﻿1
00:01:05,356 --> 00:01:06,899
في الحلقة السابقة من الرجل الوطواط

2
00:01:07,525 --> 00:01:10,778
هذا أعظم إنجاز لي، نموذجي الأول لمنظمة العفو الدولية

3
00:01:11,612 --> 00:01:12,905
هذا هو الحراش

4
00:01:15,908 --> 00:01:19,370
حواسيب رقمية تحليلة ثلاثية الأبعاد

5
00:01:20,162 --> 00:01:21,205
إنه الحراش

6
00:01:21,289 --> 00:01:23,958
إذا اخبريني ماذا يعني الحراش؟

7
00:01:24,208 --> 00:01:28,045
و الآن يا بروس أستطيع ان أخبرك بكافة اسراري، أيمكنني ذلك؟

8
00:01:28,337 --> 00:01:30,923
حسناً، بما انك لن تخبرني عما تعمل يا كارل

9
00:01:31,424 --> 00:01:34,552
أيمكنني معرفة التفاصيل من مساعدتك الجميلة؟

10
00:01:35,761 --> 00:01:37,680
أجل،  بإمكانك أن تحاول

11
00:01:38,180 --> 00:01:42,435
بعض الافراد في مناصب عالية اصبح لديهم فضول عالي

12
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
سأفتح الباب أنا اميرتي، ركزي أنتِ في كتبكِ

13
00:01:43,936 --> 00:01:45,146
ركزي أنتِ في كتبكِ

14
00:01:52,987 --> 00:01:53,988
ماذا بحق الجحيم؟

15
00:01:57,366 --> 00:01:59,952
هل كنت في الخارج؟ يداك باردتان كالثلج

16
00:02:00,036 --> 00:02:01,037
انا بخير

17
00:02:02,330 --> 00:02:04,707
هل انت متأكد يا أبي؟ -
لقد قلت لكِ بأنني بخير -

18
00:02:14,634 --> 00:02:18,137
لقد سمعت صوتك آنسة دوين وأعتقدت بأن السيد بروس قد عاد

19
00:02:24,101 --> 00:02:26,312
ايها الحراش لقد وجدت شيئاً بالفعل

20
00:02:26,395 --> 00:02:28,272
بروس وين هو الرجل الوطواط

21
00:02:29,398 --> 00:02:31,567
ايها الحاسوب، اجري مسحاً على كهف الوطواط

22
00:02:32,818 --> 00:02:33,944
ماذا؟

23
00:03:08,979 --> 00:03:10,189
يا إلهي

24
00:03:31,794 --> 00:03:35,381
أرجو أن لاتكون ادواتك مؤذية يا سيدي

25
00:03:37,466 --> 00:03:39,969
هناك حاسوب آخر متصل بها

26
00:03:40,052 --> 00:03:41,679
أقوم بتعب الرابط الآن

27
00:03:57,236 --> 00:03:58,320
لقد فقدته

28
00:03:58,863 --> 00:04:00,906
لقد تم اغلاق الرابط من المصدر

29
00:04:00,990 --> 00:04:02,742
لقد دخلت راندا دوين الى هنا؟

30
00:04:02,825 --> 00:04:04,368
آمل أن يكون الأمر كذلك

31
00:04:05,161 --> 00:04:06,787
لكنين لست متأكداً من ذلك يا سيدي

32
00:04:06,871 --> 00:04:10,416
أنا ببساطة لا استطيه تذكر تذكر بعد مغادرتك

33
00:04:10,958 --> 00:04:12,460
حسناً يا الفريد

34
00:04:12,543 --> 00:04:13,669
من الأفضل أن نقوم بتفتيش المنزل

35
00:04:14,462 --> 00:04:16,172
نفتش عن ماذا سيد بروس؟

36
00:04:16,255 --> 00:04:19,300
أي شيء غريب، من الممكن أن تكون قد تركت دليلاً بإمكاني الاستفادة منه

37
00:04:20,301 --> 00:04:21,385
إنها مجرد انسان

38
00:04:25,055 --> 00:04:27,183
أجل، أفهم

39
00:04:27,266 --> 00:04:30,186
ليس هناك مشكلة، نادي غوثام سيكون مثالياً

40
00:04:30,269 --> 00:04:32,062
ساتولى أمر بروس وين

41
00:04:34,106 --> 00:04:35,524
أبي، الى من تتحدث؟

42
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
اتركيني بمفردي

43
00:04:45,993 --> 00:04:47,453
هل طلبتني أيها المفوض؟

44
00:04:48,037 --> 00:04:51,290
اذهب الى كوكب سابترون لتقابل راندا دوين فهي عندها شيء لك

