﻿1
00:01:30,550 --> 00:01:31,870
ما كان ذلك يا روجر؟

2
00:01:32,640 --> 00:01:33,680
قل ذلك مرة أخرى

3
00:01:37,170 --> 00:01:38,400
إل مات

4
00:01:39,970 --> 00:01:40,880
! مات

5
00:01:41,810 --> 00:01:42,390
كيف؟

6
00:01:44,920 --> 00:01:46,610
أنت تقول بأن كيرا قتله

7
00:01:47,240 --> 00:01:48,210
أهو كذلك؟

8
00:01:49,250 --> 00:01:50,020
يبدو ذلك

9
00:01:50,640 --> 00:01:53,060
لقد كان سيحكم على كيرا بالموت

10
00:01:53,100 --> 00:01:54,360
ومات في العملية

11
00:01:54,710 --> 00:01:55,610
أهذا ما تقوله؟

12
00:01:56,090 --> 00:01:57,010
...ميلو

13
00:02:06,630 --> 00:02:08,260
إن لم تستطع الفوز في اللعبة

14
00:02:09,520 --> 00:02:11,100
...إن لم تستطع حل اللغز

15
00:02:12,430 --> 00:02:13,690
فأنت فاشل آخر فقط

16
00:02:17,630 --> 00:02:20,330
إذاً ، من اختار إل بيني وبين نير؟

17
00:02:23,800 --> 00:02:28,720
...لأن كيرا قد قتله ، فإنه لم يستطع أن يختار

18
00:02:31,830 --> 00:02:35,060
ميلو ، نير ، ماذا عن؟

19
00:02:35,690 --> 00:02:37,280
أن تعملا معاً؟

20
00:02:38,020 --> 00:02:39,610
أجل ، يبدو ذلك ممكن

21
00:02:44,460 --> 00:02:46,030
ذلك مستحيل يا روجر

22
00:02:46,750 --> 00:02:49,350
كما تعلم أنا لا أتوافق كثيراً مع نير

23
00:02:50,290 --> 00:02:51,930
أنت دائماً تخرجني

24
00:02:53,240 --> 00:02:54,010
...دائماً

25
00:03:07,610 --> 00:03:08,950
لا بأس يا روجر

26
00:03:10,740 --> 00:03:12,310
من سيخلف إل هو نير

27
00:03:13,350 --> 00:03:17,840
هو مختلف عني ، إنه يستطيع التفكير منطقياً ، و كأنه يحل لغزاً

28
00:03:22,090 --> 00:03:23,490
أنا راحل

29
00:03:24,450 --> 00:03:25,760
ومن هذه المؤسسة أيضاً

30
00:03:25,970 --> 00:03:26,700
ميلو

31
00:03:26,960 --> 00:03:29,550
عمري تقريباً خمسة عشر سنة

32
00:03:31,640 --> 00:03:33,560
أنا سأعيش حياتي كما أريدها

33
00:03:40,160 --> 00:03:43,590
عندما تم اعتقال هيجوتشي ، ضابط بالقرب منه سمعه يتكلم عن مذكرة

34
00:03:43,740 --> 00:03:49,800
تستطيع أن تقتل الشخص الذي يكتب اسمه فيها إذا كان الكاتب يعرف وجهه

35
00:03:50,680 --> 00:03:53,540
مذكرة الموت أليس كذلك؟

36
00:03:53,830 --> 00:03:54,410
أجل

37
00:03:55,040 --> 00:03:57,680
في هذه اللحظة ، من المحتمل أنها تحت رعاية الشرطة اليابانية

38
00:03:58,250 --> 00:04:01,510
ولد شاب يدعي نفسه بـ نير

39
00:04:01,710 --> 00:04:05,110
أخذ ثلاث سنوات جدارة في التحقيقات المستقلة بخصوص حادثة كيرا

