﻿1
00:01:43,853 --> 00:01:45,479
انتهى الأمر، ابقها ثابتة

2
00:01:47,690 --> 00:01:49,400
..الآن قم بتحريكها بمقدار انش واحد، و

3
00:02:37,114 --> 00:02:38,115
نسيت ذلك

4
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
أجل من الممكن أن يكون فيها ثمار

5
00:03:25,996 --> 00:03:28,541
كيرك، ركيك ماذا بك؟

6
00:03:29,125 --> 00:03:30,793
لاشيء، ربما

7
00:03:31,460 --> 00:03:32,628
أنا لست متأكد

8
00:03:33,254 --> 00:03:34,422
كابوس آخر؟

9
00:03:34,839 --> 00:03:36,465
لقد رأيت الكثير من الكوابيس في الفترة الأخيرة

10
00:03:36,799 --> 00:03:38,092
هل هناك شيء تريد أن تخبرني عنه؟

11
00:03:43,097 --> 00:03:44,807
ثم واصل النوم بعدها، هيا عد للنوم

12
00:03:46,475 --> 00:03:47,685
أنا بحاجة لاستنشاق الهواء

13
00:03:53,983 --> 00:03:55,151
ماذا الآن؟

14
00:03:55,901 --> 00:03:57,570
لا شيء، عودي الى النوم

15
00:04:14,295 --> 00:04:18,048
أخبرتك بأنه كان نوعاً من الحيوانات أو الوحوش

16
00:04:18,382 --> 00:04:20,426
جناحيه كانتا بطول خمسة عشر قدم تقريباً

17
00:04:20,885 --> 00:04:22,845
كما ان له أنياب ومخالب ضخمة

18
00:04:23,220 --> 00:04:24,764
إنظر مالذي فعله بالثمار

19
00:04:25,431 --> 00:04:27,892
شكرا، سنتتبع هذا الأمر

20
00:04:51,457 --> 00:04:52,458
الفريد

21
00:04:53,959 --> 00:04:55,127
هل هناك مشكلة سيد بروس؟

22
00:04:55,669 --> 00:04:56,796
يمكن قول ذلك

23
00:04:57,254 --> 00:05:00,007
هناك مقال عن كائن وطواط كبير بحجم الإنسان

24
00:05:01,967 --> 00:05:03,260
هل يذكرك بشخص؟

25
00:05:04,929 --> 00:05:06,514
ماعذا الحاضرين

26
00:05:07,097 --> 00:05:08,098
في الحقيقة ياسيدي نعم

27
00:05:09,642 --> 00:05:13,479
أظن أنه الدكتور لانغستورم لأنه تحول الى رجل خفاش مجدداً

28
00:05:13,604 --> 00:05:14,939
يبدو الأمر كذلك

29
00:05:15,397 --> 00:05:18,734
أتعتقد بأنه إتبع تلك الصيغة مجدداً؟

30
00:05:18,901 --> 00:05:22,321
لا أعلم، لكنني أعرف أين من الممكن أن اجد الإجابة

31
00:05:25,950 --> 00:05:27,076
ماذا؟

32
00:05:44,051 --> 00:05:46,136
أبي، أين هو يا أبي

33
00:05:46,470 --> 00:05:48,764
أنا لست حارس زوجكِ الشخصي يا فرانسين

34
00:05:48,931 --> 00:05:51,433
هو لم يعمل معي مجدداً، الا تذكرين؟

35
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
ألا ترى بأنني قلقة

36
00:05:53,686 --> 00:05:57,523
كان يقوم بتجربة التحول الى خفاش، أنا متأكدة من ذلك

37
00:05:57,898 --> 00:05:59,608
حسناً، انا لا اعرف شيئاً عن ذلك

38
00:05:59,900 --> 00:06:02,194
لقد تحصن هناك قبل أن آتي انا الى هنا

39
00:06:02,444 --> 00:06:03,821
لماذا لا تسألينه بنفسكِ؟

40
00:06:04,029 --> 00:06:06,073
أنا منشغلة جداً ببحثي الخاص

41
00:06:26,051 --> 00:06:27,928
لا لم يعد بإمكاني العيش كذلك يا كيرك

42
00:06:28,345 --> 00:06:29,555
لن اعيش كذلك

43
00:06:29,930 --> 00:06:30,973
فرانسين

44
00:06:31,891 --> 00:06:35,185
لماذا يا كيرك؟ لماذا فعلت هذا بي؟ لقد وعدتني

45
00:06:36,604 --> 00:06:38,397
ليس كما تعتقدين

46
00:06:38,606 --> 00:06:39,815
إنه ليس المارد

47
00:06:42,484 --> 00:06:45,321
أنا تعب ومرهق من التنظيف ورائك يا لانغستورم

48
00:06:45,738 --> 00:06:48,449
أتعني أن الناس رصدوا ذلك؟ -
أجل -

49
00:06:48,991 --> 00:06:51,952
الموت أفضل لك من أن تعود لفعل ذلك يا دكتور

50
00:06:52,620 --> 00:06:55,372
ماذا؟ اتظن ان ذلك حدث عمداً؟

51
00:06:55,539 --> 00:06:59,126
إذا كنت أقوم بالتحول فذلك الشيء مازال بداخلي

52
00:06:59,627 --> 00:07:01,420
أنا لا اتعاطى التركيبة

53
00:07:02,254 --> 00:07:04,006
كف عن ذلك، كف عن ذلك

54
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
تعب من سماعي لهذا الكلام

