﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
<font face="Traditional Arabic">ترجمة Lord Zero
فريق Anime World
</font>

2
00:00:04,220 --> 00:00:06,780
<font face="Traditional Arabic">اليوم، أنا في أفضل حالاتي!
</font>

3
00:00:08,490 --> 00:00:12,390
<font face="Traditional Arabic">نيا العظيمة!
لماذا لا تزال تحت التدرب؟
</font>

4
00:00:12,820 --> 00:00:15,550
<font face="Traditional Arabic">كم من الوقت تخطط
لاستخدام هذه العضاضة المتدربة؟
</font>

5
00:00:15,960 --> 00:00:17,480
<font face="Traditional Arabic">اذا اتخاذت خطوة علنا ​​​​...
</font>

6
00:00:18,460 --> 00:00:21,560
<font face="Traditional Arabic">سوف يضعك في وضع صعب، روبي.
</font>

7
00:00:23,370 --> 00:00:26,370
<font face="Traditional Arabic">و سيكون ضد قوانينا اذا فصلنهم بالقوة ...
</font>

8
00:00:27,370 --> 00:00:29,430
<font face="Traditional Arabic">بما أنهم أنتهوا من طقوس الاتفاق.
</font>

9
00:00:30,270 --> 00:00:32,380
<font face="Traditional Arabic">فقط لأن السيدة فينا
لا تزال نائمة، لا يسعنا إلا ...
</font>

10
00:00:32,380 --> 00:00:33,170
<font face="Traditional Arabic">اخرس!
</font>

11
00:00:33,440 --> 00:00:36,780
<font face="Traditional Arabic">هذا من أجل الحماية المجتمع.
</font>

12
00:00:36,780 --> 00:00:38,720
<font face="Traditional Arabic">...واذا فشلت مرة أخرى، زاكي ...
</font>

13
00:00:39,450 --> 00:00:42,440
<font face="Traditional Arabic">سوف أمر بتجميدك.
</font>

14
00:00:43,590 --> 00:00:47,080
<font face="Traditional Arabic">نحن العضاضون، يجب أن نكون
على نفس رتبتك أنتي وباركر.
</font>

15
00:00:47,490 --> 00:00:49,860
<font face="Traditional Arabic">ولا يوجد لديك أي حق لفعل
هذا النوع من الامور.
</font>

16
00:00:50,190 --> 00:00:53,960
<font face="Traditional Arabic">أتحدث معك كالسيدة فينا
مشرف تمثلي.
</font>

17
00:02:40,340 --> 00:02:42,070
<font face="Traditional Arabic">انهض!
</font>

18
00:02:42,370 --> 00:02:44,100
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟ ماذا؟
ما الذي يحدث؟
</font>

19
00:02:45,610 --> 00:02:46,740
<font face="Traditional Arabic">ناتسوكي؟
</font>

20
00:02:46,740 --> 00:02:48,230
<font face="Traditional Arabic">انهض!
</font>

21
00:02:49,950 --> 00:02:50,740
<font face="Traditional Arabic">انه!
</font>

22
00:02:51,480 --> 00:02:53,280
<font face="Traditional Arabic">أنا مستيقظ بالفعل!
</font>

23
00:02:55,620 --> 00:02:56,690
<font face="Traditional Arabic">أوه! ها هيا.
</font>

24
00:02:56,690 --> 00:02:58,180
<font face="Traditional Arabic">لقد وجدت الفضائية!
</font>

25
00:02:58,790 --> 00:03:00,930
<font face="Traditional Arabic">الوقت مبكر على الصراخ!
</font>

26
00:03:00,930 --> 00:03:01,730
<font face="Traditional Arabic">صباح الخير.
</font>

27
00:03:01,730 --> 00:03:03,230
<font face="Traditional Arabic">أوه، هارومي.
</font>

28
00:03:04,030 --> 00:03:06,360
<font face="Traditional Arabic">وصلنا الى اليابان في
الليلة الماضية وفي وقت متأخر.
</font>

29
00:03:06,360 --> 00:03:08,730
<font face="Traditional Arabic">نحن في نفس الشقة
تعال لزيارتنا في أي وقت.
</font>

30
00:03:08,730 --> 00:03:10,940
<font face="Traditional Arabic">أوه، نعم، أعتقد أنني سأتي هناك قريبا.
</font>