40
00:04:05,350 --> 00:04:08,120
قابلوا الرئيس FBI نير و مدير

41
00:04:09,350 --> 00:04:16,580
سيدي الرئيس ، إل الحالي هو واحد انشأته الشرطة اليابانية من أجل الاستمرار بالطلبات

42
00:04:16,870 --> 00:04:18,250
إل الحقيقي قد مات

43
00:04:19,140 --> 00:04:23,580
أيها المدير ماسون ، هذا... من؟

44
00:04:24,130 --> 00:04:29,710
لنقل بأنه... وريث إل الحقيقي

45
00:04:30,870 --> 00:04:33,160
...بينما ذلك في أمريكا

46
00:04:33,240 --> 00:04:37,410
(التدبير الخاص لـ كيرا) SPK فرقة مستقلة تحقق في قضية كيرا ليس لها علاقة بـ إل تدعى

47
00:04:37,510 --> 00:04:44,280
لأنها قوة رئيسية FBI , CIA تشمل محققين من

48
00:04:48,080 --> 00:04:50,640
**عنوان الحلقة**
::الإختطاف::

49
00:04:52,650 --> 00:04:53,520
... لكن

50
00:04:54,300 --> 00:04:56,820
من الصعب منع التسربات أن تنتشر عبر الانترنت

51
00:04:57,330 --> 00:04:59,290
.. وليس هناك أي تقدم حقيقي في قضية كيرا

52
00:05:00,060 --> 00:05:05,180
أتمنى أن يموت الناس الذين يضعون أسماء الأشخاص الذين يريدونهم أن يموتوا على الانترنت

53
00:05:06,310 --> 00:05:12,730
ولكن.. لأن استخدامات كيرا قليلة لتلك المعلومات التي من الانترنت ، فأنا أعتقد أنه لن يقتلهم

54
00:05:13,670 --> 00:05:16,190
ما تقوله سخيف

55
00:05:16,800 --> 00:05:23,100
ولكن إن لم ترتكب الجرائم... لا ، عش حياة جيدة ، وسيتغير هذا العالم للأفضل

56
00:05:23,640 --> 00:05:26,430
قد يفكر البعض بهذه الطريقة

57
00:05:28,250 --> 00:05:29,370
كلام

58
00:05:29,740 --> 00:05:30,280
لا

59
00:05:30,580 --> 00:05:33,200
سيأتي الوقت الذي يفكر فيه الناس حيال كيرا بتلك الطريقة

60
00:05:33,990 --> 00:05:36,150
أتتكلمون عن ذلك مرة أخرى؟

61
00:05:36,700 --> 00:05:39,870
أرجو أن تتوقف عن ذلك الآن يا عزيزي لايت

62
00:05:40,920 --> 00:05:42,180
لقد عدت

63
00:05:43,490 --> 00:05:44,710
مرحباً بعودتك

64
00:05:45,390 --> 00:05:46,410
مرحباً بعودتك يا سايو

65
00:05:46,740 --> 00:05:51,050
أخي، ميسا-سان ، من النادر أنن أراكم أنتما الاثنان معاً

66
00:05:51,490 --> 00:05:52,310
سعيدة بمقابلتكم

67
00:05:52,740 --> 00:05:54,280
نحن سعيدون لوجودنا هنا

68
00:05:54,970 --> 00:05:57,540
أنت.. ماتسودا-سان ، صحيح؟

69
00:05:58,110 --> 00:05:58,730
أجل

70
00:05:59,200 --> 00:06:00,740
لم نرك منذ وقت طويل

71
00:06:00,980 --> 00:06:03,200
كنت دائماً ما تبحث عن أبي

72
00:06:03,440 --> 00:06:08,260
..سايو-شان.. لقد كبرتِ.. وأصبحت جميلة

73
00:06:08,680 --> 00:06:10,570
..في آخر مرة رأيتك كنت في هذا الارتفاع

74
00:06:11,740 --> 00:06:13,750
ماتسو خجول

75
00:06:13,800 --> 00:06:15,990
لا-لا لست كذلك

76
00:06:16,270 --> 00:06:18,790
لن أسمح لـ سايو أبداً أن تتزوج بشرطي

77
00:06:19,500 --> 00:06:20,530
هذا صحيح

78
00:06:20,950 --> 00:06:22,220
أنا لا أريد ذلك بالتأكيد

79
00:06:23,310 --> 00:06:30,040
..أنا لم..أكن اتقدم لخطبتها يا أبي و أمي

80
00:06:30,220 --> 00:06:31,280
أبي؟!

