> 00:09:17,080
جميع الأسماء و الأقسَام مُزيّفَة

116
00:09:17,080 --> 00:09:19,320
!هويّات شُرطة مُزيّفة ؟

117
00:09:19,510 --> 00:09:24,220
كيرا " يحتاجُ إلى إسمٍ و وجه كي يقتُل "

118
00:09:24,220 --> 00:09:26,730
نسعى إلى " كيرا " مِن هذه

119
00:09:26,730 --> 00:09:28,080
مِنَ الطّبيعي أن نفعلَ هذا

120
00:09:28,220 --> 00:09:31,580
.. لكِن تزييف هويّة شُرطي لن تفعلَ شيئاً

121
00:09:31,830 --> 00:09:35,760
.. كلا ، إذا كانَ " كيرا " يحتاجُ إلى إسمٍ ليقتُل

122
00:09:35,760 --> 00:09:39,720
يُمكنُ للأسماء الوهميّة أن تلعبَ دوراً كبيراً في إنقاذِ حياتِنا

123
00:09:40,070 --> 00:09:41,980
نحنُ ننتقلُ للأفضَل الآن

124
00:09:41,980 --> 00:09:43,710
أجَل ، أوافقُ على كلامك

125
00:09:44,910 --> 00:09:51,660
إذاً ، أرجو أن تستَخدموا هذه الأسماء في أيّ ظرفٍ كان .. حتى إن أردتوا أن تُرشِدوا شخصاً ما

126
00:09:51,660 --> 00:09:52,650
! حسناً

127
00:09:53,500 --> 00:09:58,030
و إحرصوا على عدَم إظهارها في مقرّ الشّرطَة

128
00:09:58,510 --> 00:10:00,210
قد يُسبّبُ لنا إزعاجاً

129
00:10:01,000 --> 00:10:02,540
لقد فهِمنا

130
00:10:02,540 --> 00:10:07,710
و الآن ، اُريدُ مِنكُم أن ترتدوا هذه الأحزمة

131
00:10:07,850 --> 00:10:08,690
أحزمَة ؟

132
00:10:09,810 --> 00:10:12,940
في المشبَك ، هُناكَ جهاز إتّصال

133
00:10:12,940 --> 00:10:15,800
و هذا سيسمَحُ لـ " ريوزاكي " بتحديد موقعكَ

134
00:10:16,060 --> 00:10:20,410
.. و إذا ضغطتَ على المِشبَك مرّتين

135
00:10:20,410 --> 00:10:22,430
سوفَ يرُنُّ هاتفي

136
00:10:23,480 --> 00:10:27,070
و سوفَ أتّصلُ بكَ في الحال

137
00:10:27,680 --> 00:10:30,810
أوّلاً ، جميعكُم سوفَ تذهبونَ إلى العمَل صباح الغَد

138
00:10:30,810 --> 00:10:36,980
.. و سوفَ تحتاجونَ لإستخدام هذه الأساليب للحصول على أسماء الفنادق و أرقامُها مِنّي

139
00:10:36,980 --> 00:10:39,510
و يُمكنكُم إستخدامُها في حالة الطّوارئ أيضاً

140
00:10:39,510 --> 00:10:43,800
لا أعلَم ، لكِن كأنّنا في القّوات الخاصّة خرَجنا لنُمسكَ " كيرا " أو شيئاً كهذا .. رآئِع ، صحيح ؟

141
00:10:44,040 --> 00:10:46,720
! " إنّها ليسَت لُعبةُ أطفال يا " ماتسودا

142
00:10:47,000 --> 00:10:48,390
! لا تكُن وقحاً

143
00:10:48,950 --> 00:10:50,100
.. حاضِر

144
00:10:50,310 --> 00:10:53,230
شُكراً جزيلاً  لك

145
00:10:53,230 --> 00:10:56,630
الشُّكر لك ، الآن لديّ تأكيدٌ على أفكاري

146
00:10:57,150 --> 00:10:58,180
لا مُشكِلة

147
00:11:04,810 --> 00:11:08,050
.. حقيقَةُ أنّ " ريوك " سألَني إذا كُنتُ أُريدُ عقدَ تِلكَ الصّفقَة

148
00:11:08,050 --> 00:11:11,370
تُأكّد بأنّها تستخدمُ إسماً مُزيّفاً

149
00:11:11,500 --> 00:11:16,380
.. و على هذا المُعدّل ، النظريّة تقول بأنّ " كيرا " كانَ على متنِ الباص

