﻿1
00:01:23,249 --> 00:01:24,792
ترى مالذي جعله يتأخر؟

2
00:01:49,442 --> 00:01:50,860
ايها المفوض غوردن

3
00:01:56,115 --> 00:01:59,118
انس الأمر يا ستافروس -
لقد تم الغاء مقابلتك -

4
00:02:07,251 --> 00:02:08,586
انه في طريقه يا سيدي

5
00:02:23,059 --> 00:02:24,602
لا لا

6
00:02:38,658 --> 00:02:41,911
ارجوك، ارجوك، الأمر ليس كما تعتقد

7
00:02:42,495 --> 00:02:44,997
كنت سأقول كل شيء بمنتهى الأمانة

8
00:02:45,081 --> 00:02:46,457
اصمت

9
00:02:46,540 --> 00:02:48,626
أولا، لقد تخطيت حدودك كعي

10
00:02:49,085 --> 00:02:52,213
وبعدها اجبرتني على الانحدار الى طائرة مميتة

11
00:02:52,296 --> 00:02:55,633
والآن تقول لي الأمر ليس كما أعتقد؟

12
00:02:56,092 --> 00:02:57,259
لا

13
00:02:57,343 --> 00:03:00,179
اذهب الى الدرك الأسفل من الجحيم

14
00:03:14,694 --> 00:03:18,280
هذا الرجل محظوظ فلو لم تمتص تلك العجلات الصعقة، كان سيكون

15
00:03:18,364 --> 00:03:20,574
مهلا، لكن الجو كان صحواً جداً الليلة

16
00:03:20,658 --> 00:03:23,077
وتحاولين اقناعي بأن ذلك الرجل تعرض لصعقة برق؟

17
00:03:23,452 --> 00:03:26,831
اقترح علي أن تسأله عما حدث حالما يستيقظ

18
00:03:36,590 --> 00:03:38,759
يُدعى ياني ستافروس

19
00:03:38,843 --> 00:03:41,303
إنه يعمل في خطوط ماكسيميليان للشحن البحري

20
00:03:42,012 --> 00:03:43,556
كمنظم مواعيد

21
00:03:43,639 --> 00:03:46,600
هل تعرفه؟ -
هذا تعرض لتحقيقات الشرطة الدولية -

22
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
لقيامه ببيع جداول شحن حيوية لخاطفين

23
00:03:50,688 --> 00:03:53,983
هذا مناسب، يجب ان أحصل على بعض المعلومات من ستافروس

24
00:03:54,066 --> 00:03:55,401
لذلك فهو يجب أن يعقد اتفاق مع المحقيين الفيدراليين

25
00:03:56,152 --> 00:03:57,820
أي نوع من المعلومات؟

26
00:03:57,903 --> 00:04:00,322
هل سمعت عن شيء اسمه اي دي سي؟

27
00:04:00,906 --> 00:04:02,533
إنه مدفع الاضطلاع الالكتروني

28
00:04:02,616 --> 00:04:04,493
إنه سلاح طاقة من الجيل الرابع

29
00:04:04,577 --> 00:04:07,371
تم تطويره من قبل حلف امريكي اوربي مشترك

30
00:04:08,122 --> 00:04:10,916
بناءً على ذلك لابد انك تعرف بأن النموذج الأول تم الاستيلاء عليه الشهر الماضي

31
00:04:11,000 --> 00:04:12,668
بينما كان يتم شحنه عن طريق البحر

32
00:04:13,043 --> 00:04:14,545
هذا الفيديو يحتوي على معلومات سرية

33
00:04:14,628 --> 00:04:19,008
في الخطة الدفاعية رقم اربعة صفر ستة خمسة ستة اثنان، حول مدفع الاضطلاع الالكتروني

34
00:04:19,425 --> 00:04:21,010
للأشخاص المفوظين حصراً

35
00:04:21,469 --> 00:04:25,139
و أنت تعتقد أن ستافروس كان متورطاً في تلك السرقة أو يعرف من قام بها

36
00:04:33,147 --> 00:04:34,482
ارجو أن يكون الأمر كذلك

37
00:04:34,565 --> 00:04:37,568
لأنه اذا وقع هذا الاختراع
 ..الشيطاني في اليد الخاطئة

38
00:04:39,987 --> 00:04:41,906
ربما يكون قد وقع فعلاً

39
00:04:49,038 --> 00:04:50,998
هيئة المحلفين الكبرى قامت ببناء قضة اخرى

40
00:04:51,081 --> 00:04:53,000
و لم اتمكن من ايقافهم في هذا الوقت

41
00:04:53,083 --> 00:04:56,504
فهناك مزاعم حول رشاوي وابتزازات وتهديدات

42
00:04:56,587 --> 00:04:58,464
جميعها تدور حولك يا ماكس

43
00:04:58,547 --> 00:05:03,677
أنا بالطبع مساعدتك، لكنني لا استطيع التصدي لذلك بمفردي