81
00:06:31,490 --> 00:06:34,170
لكني كنت أعتقد أن ماتسودا-سان رجل جيد

82
00:06:34,440 --> 00:06:37,590
!أحقاً سايو-شان؟

83
00:06:38,010 --> 00:06:43,590
لو كنت أصغر ، لكنتُ قد نظرت في الخروج في موعد معك

84
00:06:46,310 --> 00:06:47,800
سايو أصبحت أكثر نضوجاً

85
00:06:48,300 --> 00:06:51,370
هذا صحيح ، طريقة سايو أكثر نضوجاً من ماتسودا

86
00:06:52,310 --> 00:06:56,980
لكن منذ التقيت بك فأنت أوسم شاب بالنسبة لي

87
00:06:57,300 --> 00:07:03,460
ولكونك تعمل ، فينبغي عليكما الزواج الآن

88
00:07:03,690 --> 00:07:05,550
تلك فكرة عظيمة

89
00:07:07,560 --> 00:07:09,750
عائلة تحت سوء الحظ هذا تتصرف بهذه الطريقة

90
00:07:10,120 --> 00:07:11,190
هذا ممتع

91
00:07:17,120 --> 00:07:18,170
ماذا هناك يا آيزاوا؟

92
00:07:23,550 --> 00:07:24,020
...حسناً

93
00:07:25,420 --> 00:07:26,060
حسناً

94
00:07:26,580 --> 00:07:27,380
فهمت

95
00:07:29,150 --> 00:07:31,850
ماتسودا ، لايت ، اتبعوني

96
00:07:38,090 --> 00:07:40,650
خطف؟ من خطف من؟

97
00:07:41,090 --> 00:07:44,730
رئيس شرطة تاكيمورا. نحن لا نشتبه بأحد حالياً

98
00:07:45,430 --> 00:07:49,140
تباً لدينا وضع كهذا بالإضافة إلى التعامل مع كيرا

99
00:07:55,270 --> 00:07:56,290
هل أنت متأكد؟

100
00:07:57,030 --> 00:07:59,320
أتت المكالمة في السادسة واثنتي عشر دقيقة

101
00:07:59,570 --> 00:08:02,070
ذلك كان من خمسة وأربعون دقيقة مضت

102
00:08:02,500 --> 00:08:05,480
وأيضاً نعلم بأن المكالمة أتت من جوال المدير

103
00:08:06,190 --> 00:08:09,050
هل وضعوا أي طلبات؟

104
00:08:09,760 --> 00:08:10,720
لقد

105
00:08:13,440 --> 00:08:14,500
...طلبوا

106
00:08:15,470 --> 00:08:17,220
مذكرة الموت

107
00:08:19,910 --> 00:08:21,740
من فعل هذا... و لأي غرض؟

108
00:08:22,240 --> 00:08:23,400
لا بد أن هذا من عمل كيرا

109
00:08:23,570 --> 00:08:24,260
في الحقيقة لا

110
00:08:24,320 --> 00:08:26,670
إن كان وجود المذكرة أصبح منتشراً

111
00:08:27,070 --> 00:08:28,460
فإنهم أشخاص يريدونها

112
00:08:28,810 --> 00:08:31,930
أبي ، ما مقدار حالة المعرفة عنها؟

113
00:08:32,430 --> 00:08:35,960
الأشخاص الذين هنا فقط من يعرفون عن المذكرة

114
00:08:36,410 --> 00:08:37,370
هذا صحيح

115
00:08:37,370 --> 00:08:40,170
نحن لم نخبر أحداً عن المذكرة

116
00:08:41,890 --> 00:08:49,450
هناك شخص آخر غير هؤلاء يعرف عن مذكرة الموت ، و يعرف أن الشرطة اليابانية تملكها