55
00:07:06,050 --> 00:07:08,177
تعبت من حياتي ومنك

56
00:07:08,969 --> 00:07:10,930
فرانسين، فرانسين انتظري

57
00:07:11,597 --> 00:07:14,558
إذا كنت لم تتعاطى تلك التركيبة مجدداً، إذاً ما كل هذا؟

58
00:07:15,059 --> 00:07:18,103
ماذا تظن؟ كل ما أقوم به هو التنظيف وراءك

59
00:07:18,687 --> 00:07:21,065
يبدو أن مضادك المزعوم لا يعمل

60
00:07:21,440 --> 00:07:23,901
كيف يمكن هذا إذا كنت مازلت أتحول؟

61
00:07:24,109 --> 00:07:27,321
الم تفهمها أيها الوطواط؟ انت فشلت

62
00:07:28,364 --> 00:07:31,200
حسناً، لنثبت ذلك. أعطني يردك

63
00:07:31,700 --> 00:07:34,203
مالذي تفعله؟ -
آخذ عينه من الحمض النووي -

64
00:07:34,536 --> 00:07:37,539
سأجري إختبار لنعرف الحقيقة

65
00:07:42,503 --> 00:07:44,630
انظر يا لانغستورم، إذا اتضح بأنك محق

66
00:07:44,964 --> 00:07:47,132
احفظ كلامك، لقد فعلت ما يكفي

67
00:07:51,428 --> 00:07:52,638
سابقى على تواصل

68
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
ماذا؟

69
00:10:04,228 --> 00:10:05,229
انظر

70
00:10:31,421 --> 00:10:33,340
إنها نهاية يوم جميل

71
00:10:51,984 --> 00:10:55,279
في الحقيقة يا سيد بروس يبدو أن الحظ كان له دوراً صغيراً

72
00:10:55,362 --> 00:10:56,446
كان يمكنك القبض عليه

73
00:10:59,533 --> 00:11:02,077
اعتقد أنني اخذت منه كل ما احتاجه

74
00:11:04,872 --> 00:11:06,623
حسناً، إن لم تكن موجودة على شباك التذاكر

75
00:11:06,707 --> 00:11:08,083
هلّا استدعيتها من فضلك؟

76
00:11:08,542 --> 00:11:09,543
انا زوجها

77
00:11:10,544 --> 00:11:11,545
لانغستورم

78
00:11:13,130 --> 00:11:14,131
لدي أخبار

79
00:11:14,673 --> 00:11:17,259
فرانسين ذهبت، لقد تركتني فعلاً

80
00:11:17,843 --> 00:11:18,969
ليس بإمكاني لومها

81
00:11:19,428 --> 00:11:21,138
من ذلك الذي يرغب في العيش مع وحش؟

82
00:11:21,305 --> 00:11:24,099
أنت لست وحشاً يا لانغ ستورم، لست كذلك مطلقاً

83
00:11:24,516 --> 00:11:28,270
اشار الاختبار الى أن مضادي كان له مفعول

84
00:11:28,353 --> 00:11:30,856
انا ايضاً أملك عينة من الحامض النووي لتلك المخلوقات

85
00:11:31,231 --> 00:11:32,482
وبعد ان قمت بمقارنتهم

86
00:11:32,774 --> 00:11:36,320
أصبحت متأكداً ان ذلك الوحش هو شخص آخر أي كائن خفاش جديد

87
00:11:36,904 --> 00:11:38,071
نحن كلانا خارج المأزق

88
00:11:38,906 --> 00:11:42,826
لكن إذا لم يكن أنا -
دعني أتولى ذلك الأمر -

89
00:11:43,410 --> 00:11:44,536
أنت لديك مشكلات من نوع آخر

90
00:11:44,703 --> 00:11:47,289
صحيح، ربما اتمكن من اللحاق بها قبل ان تقلع طائرتها

91
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
هل انت متأكد من أنك لن تحتاج الى مساعدة؟

92
00:11:49,708 --> 00:11:52,461
لا تقلق، سأتولى الأمر بأكمله

93
00:12:06,141 --> 00:12:08,518
القي ذلك الآن

94
00:12:09,978 --> 00:12:12,064
و إلا قمت بحقنك بجرعة كبيرة من المخدر

95
00:12:12,189 --> 00:12:13,482
ستخرج بعد اسبوع

96
00:12:14,191 --> 00:12:16,818
ليس بإمكانك ان تغادره يا مارتش، أهذا بإمكانك؟

97
00:12:17,361 --> 00:12:18,946
لقد أعدت عمل ذلك المحول

98
00:12:19,238 --> 00:12:21,698
أعدت عمله؟ انا فقط قمت بتحسينه

99
00:12:21,823 --> 00:12:24,952
في الليل بنفسي، لذلك لن يعرف أحد بذلك

100
00:12:25,202 --> 00:12:28,497
مازلت لا اصدق الا مخلوقاً واحداً وهو الرجل الخفاش