31
00:03:10,940 --> 00:03:12,940
<font face="Traditional Arabic">اذا، أين أبي؟
</font>

32
00:03:12,940 --> 00:03:17,610
<font face="Traditional Arabic">حسنا، لقد فقدت الاتصال معه
منذ ان قال انه ذاهب إلى ...
</font>

33
00:03:17,610 --> 00:03:20,080
<font face="Traditional Arabic">ألاسكا من كامتشاتكا عبر الأرجنتين.
</font>

34
00:03:20,080 --> 00:03:21,950
<font face="Traditional Arabic">لذا، غادرت و تركت له
رسالة قبل مغادرتنا.
</font>

35
00:03:21,950 --> 00:03:23,610
<font face="Traditional Arabic">هو هكذا دائما .
</font>

36
00:03:23,610 --> 00:03:25,170
<font face="Traditional Arabic">اللعنة على الرجل العجوز.
</font>

37
00:03:25,480 --> 00:03:28,920
<font face="Traditional Arabic">أوه، لا بد لي من زيارة
المدرسة الإعدادية الآن.
</font>

38
00:03:28,920 --> 00:03:30,220
<font face="Traditional Arabic">هيا، دعينا نذهب.
</font>

39
00:03:30,590 --> 00:03:32,580
<font face="Traditional Arabic">أمي. هل ستتركينهم وحدهم هنا؟
</font>

40
00:03:32,990 --> 00:03:35,020
<font face="Traditional Arabic">انهم يحاولون إقامة علاقة غير شروعة.
</font>

41
00:03:35,430 --> 00:03:36,590
<font face="Traditional Arabic">ماذا تقصدين علاقة؟
</font>

42
00:03:36,930 --> 00:03:40,200
<font face="Traditional Arabic">تاكيا، لابد من الممتع وجود
علاقة مع هذه الفضائية ألطيفة ولكن ...
</font>

43
00:03:40,200 --> 00:03:41,820
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟ هارومي، أنتي أيضا؟
</font>

44
00:03:42,430 --> 00:03:44,400
<font face="Traditional Arabic">يجب دراسة الوضع قليلا.
</font>

45
00:03:45,270 --> 00:03:46,670
<font face="Traditional Arabic">سررت برؤيتك.
</font>

46
00:03:47,170 --> 00:03:48,040
<font face="Traditional Arabic">يا أخي الكبير!
</font>

47
00:03:48,040 --> 00:03:50,270
<font face="Traditional Arabic">سأتي لزيارتكم في نهاية الاسبوع لمرقبتكم.
</font>

48
00:04:03,850 --> 00:04:05,620
<font face="Traditional Arabic">اذا ناتسوكي عادت؟
</font>

49
00:04:05,860 --> 00:04:07,320
<font face="Traditional Arabic">سيكون لدينا حياة حيوية من جديد.
</font>

50
00:04:08,490 --> 00:04:10,520
<font face="Traditional Arabic">أتمنى أن أختفي
وأذهب الى السماء الآن.
</font>

51
00:04:11,700 --> 00:04:14,720
<font face="Traditional Arabic">رين، هناك زتبا جديد
فتح بالقرب من المحطة.
</font>

52
00:04:15,100 --> 00:04:16,830
<font face="Traditional Arabic">ما هو زتبا؟
</font>

53
00:04:17,030 --> 00:04:19,160
<font face="Traditional Arabic">زتبا هو مقهى.
</font>

54
00:04:19,300 --> 00:04:20,500
<font face="Traditional Arabic">هل تريدين الذهاب معنا؟
</font>

55
00:04:21,170 --> 00:04:22,200
<font face="Traditional Arabic">مقهى ...
</font>

56
00:04:23,310 --> 00:04:25,780
<font face="Traditional Arabic">إنه المكان الذي يقدمون فية القهوة أو الشاي.
</font>

57
00:04:26,040 --> 00:04:28,570
<font face="Traditional Arabic">رين لم تشرب القهوة من قبل.
</font>

58
00:04:28,880 --> 00:04:31,110
<font face="Traditional Arabic">من جد؟
اذا، لماذا لا تأتين معنا؟
</font>

59
00:04:31,750 --> 00:04:33,180
<font face="Traditional Arabic">اذا تاكيا سيأتي معنا.
</font>

60
00:04:33,290 --> 00:04:35,720
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟ إنسي ايكاهارا.
</font>