117
00:08:50,380 --> 00:08:54,230
لا تدع الوضع يخرج من هنا لأي شخص بما فيهم الشرطة

118
00:08:54,330 --> 00:08:54,910
مفهوم

119
00:09:10,530 --> 00:09:11,840
هل اتصل المختطفون؟

120
00:09:11,950 --> 00:09:15,520
لا ، هناك شخص يريد مقابلة المدير تاكيمورا

121
00:09:15,870 --> 00:09:16,540
ماذا؟

122
00:09:17,960 --> 00:09:21,140
جون ماكينرو FBI أنا عميل

123
00:09:21,630 --> 00:09:23,050
وبالطبع ذلك اسم مزيف

124
00:09:24,480 --> 00:09:27,680
هذا إجراء وقائي ضد كيرا ، اعذرني لوقاحتي

125
00:09:28,090 --> 00:09:28,900
...كيرا

126
00:09:30,000 --> 00:09:32,930
المدير غير موجود حالياً

127
00:09:33,370 --> 00:09:36,020
إن كنت لا تمانع ، يمكنك التحدث معي بدلاً عنه

128
00:09:37,770 --> 00:09:38,880
لا بأس بذلك

129
00:09:39,620 --> 00:09:42,000
حسناً ، سأدخل في الموضوع

130
00:09:42,250 --> 00:09:44,220
الشرطة اليابانية ليست ملائمة للتعامل مع قضية كيرا

131
00:09:46,020 --> 00:09:49,660
ومن أجل التحقيق ، نطلب منك أن تسلم المذكرة لدولتنا

132
00:09:51,230 --> 00:09:52,600
FBI إذاً كان ذلك من الـ

133
00:09:53,350 --> 00:09:55,030
ماذا فعلتم بالمدير؟

134
00:09:55,270 --> 00:09:56,420
ما الذي تتكلم عنه؟

135
00:09:56,700 --> 00:09:57,580
لا يمكنك أن تخدعني

136
00:09:57,990 --> 00:10:00,350
...لابد أنكم المختطفون ، نحن

137
00:10:00,650 --> 00:10:03,530
لماذا.. هل لدينا شيء لنعمله مع مدير شرطة اليابان؟

138
00:10:04,130 --> 00:10:05,770
إذاً كيف عرفتم عن المذكرة؟

139
00:10:04,630 --> 00:10:05,490
ما ظنك في هذا؟

140
00:10:06,720 --> 00:10:11,070
لابد أن أحداً ما خطف المدير

141
00:10:12,360 --> 00:10:14,530
... لكن لطلب المذكرة

142
00:10:17,330 --> 00:10:25,760
أيها القائد ليستر ، قل لهم بأننا سنتعاون معهم لاعتقال المجرمين الذين قاموا بالاختطاف

143
00:10:26,240 --> 00:10:28,650
وإذا سنحت الفرصة ، سنسرق المذكرة

144
00:10:29,050 --> 00:10:29,720
فهمت

145
00:10:30,640 --> 00:10:31,470
هل تسمعني؟

146
00:10:32,080 --> 00:10:32,860
هنا المقر

147
00:10:33,580 --> 00:10:34,710
إليك الأوامر الجديدة

148
00:10:56,970 --> 00:10:58,360
هل قال أي شيء؟

149
00:10:58,850 --> 00:11:01,480
الشرطة اليابانية أوقفت التحقيق في قضية كيرا

150
00:11:01,730 --> 00:11:09,490
و الوحيدون الذين يعملون على ذلك الآن هم ياغامي سايتشيرو، موغي كانزو، و ماتسودا تاوتا ، أليس كذلك؟