44
00:05:03,761 --> 00:05:08,599
ماكس، ماكسي، انظر الي و أنا اتحدث اليك

45
00:05:08,682 --> 00:05:12,102
انتِ تزعجينني بالحديث عن هذه الشواغل الانسانية التافهة

46
00:05:12,728 --> 00:05:14,563
اتفعل ذلك مجدداً يا ماكسي

47
00:05:14,647 --> 00:05:17,316
أنتِ يا كليو مصدر الهامي منذ الماضي

48
00:05:17,900 --> 00:05:20,069
تلهمينني باحاديث من عصور قديمة

49
00:05:20,152 --> 00:05:23,197
عندما كان البشر يرتعدون من اسم زيوس

50
00:05:23,656 --> 00:05:25,825
هل تريد أن اقص عليك قصة؟ لدي واحدة

51
00:05:26,367 --> 00:05:27,827
يبدو انه كان هناك رجل يُدعى ماكس

52
00:05:27,910 --> 00:05:30,871
لانه كان محظوظاً جداً في ابتزاز العصابات

53
00:05:30,955 --> 00:05:35,251
و يؤمن بأنه متحصن ومتفوق وإلهي

54
00:05:36,377 --> 00:05:39,380
هناك نبرة ساخرة في صوتكِ لم احببها

55
00:05:39,964 --> 00:05:44,009
ألا تعليمن بأني فوق القيود البشرية سواءً كانت صحيحة أم خاطئة؟

56
00:05:44,093 --> 00:05:46,303
لا أحد فوق القانون يا ماكس

57
00:05:49,306 --> 00:05:51,350
أنا أملك قوانيني الخاصة

58
00:05:54,144 --> 00:05:57,439
ماكسي أرجوك لا تنظر إلي إذا كنت لا تعرفني

59
00:06:00,234 --> 00:06:03,028
مالذي حدث لك؟ أعني لنا؟

60
00:06:03,237 --> 00:06:06,448
..بعد كل ما مررنا به سوياً، بعد كل ماينبغي علينا

61
00:06:08,367 --> 00:06:09,827
ما ذلك؟

62
00:06:20,170 --> 00:06:21,547
من يجرؤ؟

63
00:06:21,630 --> 00:06:22,840
بالطبع

64
00:06:22,923 --> 00:06:28,262
إنه مجنح الليل الأسود الذي يظهر من عالم الظلام

65
00:06:28,345 --> 00:06:32,600
انظروا الى اخي لقد أتى إنه الرب هاديس

66
00:06:40,858 --> 00:06:42,568
مرحبا ايها الرب هاديس

67
00:06:42,651 --> 00:06:45,529
كن جاداً يا ماكس إنه الرجل الوطواط

68
00:06:45,613 --> 00:06:48,115
لكن الرجل الوطواط مجرد كائن بشري

69
00:06:48,449 --> 00:06:52,286
وكيف لبشر أن يصل قمة جبل اوليمبوس وينجو؟

70
00:06:52,578 --> 00:06:56,665
هيا يا اخي المظلم، احتسي شراب الآلهة

71
00:06:57,499 --> 00:06:58,792
لا شكراً

72
00:06:59,335 --> 00:07:01,378
..أنا فقط أريد ان أسألك بعض الأسئلة حول

73
00:07:01,462 --> 00:07:06,592
انتظر، فحديث الآلهة يجب أن لا تلتقطه آذان الجنيات

74
00:07:07,384 --> 00:07:11,013
أجل إنه يقصدني، مالذي يمكن أن أكونه غير جنية بائسة

75
00:07:13,474 --> 00:07:15,726
و الىن يا أخي مالذي جاء بك الي؟

76
00:07:15,809 --> 00:07:18,729
هل تسبب لك الإله فولكان بمتاعب مجدداً؟

77
00:07:22,900 --> 00:07:24,443
الرجل الوطواط في الاعلى؟

78
00:07:25,778 --> 00:07:26,946
مالذي سنفعله؟

79
00:07:27,863 --> 00:07:29,907
إن احتاجنا صاحب الجلالة فسيصرخ

80
00:07:30,366 --> 00:07:33,869
أنت متأخر جداً يا اليكس فنحن في ورطة

81
00:07:33,953 --> 00:07:35,204
ماكسي في أسوأ حالاته

82
00:07:35,496 --> 00:07:38,832
متى آخر مرة شاهدته يرتدي ملابس فعلية في المكتب؟

83
00:07:39,041 --> 00:07:41,835
أنت تعلمين بانه يفضل ارتداء ملابس الزعماء الاغريق