61
00:04:36,690 --> 00:04:38,090
<font face="Traditional Arabic">آه، المعلمة هنا.
</font>

62
00:04:38,490 --> 00:04:41,760
<font face="Traditional Arabic">مرحبا!
الحصة على وشك أن تبدأ الآن.
</font>

63
00:04:42,160 --> 00:04:46,120
<font face="Traditional Arabic">الطلاب من الذين فشلوا
في أكثر من 3 مواد ...
</font>

64
00:04:46,530 --> 00:04:49,800
<font face="Traditional Arabic">سوف ياخذ دروس اضافية
لمدة أسبوع بعد المدرسة.
</font>

65
00:04:50,200 --> 00:04:51,830
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟!
</font>

66
00:04:52,040 --> 00:04:55,800
<font face="Traditional Arabic">بالمناسبة، أنا سآخذ فقط كحد أقصى
18 طالبا لدروسي الاضافية.
</font>

67
00:04:56,010 --> 00:04:58,600
<font face="Traditional Arabic">لايمكن لجسدي أن يتحمل أكثر من هذا العدد .
</font>

68
00:05:00,910 --> 00:05:02,280
<font face="Traditional Arabic">هل أنتي جادة؟
</font>

69
00:05:02,280 --> 00:05:04,320
<font face="Traditional Arabic">عندما أفكر في ذلك، أوه، لا أستطيع الانتظار.
هذا أمر سيء. ماذا يمكننا أن نفعل؟
</font>

70
00:05:04,320 --> 00:05:06,280
<font face="Traditional Arabic">أنا لا أصدق ذلك.
هذا الأسبوع سيكون طويلاً و صعباً للغاية.
</font>

71
00:05:06,650 --> 00:05:08,620
<font face="Traditional Arabic">ماذا يعني فشل، نينكو؟
</font>

72
00:05:08,820 --> 00:05:10,580
<font face="Traditional Arabic">أوه، هو يعني ...
</font>

73
00:05:10,920 --> 00:05:14,190
<font face="Traditional Arabic">الشاحب هناك يعلم جيدا.
</font>

74
00:05:16,060 --> 00:05:17,050
<font face="Traditional Arabic">تاكيا؟
</font>

75
00:05:19,900 --> 00:05:23,960
<font face="Traditional Arabic">أتذكر أننا بالكاد اجتزنا
اختبارات العام الماضي.
</font>

76
00:05:24,540 --> 00:05:26,630
<font face="Traditional Arabic">نعم، نحن قد ينتهي الأمر بنا ...
</font>

77
00:05:26,910 --> 00:05:30,000
<font face="Traditional Arabic">آخيراً يمكن أن تعيدوا السنة مرة آخرى.
</font>

78
00:05:32,940 --> 00:05:36,610
<font face="Traditional Arabic">لقد قلت أنك لا تريد إهدار
مال والدك على...
</font>

79
00:05:36,610 --> 00:05:39,910
<font face="Traditional Arabic">تعليمك ولكن لا يمكنك حتى يتخرج.محزن.
</font>

80
00:05:40,290 --> 00:05:43,980
<font face="Traditional Arabic">قلت لأبي أني سأعيد ما دفعه لتعليمي.
</font>

81
00:05:44,720 --> 00:05:47,630
<font face="Traditional Arabic">اريد ان أصبح مستقلاً
حالما أتخرج.
</font>

82
00:05:47,630 --> 00:05:48,720
<font face="Traditional Arabic">لقد قررت ذلك.
</font>

83
00:05:48,960 --> 00:05:51,190
<font face="Traditional Arabic">لذا، نينكو، هل يمكن أن
أستعير دفتر ملاحظاتك؟
</font>

84
00:05:52,100 --> 00:05:53,590
<font face="Traditional Arabic">أنت لستَ مستقلاَ ابداً.
</font>

85
00:05:53,970 --> 00:05:56,060
<font face="Traditional Arabic">نينكو؟ ماذا تعنين بأعادة نفس السنة؟
</font>

86
00:05:56,600 --> 00:06:00,970
<font face="Traditional Arabic">في حالة تاكيا، يجب عليه أن
يأخذ مزيد من السنة الثانية مرة آخرى.
</font>

87
00:06:02,110 --> 00:06:03,770
<font face="Traditional Arabic">لا تقولي شئ مشؤومً!
</font>