150
00:11:16,380 --> 00:11:18,680
و كانَ " راي بينبار " هوَ المُحقّق فيها

151
00:11:18,680 --> 00:11:21,340
! سوفَ تعودُ إليّ مُباشرةً

152
00:11:23,000 --> 00:11:26,160
أنت ، إنّها ترحَل ، هل ستدعُها ؟

153
00:11:27,260 --> 00:11:30,680
بقيَ لديّ خمسةُ دقائِق على وصولِها إلى مقرّ الشّرطَة

154
00:11:30,680 --> 00:11:35,280
.. يجبُ أن اُفكّر ! ، في هذه الخمسُ دقائِق .. طريقة لمَعرفةُ إسمها

155
00:11:48,710 --> 00:11:55,030
! إذا كانَ هُناكَ شخصاً ما وصلَ للمقرّ في نفس الوقت الذي تصلُ فيه الفتاة ، سوفَ يُقضى عليّ

156
00:11:55,710 --> 00:11:59,240
.. يجبُ أن أحصلَ على طريقة لأكتشفَ إسمها الحقيقي و أتخلّصُ مِنها

157
00:11:59,790 --> 00:12:02,670
.. بقيَ ثلاثُ دقائق على وصولنا للمقرّ

158
00:12:03,650 --> 00:12:04,830
.. في هذه الحالة

159
00:12:05,770 --> 00:12:07,880
ما الذي تنوي القيامَ به ؟

160
00:12:08,210 --> 00:12:09,220
.. أنتِ

161
00:12:09,220 --> 00:12:10,500
نعَم ؟

162
00:12:10,500 --> 00:12:11,530
.. في الحقيقَة

163
00:12:11,530 --> 00:12:13,800
.. هُناكَ بعضُ الأشياء لم أقُلها لكِ

164
00:12:13,800 --> 00:12:14,600
أجَل ؟

165
00:12:15,660 --> 00:12:19,980
في الواقِع ، مِن المُستحيل لكِ أن تتحدّثي إلى أحَد في المقرّ

166
00:12:21,650 --> 00:12:29,750
حالياً ، لقد إستطعتُ أن أتحدّثُ معها مِن دونِ أيّتِ شُبهَة ، و أستطيع أن أستخرجَ إسمها مِن هذا

167
00:12:29,750 --> 00:12:30,990
أستطيعُ أن أفعلُها

168
00:12:31,460 --> 00:12:33,200
ماذا تقصِد بكلامِكَ هذا ؟

169
00:12:33,410 --> 00:12:36,490
ألَم تَستغربِ بأنّه لم يكُن أحداً مُتواجداً في المقرّ هُناك ؟

170
00:12:36,490 --> 00:12:40,340
.. أجَل ، لقد إستغربتُ بعض الشّيء

171
00:12:40,340 --> 00:12:46,260
قضيّة التحقيق في " كيرا " تعملُ حالياً بإستخدام نظام ، حيثُ لا أحدَ يقولُ مَن يعملُ فيها

172
00:12:48,190 --> 00:12:52,700
.. إذا أصبحت أسماء المُحقّقينَ في القضيّة مكشوفة

173
00:12:52,700 --> 00:12:56,470
قد ينتهي الأمرُ بهم إلى نفس مُعاناة خطيبك

174
00:13:01,990 --> 00:13:03,590
.. أفهمُ ذلِك

175
00:13:03,590 --> 00:13:07,440
لهذا السّبب ، أخبركِ المقرُّ بأنّه لا يوجدُ أحداً

176
00:13:08,560 --> 00:13:14,250
.. أساساً ، الذهابُ إلى التحدّثِ مع أيّ شخصٍ هُناكَ مُستحيلاً

177
00:13:17,670 --> 00:13:20,390
" هذا ليسَ سيّئاً يا " لايت

178
00:13:20,810 --> 00:13:23,810
كيفَ يُمكنكَ أن تعرفَ الكثيرَ عنهُم ؟

179
00:13:24,780 --> 00:13:27,270
هذهِ الفتاةُ داهيَة

180
00:13:30,430 --> 00:13:34,050
.. أعتقِد بأنّي سوفَ اُخبركِ بذلِك

181
00:13:34,050 --> 00:13:36,650
في الحقيقة ، انا عضوٌ في التّحقيق

182
00:13:37,770 --> 00:13:40,450
!عضوٌ في التّحقيق ؟

183
00:13:40,450 --> 00:13:41,500
أجَل

184
00:13:41,650 --> 00:13:44,970
حالياً ، " إل " هوَ مَن يقودُ التّحقيق

185
00:13:44,970 --> 00:13:47,370
نعَم ، هذا ما فكّرتُ به

186
00:13:48,470 --> 00:13:52,150
.. إنّه يُعاني مِن نقصٍ في الموظّفين في التّحقيق