45
00:04:51,999 --> 00:04:54,043
لكنني بالفعل تلقيت بيانا من راموس

46
00:04:54,126 --> 00:04:55,127
ولم يتضمن طلباً كهذا

47
00:04:55,211 --> 00:04:57,004
إفعل ما أقوله أيها الملازم

48
00:04:57,087 --> 00:05:00,674
تحدث الى هذا وتحدث الى ذاك، أنا حتماً سأصاب بالتهاب الحنجرة

49
00:05:02,092 --> 00:05:03,135
اعطني بروس وين

50
00:05:04,220 --> 00:05:05,429
أنا غوردين

51
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
لقد علمنا من قام بسرقة حاسوبك يا سيد وين

52
00:05:08,307 --> 00:05:10,559
انتظرك في نادي غوثام خلال ساعة

53
00:05:10,643 --> 00:05:13,312
..سأفعل ايها المفوض، شكراً لـ

54
00:05:25,324 --> 00:05:29,411
عملية الازدواج تم استخدامها، لم اقم بتفيعل ذلك

55
00:05:29,495 --> 00:05:32,581
كان ذلك مهماً لخدمة غرضك النهائي

56
00:05:32,665 --> 00:05:35,084
لا بل كانت فكرة غبية

57
00:05:35,167 --> 00:05:37,169
إنه مجرد هراء من قلب مكسور

58
00:05:37,545 --> 00:05:39,755
البشر يخطؤون الحكم

59
00:05:39,839 --> 00:05:44,051
في بعض الاحيان من الافضل حمياتهم من تقصيرهم

60
00:05:46,095 --> 00:05:47,972
لابد انني جعلته يتمادى

61
00:05:48,055 --> 00:05:49,807
لقد أعطيتك الكثير من الارادة الحرة

62
00:05:50,933 --> 00:05:52,601
حان وقت تغيير برمجتك

63
00:06:12,329 --> 00:06:14,081
لقد قمت بتجميد الفاعل

64
00:06:15,249 --> 00:06:18,294
نقصه البشري يشكل خطرا على الخطة

65
00:06:18,377 --> 00:06:20,671
ينبعي اجراء تحسينات عليه

66
00:06:42,192 --> 00:06:43,485
إنه مفتوح

67
00:06:49,867 --> 00:06:51,076
مالذي حدث؟

68
00:07:21,774 --> 00:07:25,611
المفوض؟ -
لا أيها الوطواط لقد اتصلت بك -

69
00:07:27,071 --> 00:07:29,323
لقد اعتقدت بأنه أباكِ آنسة غوردن

70
00:07:29,406 --> 00:07:30,991
ولهذا السبب قمت بالاتصال بك

71
00:07:31,450 --> 00:07:33,494
ذلك الرجل ليس أبي

72
00:07:33,577 --> 00:07:35,913
ماذا تعنين بأنه ليس والدكِ؟

73
00:07:35,996 --> 00:07:37,873
كما قلت تماماً

74
00:07:37,957 --> 00:07:40,084
أحدهم ينتحل شخصية والدي

75
00:07:40,167 --> 00:07:41,418
مالذي يجعلك تعتقدين ذلك؟

76
00:07:41,502 --> 00:07:44,797
لا توجد براغي في عنقه ولا أي شيء ظاهر

77
00:07:44,880 --> 00:07:47,341
يبدو جسده بارداً جداً

78
00:07:47,424 --> 00:07:50,970
الأمر ليس كذلك فقط بل حتى لا استطيع لمسه بإصبعي

79
00:07:51,053 --> 00:07:53,013
لكن ما اعلمه هو أنه ليس أبي

80
00:07:53,097 --> 00:07:55,391
أعلم بأنني أبدو مجنونة لكنني لست كذلك

81
00:07:56,016 --> 00:07:59,228
بصرف النظر عن من هو الذي في "الاسفل لكنه يبدو كـ "جيم غوردن