84
00:07:41,919 --> 00:07:46,090
إنه يريد تفجير سفينة الشحن وهي في الماء

85
00:07:46,173 --> 00:07:47,758
وربما يكون ماكسي فيها

86
00:07:48,467 --> 00:07:51,470
مدفع اضطلاع الكتروني؟

87
00:07:52,054 --> 00:07:54,431
أنت تقود واحدة من أكبر سفن الشحن في العالم

88
00:07:54,515 --> 00:07:57,685
أعتقد بأنك تعرف كيف يمكن للخاطفين أن يقوموا بتحريكها

89
00:07:57,768 --> 00:08:00,896
مالذي يجعل زيوس على دراسة بأسلحة البشر

90
00:08:00,980 --> 00:08:03,691
عندما يكون بإمكانه أن يحدث اربعة صواعق بنفسه؟

91
00:08:12,199 --> 00:08:13,617
هذه المقابلة سنتنهي الآن

92
00:08:15,035 --> 00:08:16,412
استيقظوا ايها المجرمين

93
00:08:21,500 --> 00:08:25,087
انصرف ايها الرب هاديس الى عالمك الخاص

94
00:08:25,170 --> 00:08:28,257
ولا تأتي ابداً الى اوليمبوس مالم يدعوك هو

95
00:08:28,340 --> 00:08:30,342
أعتقد أنني فهمت

96
00:08:58,620 --> 00:09:01,290
مالذي حدث لك يا ماكس؟

97
00:09:10,049 --> 00:09:14,678
هل قمت باستدعائنا سيدي أعني الإله زايوس العظيم؟

98
00:09:14,762 --> 00:09:16,430
أجل فعلت

99
00:09:16,513 --> 00:09:19,558
يجب أن تكونا ضمن البشر المثيرين للشفقة

100
00:09:19,641 --> 00:09:22,728
لتكونا شاهدين على ميلاد عصر جديد

101
00:09:29,276 --> 00:09:32,738
الآن جميع البشر سيرتعدون لمرة ثانية

102
00:09:32,821 --> 00:09:36,241
و الآن سيحل غضب زايوس

103
00:09:43,749 --> 00:09:45,417
عد إلي يا ماكسي

104
00:09:50,464 --> 00:09:51,840
مالذي تريده؟

105
00:09:54,968 --> 00:09:56,470
ذات الشيء الذي تريدينه

106
00:09:58,222 --> 00:10:00,057
وهو مساعدة سفنية ماكسيميان التي تعود لزايوس

107
00:10:05,145 --> 00:10:06,939
إنه لم يكن كذلك كما تعلم

108
00:10:07,022 --> 00:10:11,652
لكن تدهورت اعماله ذات مرة فاضطر للتعامل مع عصابة لشحن بضائعها

109
00:10:11,735 --> 00:10:16,782
وبعد مدة من الضغط و التوتر ساءت الامور

110
00:10:16,865 --> 00:10:19,368
إنه لم يعد في عالمنا الحقيقي أبداً

111
00:10:20,327 --> 00:10:22,162
ربما انت تنتمي لذلك العالم

112
00:10:24,414 --> 00:10:27,417
أنتِ الشخص الوحيد الذي من الممكن أن يجعلني قريباً من الأمر ويساعدني

113
00:10:27,501 --> 00:10:30,379
في حين أنكِ تعلمين أن بعض ذلك الرجل مازل موجوداً

114
00:11:04,496 --> 00:11:07,708
هذا أكبر ما استطيع مساعدتك به، القادم هو مسؤوليتك

115
00:11:11,170 --> 00:11:12,337
الوطواط

116
00:11:24,683 --> 00:11:26,226
ليس هذا الطابق

117
00:11:28,770 --> 00:11:31,148
آسف يا سيدة دروكاس، هذه اوامر الزعيم

118
00:11:31,648 --> 00:11:33,734
هذا اقصى ما تستطيعين بلوغه

119
00:11:39,448 --> 00:11:42,409
كأنه بيليريفون يمتطي جواداً مجنحاً

120
00:11:42,492 --> 00:11:46,538
كيف لبشر غبي يجرؤ على التعدي على اوليمبوس المقدسة

121
00:11:47,247 --> 00:11:50,500
هل يقصدنا نحن؟ -
ارجعا الى تلك الطائرة البشرية -