187
00:13:52,150 --> 00:13:55,930
النّاس الذينَ يخافونَ " كيرا " إنتهى بهم الأمرُ إلى الإستقالَة

188
00:13:55,930 --> 00:14:03,260
قد أكونُ مُجرّد طالب في مدرسةٍ ثانويّة ، لكِن في الماضي ، ساعدتُ الشّرطةَ في قضيّتين أدّت إلى إدانَة

189
00:14:03,260 --> 00:14:05,360
و هذا هوَ سببُ وجودكَ في الفريق ؟

190
00:14:05,700 --> 00:14:11,530
انا أستطيعُ الدّخولَ و الخروجَ مِن المقرُّ كما اُحب ، و أستطيعُ التّحقيقَ في أيّ قضيّةٍ اُريدُها

191
00:14:11,530 --> 00:14:15,940
.. بمعنى آخر ، ينضمّ لفريق التّحقيق الأشخاص الذينَ أثبتوا جدارتهُم

192
00:14:15,940 --> 00:14:19,040
و أيضاً الأشخاص الذينَ نثقُ بهِم

193
00:14:19,430 --> 00:14:22,670
إنّه فريقُ تمّ إختيارُ أفرادهِ بعنايةٍ تامّة

194
00:14:35,120 --> 00:14:40,280
فهِمت ، لكِن حتّى لو هذا هوَ الحال ، ما زلتُ اُريدُ الذّهابَ إلى المقرّ

195
00:14:40,870 --> 00:14:42,280
شُكراً جزيلاً لك

196
00:14:44,930 --> 00:14:46,540
! إ-إنتظري قليلاً

197
00:14:47,470 --> 00:14:50,690
ألَم اُخبرُكي بأنّي لا تستَطيعينَ التحدّثَ مع أي أحَد ؟

198
00:14:50,690 --> 00:14:53,500
" إذا كانَ مُمكناً ، سوفَ أتحدّثُ مُباشرةً إلى " إل

199
00:14:58,440 --> 00:15:01,890
بالمُناسبَة ، ما الذي يحدُث في مقر الشّرطة الآن ؟

200
00:15:02,090 --> 00:15:03,810
حالياً لا يوجدُ أحداً هُناك

201
00:15:03,810 --> 00:15:05,300
هذا ليسَ جيّداً

202
00:15:05,910 --> 00:15:09,070
تناوبوا فيما بينكُم و تأكّدوا بأن يكونَ شخصاً ما هُناك

203
00:15:09,070 --> 00:15:10,170
لقد فهِمنا

204
00:15:10,170 --> 00:15:12,320
آيزاوا " اليوم سوفَ يكونُ دورَك "

205
00:15:12,320 --> 00:15:15,570
حسناً ! ، إنّه ليسَ بعيداً مِن هُنا

206
00:15:15,860 --> 00:15:17,950
! ماكي-سان " ، أرجو أن تنتظري "

207
00:15:18,200 --> 00:15:21,590
! " إنّه مِن المُستحيل بأن تُقابلي " إل

208
00:15:26,070 --> 00:15:29,630
.. مِن المُمكِن بأنّه قد يوافِق على رؤيَتي

209
00:15:30,420 --> 00:15:34,050
.. على الرّغم مِن أنّني لم أتلقّى الأوامِر إلا مِن جهاز كمبيوتَر

210
00:15:34,050 --> 00:15:39,590
فقَد عملتُ معهُ في قضيّة لمُدّة سنتيْن في أمريكا

211
00:15:40,750 --> 00:15:42,670
!أنتِ عمَلتي مع " إل " ؟

212
00:15:43,420 --> 00:15:48,350
لقد كُنتُ عميلَة مباحِث ، ما عدا آخِر ثلاثَة شهور هذه