151
00:11:11,140 --> 00:11:11,730
أجل هذا صحيح

152
00:11:12,410 --> 00:11:15,160
يوكيتا كان أيضاً واحداً من الفريق ولكنه مات

153
00:11:15,860 --> 00:11:21,180
...أنت المدير ولا تعلم عن وجود المذكرة

154
00:11:22,550 --> 00:11:24,670
بالتأكيد أن الشرطة اليابانية تعمل بشكل مقرف

155
00:11:26,580 --> 00:11:31,030
ياغامي يمتلك القوة الأكبر بذلك الفريق ، صحيح؟

156
00:11:31,470 --> 00:11:33,030
أجل

157
00:11:37,210 --> 00:11:40,150
وفقاً لنظريتي ، هناك مذكرتين

158
00:11:40,820 --> 00:11:44,350
واحدة مع كيرا ، و واحدة مع شرطة اليابان

159
00:11:46,810 --> 00:11:48,640
ونحن سنحصل على الاثنتان

160
00:11:49,910 --> 00:11:53,000
كما قال ميلو

161
00:11:53,730 --> 00:11:58,650
منذ أن انضم لنا ميلو من سنة ونصف ، لم يخطئ أبداً

162
00:11:58,940 --> 00:12:04,290
لكنك.. قتلت رئيس المافيا الذي حتى كيرا لم يستطع قتله

163
00:12:04,800 --> 00:12:06,890
لماذا تريد المذكرة لهذا الحد؟

164
00:12:07,910 --> 00:12:09,660
المذكرة ليست الشيء الوحيد الذي أريد

165
00:12:10,730 --> 00:12:12,310
أريد أن أقتل كل الذين يقفون في طريقي

166
00:12:13,920 --> 00:12:15,410
سأكون الرقم واحد

167
00:12:17,150 --> 00:12:20,430
سأستخدم كل ما هو ضروري لأهزم نير

168
00:12:57,530 --> 00:12:58,580
أيها الرئيس

169
00:12:58,750 --> 00:12:59,660
ماذا تريد؟

170
00:12:59,910 --> 00:13:00,900
فلتبقى صامتاً الآن

171
00:13:01,020 --> 00:13:02,090
أنا آسف

172
00:13:02,240 --> 00:13:05,090
...غفوت أنا و إيلي وفي ذلك الوقت

173
00:13:05,150 --> 00:13:07,860
شنق تاكيمورا نفسه بربطة عنقه

174
00:13:08,610 --> 00:13:12,610
أيها الغبي! ما الذي من المفترض أن نفعله بعد موت الرهينة

175
00:13:12,840 --> 00:13:14,570
هذا جيد

176
00:13:16,260 --> 00:13:22,180
إن كان ذلك من فعل كيرا ، فمن الصعب عليه أن يلمسنا بما أنه لا يعرف هويتنا

177
00:13:22,940 --> 00:13:25,060
لذلك قتل تاكيمورا بدلاً منا

178
00:13:26,310 --> 00:13:30,310
بمعنى آخر ، كيرا شخص يعلم عن الاختطاف

179
00:13:33,540 --> 00:13:34,750
ما الذي ينبغي علينا فعله يا ميلو؟

180
00:13:35,580 --> 00:13:40,850
التالية ستكون ابنة ياغامي سايتشيرو ، ياغامي سايو

181
00:13:46,140 --> 00:13:50,070
هل حصلنا على أية أدلة عن المشتبه بهم؟

182
00:13:50,810 --> 00:13:55,560
وأيضاً ، نحن لم نسمع من المختطفين ما الذي يجري؟

183
00:13:56,180 --> 00:14:03,720
الذي يسمي نفسه جون ماكينرو ، أنا متأكد أن اسمه الحقيقي رالي كونورز FBI لايت ، عميل الـ