88
00:06:03,980 --> 00:06:06,640
<font face="Traditional Arabic">اذا تاكيا أعاد
رين سأتعيد ايضا.
</font>

89
00:06:06,850 --> 00:06:07,970
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
</font>

90
00:06:08,410 --> 00:06:10,400
<font face="Traditional Arabic">لا، لن أسمح لكِ بذلك!
</font>

91
00:06:10,820 --> 00:06:12,440
<font face="Traditional Arabic">أوه، ميو!
</font>

92
00:06:13,120 --> 00:06:15,140
<font face="Traditional Arabic">عذرا، لظهوري من هنا.
</font>

93
00:06:15,850 --> 00:06:18,190
<font face="Traditional Arabic">على أي حال، ينبغي على الديرز ألا تعيد السنة.
</font>

94
00:06:18,190 --> 00:06:20,120
<font face="Traditional Arabic">انها عار لجميع الديرز!
</font>

95
00:06:20,430 --> 00:06:22,480
<font face="Traditional Arabic">رين تريد أن تكون مع تاكيا.
</font>

96
00:06:23,190 --> 00:06:25,190
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟ اكاهارا!
</font>

97
00:06:25,630 --> 00:06:26,720
<font face="Traditional Arabic">نعم.
</font>

98
00:06:27,130 --> 00:06:31,970
<font face="Traditional Arabic">في هذه الحالة ... تعلم ...
إذا كنت لا تمانع ...
</font>

99
00:06:33,370 --> 00:06:38,470
<font face="Traditional Arabic">يمكنني أن أكون معلمتك
وساعدك على دراسة.
</font>

100
00:06:40,750 --> 00:06:42,370
<font face="Traditional Arabic">آه، أعني ...
</font>

101
00:06:42,580 --> 00:06:45,070
<font face="Traditional Arabic">أنا لا أريد أن تفشل رين في
نفس السنة معكم.
</font>

102
00:06:46,020 --> 00:06:49,650
<font face="Traditional Arabic">لقول الحقيقة، انتهيت بالفعل من
التعليم على مستوى الجامعة ...
</font>

103
00:06:49,650 --> 00:06:51,820
<font face="Traditional Arabic">في ظل التدريب الأساسي لديرز.
</font>

104
00:06:54,130 --> 00:06:55,820
<font face="Traditional Arabic">أنا لا أجبرك.
</font>

105
00:06:55,990 --> 00:06:58,020
<font face="Traditional Arabic">فهمت.
لا يزال لدي وسيلة للخروج!
</font>

106
00:06:58,530 --> 00:06:59,830
<font face="Traditional Arabic">أنت ديرز، أليس كذلك؟
</font>

107
00:06:59,830 --> 00:07:01,700
<font face="Traditional Arabic">بغض النظر عن رين هل
ستكون قادرة ...
</font>

108
00:07:01,700 --> 00:07:03,430
<font face="Traditional Arabic">على توقع أسئلة الامتحان!
</font>

109
00:07:03,700 --> 00:07:05,600
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟ توقع؟
</font>

110
00:07:06,140 --> 00:07:07,970
<font face="Traditional Arabic">دعونا نترك هذا دمية وحدها.
</font>

111
00:07:08,340 --> 00:07:11,000
<font face="Traditional Arabic">مجموعة دراسة مع الديرز
تبدو ممتعة.
</font>

112
00:07:11,310 --> 00:07:13,680
<font face="Traditional Arabic">دعونا نتقابل في في شقة
تاكيا بعد المدرسة.
</font>

113
00:07:13,910 --> 00:07:15,740
<font face="Traditional Arabic">أوه، هذي فكرة جيدة.
</font>

114
00:07:15,880 --> 00:07:17,550
<font face="Traditional Arabic">يبدو أن هناك الكثير من المرح.
</font>

115
00:07:17,550 --> 00:07:19,780
<font face="Traditional Arabic">أتمنى أن أنضم.
أتمنى أن أنضم.
</font>

116
00:07:19,950 --> 00:07:23,250
<font face="Traditional Arabic">أحسدكم يا رفاق، يبدو لطيفا للغاية.
</font>

117
00:07:20,320 --> 00:07:23,250
<font face="Traditional Arabic">هيه، اوهيكو، هل تريد أن تأتي معنا؟
</font>

118
00:07:23,460 --> 00:07:25,860
<font face="Traditional Arabic">أوه، حقا؟
هل يمكنني الانضمام يا رفاق؟
</font>