82
00:07:59,311 --> 00:08:02,064
يبتحدث مثله لكنه ليس هو

83
00:08:02,731 --> 00:08:04,817
ارجوك ساعدني ايها الوطواط

84
00:08:05,275 --> 00:08:07,778
سأفعل ما بوسعي -
شكراً -

85
00:08:08,278 --> 00:08:09,738
هل تريدون استنشاق بعض الهواء النقي

86
00:08:14,034 --> 00:08:16,912
لا اعرف كيف لم تتم دعوتي الى هذا اللقاء؟

87
00:08:25,045 --> 00:08:28,215
يبدو أن الامر أصبح غير مريح هنا، اسمحوا لي بالانصراف

88
00:08:31,468 --> 00:08:33,012
ليس بهذه السرعة أيها الوطواط

89
00:10:12,319 --> 00:10:15,072
أهو إنسان آلي؟ -
أجل -

90
00:10:15,155 --> 00:10:17,741
أكثر تطوراً من أي شيء رأيته في حياتي

91
00:10:17,825 --> 00:10:21,453
 ..أهذا يعني بأن والدي -
لا أعلم -

92
00:10:21,912 --> 00:10:22,913
سأكتشف ذلك الليلة

93
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
لا تذهبي الى المنزل، ابقي في منزل احد الاصدقاء

94
00:10:26,416 --> 00:10:29,419
ليس بهذه السرعة، كيف ستكتشف ذلك؟

95
00:10:29,503 --> 00:10:32,089
أريد ان آتي معك -
هذا غير ممكن -

96
00:10:32,172 --> 00:10:34,299
سأتصل بكِ فور ان أعرف شيئاً

97
00:10:35,092 --> 00:10:36,510
اتركي ردائي من فضلكِ

98
00:10:38,554 --> 00:10:39,596
..أيها الوطواط، أنا

99
00:10:54,903 --> 00:10:57,531
طاب مساؤك يا بروس، انا سعيد لأنك استطعت المجيء

100
00:10:58,615 --> 00:10:59,783
سعيد برؤيتك يا مير

101
00:11:00,200 --> 00:11:03,078
هل المفوض غوردن هنا؟ -
سيكون متواجداً -

102
00:11:03,162 --> 00:11:04,496
ليس ينسى هذا

103
00:11:06,582 --> 00:11:11,336
ستكون فرداً من نادينا الكبير هذه الليلة

104
00:11:11,420 --> 00:11:14,298
اعتقد بأنه لم يتبقى نادٍ في غوثام لم اكن جزءاً منه

105
00:11:14,381 --> 00:11:17,926
لا يا فتى فهذا النادي ذول علامة تجارية جديدة

106
00:11:18,510 --> 00:11:21,638
لذلك فإن الجميع سيقبلون إليه عما قريب

107
00:11:45,537 --> 00:11:49,208
راندا؟ هل هذا ما قمتِ به عندما غادرت في منتصف تناولنا العشاء؟

108
00:11:49,833 --> 00:11:52,502
أنت تعلم ما يقولونه عن المرأة المحتقرة يا بروس

109
00:12:02,763 --> 00:12:03,889
لا تدعه يفلت

110
00:13:29,975 --> 00:13:31,560
قال لي ابقي في منزل أحد الاصدقاء

111
00:13:32,311 --> 00:13:33,687
لا ارجح ذلك يا بوبي

112
00:13:33,770 --> 00:13:36,189
بوبوك ذهب الى كوكب سايبترون وجاء الرجل الآلي

113
00:13:36,606 --> 00:13:38,066
اتراهنني بان ابي هناك أيضاً؟

114
00:15:25,924 --> 00:15:29,386
آنسة غوردن تملكين مهارة مذهلة في الاقتاحم و الدخول

115
00:15:29,511 --> 00:15:30,679
من أين تعلمتِ هذه الخدع؟

116
00:15:30,762 --> 00:15:34,266
ابنة المفوض لم تتلقى كل تعليمها من المدرسة فقط

117
00:15:34,391 --> 00:15:36,226
مالذي فعلتموه بأبي؟

118
00:15:36,309 --> 00:15:37,811
إنه هنا عزيزتي

119
00:15:37,894 --> 00:15:41,022
ستلتحقين به عما قريب، عما قريب جداً

120
00:16:54,012 --> 00:16:56,848
كفى، لقد انتهى كل شيء أيها الرجل الوطواط

121
00:16:57,432 --> 00:17:00,227
الناس ليسوا مثاليين فهم برتكبون الأخطاء

122
00:17:02,270 --> 00:17:04,940
واخطاؤك عمت هنا وتسببت في عرقلة الخطة

123
00:17:06,942 --> 00:17:08,318
وماهي الخطة؟

124
00:17:08,401 --> 00:17:13,657
الخطة تم وضعها من قبل كارل راسوم عندما كانت ابنته الصغير مُبطلة المفعول