184
00:14:04,090 --> 00:14:05,620
هكذا إذاً ، أنا سعيد لذلك

185
00:14:06,270 --> 00:14:15,590
أنهم سيساعدوننا في إنقاذ المدير ، نستطيع الوثوق بهم FBI إنه محقق فعلاً ، وتقول الـ

186
00:14:16,770 --> 00:14:19,200
لابد أن المدير قد مات الآن

187
00:14:19,700 --> 00:14:21,200
لماذا لم يتصلوا بنا؟

188
00:14:22,070 --> 00:14:24,260
هل موته جعلهم يتنازلون عن الفدية؟

189
00:14:25,250 --> 00:14:27,230
...إذاً ، فإنهم خصم ضعيف

190
00:14:29,550 --> 00:14:33,720
أبي ، وأعني كل شخص هنا ، علينا أن نكون حذرين

191
00:14:34,470 --> 00:14:38,970
حتى إن كان المدير لا يعلم شيئاً عن المذكرة ، فهو يعلم أننا نعمل مع إل في التحقيق

192
00:14:39,300 --> 00:14:41,300
...إن تسربت تلك المعلومات

193
00:14:41,300 --> 00:14:42,610
لايت

194
00:14:45,300 --> 00:14:48,000
سأكون فتاة جيدة هذه الليلة وأذهب لأنام لوحدي

195
00:14:49,400 --> 00:14:50,590
حسناً ، تصبحين على خير

196
00:14:51,360 --> 00:14:52,510
تصبح على خير

197
00:14:53,150 --> 00:14:54,860
حسناً ، بهذه الطريقة سيكون عندي إجازة

198
00:14:56,330 --> 00:15:00,420
...نحن لسنا الوحيدون في خطر ، عائلاتنا أيضاً كذلك

199
00:15:01,560 --> 00:15:04,160
الاتصال من جوال المدير ، إنهم المختطفين

200
00:15:05,130 --> 00:15:05,640
آيزوا

201
00:15:05,910 --> 00:15:07,180
حسناً ، جاهز

202
00:15:11,600 --> 00:15:12,350
ياغامي يتكلم

203
00:15:12,730 --> 00:15:17,070
نائب المدير يتكلم ، تبديل المذكرة بمقابل المدير انتهى

204
00:15:18,050 --> 00:15:19,300
تاكيمورا مات

205
00:15:19,700 --> 00:15:20,410
ماذا؟

206
00:15:21,430 --> 00:15:22,090
أيها الأوغاد

207
00:15:22,190 --> 00:15:26,500
...على أي حال ، التبديل بالمذكرة سيكون بمقابل

208
00:15:26,950 --> 00:15:28,400
ياغامي سايو

209
00:15:32,570 --> 00:15:36,750
بما أنك من قوات الشرطة ، فسيكون من الهراء أن أطلب منك ألا تتصل بهم

210
00:15:37,790 --> 00:15:44,350
لكن ، إن تحققت من أي تحركات كبيرة للشرطة ، سأقتل ابنتك

211
00:15:45,260 --> 00:15:48,130
أجل ، كما قتلت المدير

212
00:15:49,320 --> 00:15:52,100
سأرسل لك صورة لـ تاكيمورا الآن

213
00:15:52,950 --> 00:15:54,100
أمعن النظر فيها

214
00:15:54,650 --> 00:15:56,100
سأتصل بك مرة أخرى غداً

215
00:15:59,660 --> 00:16:00,710
لقد أقمت الفوضى

216
00:16:01,390 --> 00:16:03,290
استخدام موت المدير للحصول على سايو

217
00:16:05,010 --> 00:16:08,190
لايت ، تبدو وكأن المتعة ستأتي مرة أخرى

218
00:16:08,800 --> 00:16:09,680
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