213
00:15:49,780 --> 00:15:51,040
! هذه هيَ

214
00:15:51,040 --> 00:15:52,700
أستطيعُ أن أستخدمَ هذه

215
00:15:53,470 --> 00:15:55,270
هل هذا صحيح ؟

216
00:15:55,270 --> 00:16:00,400
! إعتقدتُ بأنّ الطّريقة التي تُحقّقينَ بها عَن " كيرا " لم تبدو كأحدٍ مِن الهواة

217
00:16:00,400 --> 00:16:04,590
و ما زلتِ مُتحفّظَة و حكيمَة ، و تُغلقينَ النّطاقَ على هدفِك ببُطئٍ شديد

218
00:16:04,590 --> 00:16:06,720
و يُمكنُني أن أتعلّمَ الكثيرَ مِنك

219
00:16:08,030 --> 00:16:10,560
انا مُندهِش لأنّكَ تستَخدمُ كلاماً تافِهاً كهذا

220
00:16:11,280 --> 00:16:19,150
.. إنّها طريقَتي ، و لقد قرّرتُ بألا يجبُ عليّ أن أثقَ بالشّرطةَ أو أيّ شخصٍ آخرَ في التّحقيق

221
00:16:19,150 --> 00:16:21,570
" لكِن أنا أثقُ في " إل

222
00:16:23,300 --> 00:16:31,420
إعتقدتُ بأنّه عِندما أذهبُ إلى المقرّ و اُخبرَهُم بهويّتي ، سوفَ أتحدّثُ إليهِ مُباشرةً

223
00:16:31,630 --> 00:16:37,050
فهِمت .. لكِن لماذا تُخبرينَني ما تُريدينَ قولَه لـ " إل " ؟

224
00:16:37,930 --> 00:16:41,850
.. عِندما كُنتُ أغضَب لأنّي لا أستطيعُ التحدّثَ لأي شخص

225
00:16:41,850 --> 00:16:45,420
.. يظهرُ شخص يدّعي بأنّه إبنُ رئيس الشّرطَة

226
00:16:46,270 --> 00:16:48,270
.. و هذا ليسَ كلّ شيء

227
00:16:49,720 --> 00:16:51,230
.. دعني أكونُ صريحَة

228
00:16:51,730 --> 00:16:57,730
.. " شعرتُ بشيء .. شيئاً مُماثلاً لـ " إل

229
00:17:07,060 --> 00:17:08,960
هل ترغبينَ في التّحقيقَ معي ؟

230
00:17:10,490 --> 00:17:13,860
هل تُريدينَ أن تُصبحينَ عضواً في الفريق أيضاً ؟

231
00:17:15,060 --> 00:17:21,420
! نحنُ لا ندعَ أيّ شخصٍ ينضمُّ إلينا .. لكِن نحتاجُ إلى شخصاً مِثلِك

232
00:17:21,420 --> 00:17:25,030
أنتِ لا يجبُ أن تكونِ مُجرّد شخصاً مُخبراً

233
00:17:21,420 --> 00:17:25,030
مُخبراً : و تعني مُخبر ، أي ناقِل للأخبار

234
00:17:25,470 --> 00:17:31,770
! لقد كُنتي مُحقّقة مباحِث ، و أنتي أكثَر موهبَة مِن بين الموجودينَ حاليّاً

235
00:17:31,770 --> 00:17:34,040
" بالإضافةُ إلى ذلِك ، لقد كسِبتي ثقةَ " إل

236
00:17:34,040 --> 00:17:38,250
.. الشّيء الوحيد الذي نحتاجُه لتكوني عضواً في التّحقيق : هويّة صالحَة

237
00:17:34,040 --> 00:17:38,250
هويّة صالحَة : و يقصِد أن تكونَ هويّة مُتجدّدة ، و غيرَ قديمَة أو واحِدة أُخرى

238
00:17:38,250 --> 00:17:43,260
" و توصيَة مِن أحد أعضاء الفريق ، و موافقَة " إل

239
00:17:38,250 --> 00:17:43,260
xD .. توصيَة : يعني مِثل الواسطَة

240
00:17:43,260 --> 00:17:45,210
انا كجزء مِن الفريق ؟

241
00:17:46,010 --> 00:17:49,800
! لابدّ أن يكون مصيرُ هذا أنّي إلتقيتُ بك

242
00:17:49,800 --> 00:17:51,980
انا أوصي بك

243
00:17:56,180 --> 00:17:59,680
إعذُريني ، لقد تماديتُ قليلاً بهذا

244
00:17:59,680 --> 00:18:00,860
كلا

245
00:18:01,270 --> 00:18:07,640
حتّى لو حقّقتي في قضيّة تُناسِبُ راحتِك ، انا مُتأكّد بأنّكِ حصلتي على حياتِك الخاصّة للتعاملُ معها