122
00:11:57,549 --> 00:11:59,009
لا يا ماكسي، ليست الشرطة

123
00:12:32,209 --> 00:12:33,460
لا اصدق ذلك

124
00:12:42,094 --> 00:12:43,762
إنها محترقة -
سوف تصطدم -

125
00:12:43,845 --> 00:12:45,681
سوف تنفجر -
يا الهي -

126
00:12:45,764 --> 00:12:47,224
ارجعوا الى الخلف

127
00:12:58,026 --> 00:13:01,989
استشعروا غصب زايوس أيها التافهون

128
00:13:02,072 --> 00:13:05,492
ماكس مالذي فعلته؟ سستقتل احداً بفعلتك هذه

129
00:13:05,575 --> 00:13:09,162
كيف تجرؤئين على التحدث بهذه النبرة الخائنة

130
00:13:09,246 --> 00:13:12,165
ارجوك يا ماكسي انت تعلم بأني احبك

131
00:13:12,791 --> 00:13:16,503
كليو أنا آسف، أنا لا استطيع

132
00:13:18,380 --> 00:13:21,174
لم اعد احتمل أن تبقى هذه الفنانة بيننا

133
00:13:21,258 --> 00:13:23,969
قم بربطقها بصاعقة زايوس

134
00:13:24,052 --> 00:13:26,054
لكن ياسدي الا تعتقد بأنك يجب أن تهدأ من روعك قليلاً

135
00:13:28,682 --> 00:13:31,268
الكيسندر، هل ستنفذ ما اقوله لك؟

136
00:13:35,397 --> 00:13:37,232
الامر ليس شخصياً يا سيدة دروكس

137
00:13:47,576 --> 00:13:51,288
وبهذا لن تكون نسراً يتحدى السماء

138
00:13:51,371 --> 00:13:56,543
لكن كدودة زاحفة في الارض بينما يحاول الإله هاديس استعادة اوليمبوس

139
00:13:56,626 --> 00:14:00,380
انظر الى صنيعي وعظمتي واشعر باليأس

140
00:14:25,989 --> 00:14:29,451
هرقل تفوق على اثني عشر حالة صعبة قبل ان اقوم بهزيمته

141
00:14:30,160 --> 00:14:33,246
وهذا سيحدث معك ايضاً ايها الوطواط المشعوذ

142
00:15:48,947 --> 00:15:53,702
لقد نجوت من الهيدرا لكن هناك الكثير من التحديات الاخرى بانتظارك

143
00:16:35,494 --> 00:16:36,745
يا للحسرة

144
00:16:36,828 --> 00:16:38,663
الوداع يا اخي الغامق

145
00:17:04,981 --> 00:17:07,067
لا تكوني خائفة يا جنيتي

146
00:17:07,150 --> 00:17:10,862
بعد قليل عشقي لكِ سينتهي عندما تُضرم النار في اوليمبوس

147
00:17:10,946 --> 00:17:15,450
وأنتِ ستكونين إلهة معي الى الأبد

148
00:17:20,830 --> 00:17:22,832
فلتصرخ السماوات

149
00:17:23,208 --> 00:17:24,876
فلترتعد الأرض

150
00:17:40,517 --> 00:17:45,063
فليتعرف البشر الى الإلهة من العهود السابقة

151
00:17:53,530 --> 00:17:55,740
لقد انتهى الأمر يا ماكسي

152
00:17:55,824 --> 00:17:58,910
اليكسندر اقضي على ذلك الوطواط المشعوذ

153
00:17:58,994 --> 00:18:03,582
لكن سيدي ربما لا يمكنني فعل ذلك -
أهيا الخونة والطامعون استيقظوا

154
00:18:04,040 --> 00:18:06,459
قوموا بالقضاء على كل من يعترضني

155
00:19:17,280 --> 00:19:19,532
شكراً ايها الوطواط، احترس

156
00:19:19,616 --> 00:19:22,243
انصرف ايها الوطواط البغيض المشعوذ

157
00:19:26,373 --> 00:19:29,125
ارجع الى العالم السفلي الذي تنتمي اليه

158
00:19:29,918 --> 00:19:33,380
إنه مصير كل من يجرؤ على مخالفة أمر الآلهة

159
00:19:54,567 --> 00:19:55,902
يا إلهي لا

160
00:20:05,954 --> 00:20:07,539
ستشتعل النيران

161
00:20:10,500 --> 00:20:11,751
لا

162
00:20:12,168 --> 00:20:13,712
إنها لي

163
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
لا يا ماكسي

164
00:20:33,064 --> 00:20:34,232
انخفضي الى الارض

165
00:20:57,130 --> 00:21:00,216
الآن هاهي اليمبوس الحقيقية

166
00:21:00,300 --> 00:21:02,677
بالتأكيد من غير الممكن أن تكون غير ذلك

167
00:21:04,471 --> 00:21:07,390
فهاهي ديميتر الجميلة، آلهة الحصاد

168
00:21:11,102 --> 00:21:15,106
و جانيس ذو الوجه المزدوج إله البدايات والنهايات

169
00:21:20,445 --> 00:21:24,073
وهيرميس المرح، محتال الآلهة

170
00:21:32,457 --> 00:21:36,544
وأخيراً، زايوس العظيم في موطنه

171
00:21:36,544 --> 00:21:40,540
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