219
00:16:10,220 --> 00:16:12,420
...لأن تفعل شيئاً كهذا

220
00:16:12,680 --> 00:16:13,360
تباً

221
00:16:15,320 --> 00:16:15,940
حسناً ، حسناً

222
00:16:17,480 --> 00:16:21,160
عزيزي ، من النادر أن تتصل من العمل

223
00:16:21,650 --> 00:16:23,210
سايو؟

224
00:16:24,350 --> 00:16:27,210
الآن تذكرت ، هي لم تعد بعد

225
00:16:29,180 --> 00:16:30,060
..سايو

226
00:16:35,960 --> 00:16:37,310
أبي ، هل أنت بخير؟

227
00:16:40,550 --> 00:16:45,220
أنا أقر الآن أن قاتل المدير لابد أنه كيرا ، وليس الخاطفين

228
00:16:46,470 --> 00:16:49,620
من المحتمل أنه فعل ذلك ليحمي المذكرة لأن لا تقع في أيدي الخاطفين

229
00:16:50,300 --> 00:16:55,090
كيرا يعتقد نفسه حليف العدالة ، لذا فهو لا يريد أن تقع المذكرة في أيدٍ خاطئة

230
00:16:55,840 --> 00:17:01,920
إن كان كيرا هو من قتل المدير ، إذاً فإن لديه طريقة للحصول على المعلومات من الشرطة

231
00:17:03,090 --> 00:17:07,120
أعتقد أنه من الأفضل لنا أن نتحرك بأنفسنا

232
00:17:07,770 --> 00:17:10,850
كيرا مرة أخرى ، إذاً فقد قتل الرهينة

233
00:17:11,400 --> 00:17:12,530
هكذا ستجري الأمور

234
00:17:20,230 --> 00:17:25,240
نير ، مدير شرطة اليابان المختطف قد تم قتله

235
00:17:26,080 --> 00:17:27,100
من فعل ذلك؟

236
00:17:27,990 --> 00:17:30,970
من؟ لابد أنهم الخاطفون

237
00:17:31,290 --> 00:17:33,320
لو كان كيرا ، لكان ذلك ممتع

238
00:17:34,220 --> 00:17:35,330
هذا صحيح

239
00:17:35,780 --> 00:17:39,360
إن ماتت الرهينة ، فلن يستطيعوا التبديل بالمذكرة

240
00:17:40,090 --> 00:17:44,680
لو كان كيرا... فإنه يشد قبضته بإحكام

241
00:17:47,350 --> 00:17:51,350
على أي حال أيها القائد ليستر ، هل تعرف مكانه؟

242
00:17:51,720 --> 00:17:56,270
من المؤكد أنه كان في نفس المؤسسة التي كنت فيها منذ أربع سنوات مضت

243
00:17:56,860 --> 00:17:58,120
لكن بعد ذلك ، لا أثر له

244
00:17:59,140 --> 00:18:00,460
ذلك يحسم الأمر

245
00:18:03,050 --> 00:18:09,150
ميلو ، أنت تجعل عواطفك تتحكم بك ، لذا قد نسيت أموراً مهمة

246
00:18:10,070 --> 00:18:13,800
أو أن لا شيء لديك لتفعله حيال هذه الحادثة

247
00:18:14,380 --> 00:18:16,330
...لكن أن تترك صورتك خلفك

248
00:18:20,430 --> 00:18:21,080
ياغامي يتكلم

249
00:18:21,770 --> 00:18:23,580
أخيراً أتت ابنتك إلى هنا

250
00:18:24,430 --> 00:18:25,090
هنا؟

251
00:18:25,520 --> 00:18:28,250
أنت تعرف جيداً أين نحن

252
00:18:30,040 --> 00:18:31,270
نحن سنقوم بالتبديل هناك

253
00:18:31,890 --> 00:18:36,080
عليك أن تحضر إلى لوس أنجلوس خلال يومين ، وتحضر المذكرة