246
00:18:07,640 --> 00:18:09,980
.. و مُنذُ أن كُنتِ تعيشينَ في أمريكا

247
00:18:10,920 --> 00:18:13,740
.. كانَ مِن المُفتَرض أن نتزوّج

248
00:18:13,740 --> 00:18:16,030
و ثمّ ننتقِل إلى أمريكا مِن أجلِ الخير في ربيع هذا العام

249
00:18:16,030 --> 00:18:21,810
.. لكِن الآن هوَ ميّت ... لا أعلمُ ما الذي سأفعلُه

250
00:18:21,810 --> 00:18:26,030
حسناً ، لقد تحكّمتُ بها ، الآن سأرجِعُ للوراءِ قليلاً

251
00:18:26,030 --> 00:18:30,900
لكِن ، أنتِ ما زلتي شابّة و جميلَة ، و انا لا اُريد أن أضعَكِ في مِثل هذهِ الحالات الخطِرة

252
00:18:30,900 --> 00:18:34,190
لا ! ، لا يوجدُ شيئاً لكي أخسرَه

253
00:18:34,190 --> 00:18:38,240
اُريدُ القبضَ على " كيرا " ، و بعدها ، لا اُريدُ شيئاً

254
00:18:38,240 --> 00:18:40,260
أرجوك ، إسمَح لي أن أُحقّقَ معَك

255
00:18:49,490 --> 00:18:50,370
انا سعيد للغايَة

256
00:18:51,480 --> 00:18:55,060
في هذه الحالَة ، هل يُمكنُني أن أرى هويّتك ؟

257
00:18:56,980 --> 00:18:58,020
نعم ؟

258
00:18:58,020 --> 00:19:04,440
انا آسفَة ، لكِن الإسم الذي أعطيتُكَ إيّاه كانَ مزيّفاً

259
00:19:06,350 --> 00:19:11,920
لا بأسَ ، فهذا يُظهِر كم أنتِ مُذهلَة

260
00:19:11,920 --> 00:19:13,890
أنتِ مُتقدّمة عليّ بنُقطَة

261
00:19:13,890 --> 00:19:16,830
هذا يجعلُني أُفكّر أكثرَ و أفضلَ مِنك

262
00:19:17,070 --> 00:19:19,660
رخصةُ قيادتي اليابانيّة مقبولَة ؟

263
00:19:19,660 --> 00:19:20,650
أجَل

264
00:19:39,860 --> 00:19:41,300
في الوقت المُناسِب

265
00:19:41,420 --> 00:19:55,190
ميسورا ناومي
إنتحار
الأوّل من يناير سنة 2007 ، من السّاعة الواحِدة و خمساً و عشرينَ دقيقة
تفكيرها لا يتركّز إلا على شيء واحِد
إيجاد أفضَل طريقة
للإنتحار ، لكِن تدَع
جثّتها غير مكشوفة ، حتى لا تسبّب
مشاكِل للآخرين ، بعدَ مرور ثمانٍ و أربعينَ ساعة
تقوم بتنفيذ هذه الخطّة و تموت

266
00:19:57,720 --> 00:20:01,970
أنت ، لماذا تُراقبُ ساعتكَ هكذا ؟

267
00:20:02,200 --> 00:20:03,910
أجَل ، هذه ؟

268
00:20:05,540 --> 00:20:07,100
.. ذلكَ لأنّه

269
00:20:10,100 --> 00:20:11,360
" انا " كيرا

270
00:20:42,110 --> 00:20:43,390
ماذا بك ؟

271
00:20:44,570 --> 00:20:46,840
.. هُناكَ شيئاً يجبُ عليّ أن أفعلَه

272
00:20:50,490 --> 00:20:52,750
يجبُ أن أحصلَ على إجابةٌ مِن أبي الآن

273
00:20:53,860 --> 00:20:55,710
ألا تُريدي التحدُّثَ إليه ؟

274
00:20:56,580 --> 00:20:59,710
ليسَ لديّ شيئاً لأقولَ له الآن

275
00:21:00,710 --> 00:21:03,960
" الوداع ، يا " ميسورا ناومي-سان

276
00:21:23,940 --> 00:21:26,820
يــتــبــع