101
00:12:28,622 --> 00:12:31,333
الذي بإمكانه ان ينجو من كارثة تطورية

102
00:12:31,458 --> 00:12:32,459
وهذا سيحدث

103
00:12:32,751 --> 00:12:36,630
المصل الخاص بي من الممكن ان يكون افضل من ذلك الذي عمله كيرك

104
00:12:40,425 --> 00:12:42,427
من الممكن أن يكون؟ مالذي تعنيه؟

105
00:12:42,678 --> 00:12:45,597
احتاج لأن أقوم بإختباره، لكن يجب أن تكون هناك فرصة أولاً

106
00:12:45,973 --> 00:12:48,684
أتعني أنك لم تتناوله بعد؟ بالتأكيد لا

107
00:12:49,059 --> 00:12:51,645
..المجموعة التجريبية تدمرت، ينبغي علي أن

108
00:12:51,728 --> 00:12:52,729
كيف تدمرت؟

109
00:12:53,105 --> 00:12:54,856
كنت أعمل أثناء الليل

110
00:12:55,315 --> 00:12:57,234
وكنت أنهي عمل أخر تركبية

111
00:12:57,776 --> 00:13:00,279
حتى اقتحمت فرانسين المكان ففزعت

112
00:13:00,779 --> 00:13:02,781
يجب أن تفهم بأنني كنت متعباً جداً

113
00:13:02,864 --> 00:13:07,077
وأسقطت الدوق عن طريق الخطأ وضاع عمل ليلة كاملة

114
00:13:07,703 --> 00:13:09,579
فرانسين لم تعرف أبداً مالذي كنت أفعله

115
00:13:09,913 --> 00:13:13,458
لقد ساعدتني حتى في تنضيف الفوضى والزجاج

116
00:13:15,460 --> 00:13:18,547
يا إلهي فرانسين

117
00:13:18,922 --> 00:13:21,758
لابد أن المصل المحول في مجرى دمها الآن

118
00:13:21,842 --> 00:13:22,968
لا

119
00:13:26,847 --> 00:13:28,515
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

120
00:13:28,807 --> 00:13:31,852
حياة ابنتك، قبل ان تنهي هذا الجنون

121
00:14:05,218 --> 00:14:06,345
كيف بإمكاني مساعدتكِ سيدتي؟

122
00:14:06,928 --> 00:14:09,056
أنا خايفة لأنني لا أشعر بأنني على ما يُرام

123
00:14:09,264 --> 00:14:11,391
هلّا أعيطتني مسكن؟ -
بالطبع -

124
00:14:18,899 --> 00:14:23,070
..كيرك، رغم كل مخاطراتك السخيفة، اخبرتك

125
00:14:23,153 --> 00:14:25,989
لا يا فرانسين دعيني اتحدث اسمعيني فقط

126
00:14:26,365 --> 00:14:28,992
كان من يكون ذلك الكائن، إنه ليس أنا

127
00:14:29,409 --> 00:14:30,786
الرجل الوطواط بإمكانه أن يثبت لكِ ذلك

128
00:14:31,244 --> 00:14:33,080
لكن كيف؟ من؟

129
00:14:33,538 --> 00:14:36,375
فيما سيفرق ذلك؟ عودي الى المنزل

130
00:14:43,673 --> 00:14:45,759
عزيزتي ما أمركِ؟

131
00:14:45,842 --> 00:14:46,843
..أنا

132
00:14:47,302 --> 00:14:48,678
لا أعلم

133
00:15:37,811 --> 00:15:38,895
فرانسين

134
00:15:42,566 --> 00:15:43,608
فرانسين

135
00:15:57,164 --> 00:15:58,623
فرانسين

136
00:16:15,932 --> 00:16:18,059
ضغط الكابينة ينخفض -
سأتولى أمرها -

137
00:16:18,226 --> 00:16:20,270
بانكون واحد اربعة اربعة جي سي اكس تحكم

138
00:16:20,353 --> 00:16:21,771
هناك فشل في ضغط الكابينة

139
00:16:21,980 --> 00:16:24,566
اطلب من الطوارئ تنظيفها وقم بالهبوط فوراً، أتسمعني؟

140
00:16:34,493 --> 00:16:35,785
تمهل

141
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
كيرك

142
00:21:02,761 --> 00:21:03,845
أمسكت بكِ عزيزتي

143
00:21:04,679 --> 00:21:07,682
ولن أدعكِ تفلتين مني الآن

144
00:21:11,644 --> 00:21:12,645
كيرك

145
00:21:13,146 --> 00:21:15,315
وها قد إنتهت الكوابيس أخيراً

146
00:21:15,315 --> 00:21:21,310
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