254
00:18:36,930 --> 00:18:39,730
سنقوم بالتبديل فقط عندما أعلم أن ابنتي بخير

255
00:18:40,330 --> 00:18:41,410
دعني أسمع صوتها

256
00:18:41,670 --> 00:18:45,350
فهمت ، فهمت ، سنرسل لك إيميلاً آخر

257
00:18:52,450 --> 00:18:53,510
سايو

258
00:18:56,930 --> 00:19:00,080
أيها الرئيس ، لقد تتبعنا الاتصال إلى المنطقة الخامسة من لوس أنجلوس

259
00:19:00,770 --> 00:19:05,790
البرنامج التلفزيوني الذي يعرض على الشاشة ، بدأ بثه الآن

260
00:19:06,720 --> 00:19:09,490
إنه ليدعنا نعرف أنها بخير

261
00:19:11,100 --> 00:19:14,680
هذا عظيم ، على الأقل أنها بخير الآن

262
00:19:19,380 --> 00:19:21,000
سأذهب بالمذكرة إلى لوس أنجلوس

263
00:19:21,460 --> 00:19:26,290
هذا قراري كنائب لمدير الشرطة و والد لـ سايو ياغامي

264
00:19:26,580 --> 00:19:29,740
سأتحمل المسؤولية بالكامل

265
00:19:30,160 --> 00:19:33,270
أبي ، من الأفضل أن نسير على الخطة

266
00:19:33,550 --> 00:19:34,870
هذا صحيح أيها الرئيس

267
00:19:35,270 --> 00:19:37,380
لكن علي أن أكون في لوس أنجلوس خلال يومين

268
00:19:37,730 --> 00:19:38,610
... لا وقت لدي

269
00:19:44,020 --> 00:19:48,020
إذاً فإن كيرا من قتل تاكيمورا وليس الخاطفين

270
00:19:48,420 --> 00:19:50,460
أنا أقول فقط بأن ذلك الاحتمال موجود

271
00:19:51,160 --> 00:19:55,370
إن كانت المسألة هكذا ، فإن لـ كيرا طريقة يصل بها إلى المعلومات من خلال قوات الشرطة اليابانية

272
00:20:02,010 --> 00:20:02,430
نعم

273
00:20:02,980 --> 00:20:03,530
أنا إل

274
00:20:05,280 --> 00:20:07,150
إنه إل ، الحالي

275
00:20:07,660 --> 00:20:15,310
سمعت من ياغامي عن ما قاله جون ماكينرو ، أقصد رالي كونورز

276
00:20:16,190 --> 00:20:20,440
ألا زلتم ستساعدوننا في معرفة المختطفين للرئيس تاكيمورا؟

277
00:20:20,840 --> 00:20:22,160
ذلك صحيح

278
00:20:22,830 --> 00:20:23,630
أعطني الهاتف

279
00:20:29,060 --> 00:20:31,360
سعيد بمقابلتك يا إل الثاني

280
00:20:37,510 --> 00:20:40,100
الثاني؟ ماذا تعني؟

281
00:20:41,230 --> 00:20:41,730
أنت

282
00:20:42,380 --> 00:20:44,110
نحن لا نريد إخفاء ذلك

283
00:20:44,960 --> 00:20:51,950
SPK نحن مجموعة جديدة تم تشكيلها للقبض على كيرا من دون مساعدة إل ، الـ

284
00:20:52,550 --> 00:20:56,180
أولئك بالأعلى يعرفون عن موت إل

285
00:20:56,790 --> 00:20:58,180
موت إل

286
00:20:58,940 --> 00:20:59,670
من هم؟

287
00:20:59,860 --> 00:21:00,660
أين هم؟

288
00:21:00,910 --> 00:21:04,190
SPK أنا القائد لـ

289
00:21:05,270 --> 00:21:07,790
(هذا أنا ، (إن

290
00:21:08,130 --> 00:21:10,650
إن)؟ هل تعبث بي؟)

291
00:21:11,580 --> 00:21:14,420
... لكن هذه الهاله

292
00:21:18,160 --> 00:21:19,380
!ما هذا؟