125
00:17:13,740 --> 00:17:16,159
..مُبطلة المفعول؟ أتعني

126
00:17:16,243 --> 00:17:17,994
حادث سيارة

127
00:17:20,163 --> 00:17:24,417
صانعنا كان يكن لها حباً عميقاً

128
00:17:24,960 --> 00:17:28,046
وبعد ذلك قرر أن يجد طريقة يقوم بها باستبدال البشر

129
00:17:28,129 --> 00:17:30,423
حيث ان قراراته من الممكن من أن تكلف الناس حياتهم

130
00:17:30,924 --> 00:17:34,052
لكننا جميعاً غير معصومين من الأخطاء -
بالضبط -

131
00:17:34,135 --> 00:17:37,347
كان مفهمومه سليماً لكنه لم يبقى على ذلك الحال طويلاً

132
00:17:37,430 --> 00:17:38,848
ولهذا السبب استوليت أنا على القيادة

133
00:17:39,266 --> 00:17:41,434
..أهذا يعني أن والدي -
لا -

134
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
مازال هناك ما نحتاج لأن نعرفه من البشر

135
00:17:44,062 --> 00:17:46,523
سأبيقهم أحياء حتى نعرف منهم ما يكفي

136
00:17:48,858 --> 00:17:49,943
أبي

137
00:18:46,708 --> 00:18:48,209
ياله من صداع

138
00:18:48,793 --> 00:18:51,463
بربارا مالذي تفعلينه هنا؟

139
00:18:51,546 --> 00:18:54,049
أقوم بإنقاذك أيها الساذج، هيا

140
00:18:57,552 --> 00:19:00,930
طوارئ، طوارئ، اوقفوا ذلك الذي يُدعى الرجل الوطواط

141
00:19:11,149 --> 00:19:12,525
المقاومة لا فائدة منها

142
00:19:12,609 --> 00:19:15,528
كل وسيلة هروب في هذا المبنى هي تحت سيطرتي

143
00:19:20,617 --> 00:19:21,618
أبي

144
00:19:34,172 --> 00:19:35,173
هل هناك طريق آخر للخروج؟

145
00:19:36,925 --> 00:19:40,595
مكتبي فيه مصعد خاص يقود الى مصدر طاقة منفصل من هذا الطريق

146
00:19:53,775 --> 00:19:54,943
اخرجوا والدي من هنا

147
00:19:56,736 --> 00:19:58,988
الى اين تذهبين -
سأذهب لمساعدة الوطواط -

148
00:20:48,705 --> 00:20:50,290
أيها الوطواط أين بربارا؟

149
00:20:51,958 --> 00:20:53,585
النظم الأساسية تدمرت

150
00:20:53,668 --> 00:20:55,587
لقد فشلت الخطة

151
00:21:07,432 --> 00:21:08,558
بربارا

152
00:21:09,726 --> 00:21:10,727
هناك

153
00:21:13,146 --> 00:21:14,898
إنها بربارا، شكراً يا إلهي

154
00:21:24,783 --> 00:21:27,577
لم اكن اعتقد أن الحراش سيتمادى الى هذا الحد

155
00:21:27,660 --> 00:21:30,747
أنا متأكد من أن التحريات ستثبت ذلك

156
00:21:31,831 --> 00:21:35,376
لقت أبليتِ بلاءاً حسناً، شكراً -
بخدمتك في أي وقت -

157
00:21:35,460 --> 00:21:37,796
أنا كبير جداً على أمور كهذه

158
00:21:37,879 --> 00:21:39,464
انا استمتعت بذلك بعض الشيء

159
00:21:41,966 --> 00:21:43,885
هيا يا حبيبتي لنعود الى المنزل

160
00:21:43,885 --> 00:21:47,880
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