119
00:07:25,860 --> 00:07:28,590
<font face="Traditional Arabic">هل يمكنني الانضمام حقا صدمة!
مجموعة دراسية مع فتيات في ملابس السباحة؟
</font>

120
00:07:28,590 --> 00:07:30,860
<font face="Traditional Arabic">الذهاب عاري الصدر يحدث؟
</font>

121
00:07:31,230 --> 00:07:34,860
<font face="Traditional Arabic">ليست هناك ملابس سباحة و
بالطبع لا أحد يذهب عاري الصدر.
</font>

122
00:07:44,740 --> 00:07:47,640
<font face="Traditional Arabic">رين!
لديها مبارزة مع نيا!
</font>

123
00:07:49,680 --> 00:07:51,270
<font face="Traditional Arabic">زاكي، ما هذا ؟
</font>

124
00:07:51,850 --> 00:07:54,150
<font face="Traditional Arabic">قدمت هذه إلى الشخص الخطأ.
</font>

125
00:07:54,350 --> 00:07:55,790
<font face="Traditional Arabic">هذا ليس ما قصدته!
</font>

126
00:07:56,250 --> 00:07:58,590
<font face="Traditional Arabic">ينبغي أن لا تقدم المتدربه على
اتخاذ القراراتها هكذا!
</font>

127
00:08:01,060 --> 00:08:03,900
<font face="Traditional Arabic">نيا اليوم
نيا مختلفة تماما!
</font>

128
00:08:03,900 --> 00:08:07,030
<font face="Traditional Arabic">انا ذاهب الى تسوية
هذه المهمة من أجل معلمي ...
</font>

129
00:08:07,030 --> 00:08:09,930
<font face="Traditional Arabic">وتعزيز نفسي
من موقف المتدربة!
</font>

130
00:08:09,930 --> 00:08:12,030
<font face="Traditional Arabic">مرحبا،يا فتاة الديرز صغيرة.
</font>

131
00:08:13,440 --> 00:08:15,340
<font face="Traditional Arabic">لقد انتهيت للتو من الخبز هذه!
</font>

132
00:08:16,040 --> 00:08:17,880
<font face="Traditional Arabic">هل هذا خبز الشوكولاته؟
</font>

133
00:08:17,880 --> 00:08:19,040
<font face="Traditional Arabic">هل هيا المفضلة لديك؟
</font>

134
00:08:20,710 --> 00:08:23,440
<font face="Traditional Arabic">نيا مختلفة عن قبل!
</font>

135
00:08:24,380 --> 00:08:26,040
<font face="Traditional Arabic">ماذا يحدث معها؟
</font>

136
00:08:26,250 --> 00:08:28,020
<font face="Traditional Arabic">هذا ليس ممتعاً على الإطلاق.
</font>

137
00:08:28,020 --> 00:08:28,950
<font face="Traditional Arabic">عزيزي!
</font>

138
00:08:28,950 --> 00:08:30,010
<font face="Traditional Arabic">ما هو؟
</font>

139
00:08:30,520 --> 00:08:33,460
<font face="Traditional Arabic">أوه، كنت أعتقد أني
رأيت ديرز  قبل قليل.
</font>

140
00:08:33,590 --> 00:08:35,460
<font face="Traditional Arabic">لا تكوني سخيفة!
</font>

141
00:08:35,460 --> 00:08:38,230
<font face="Traditional Arabic">بالمناسبة، لماذا تمسكين
هذه المطرقة كبيرة في يدك؟
</font>

142
00:08:38,230 --> 00:08:40,700
<font face="Traditional Arabic">اقترضت هذه من النجار هاشي.
</font>

143
00:08:40,700 --> 00:08:42,330
<font face="Traditional Arabic">لكن اعتقد انني لن استخدامها.
</font>

144
00:08:42,800 --> 00:08:44,430
<font face="Traditional Arabic">أنا آمن.
</font>

145
00:08:44,870 --> 00:08:48,070
<font face="Traditional Arabic">هذا أمر مثير للغاية!
استطيع زيارة بيت رين اليوم.
</font>

146
00:08:48,410 --> 00:08:50,840
<font face="Traditional Arabic">لقد جئت إلى منزلي عدت مرات.
</font>

147
00:08:51,080 --> 00:08:53,280
<font face="Traditional Arabic">أتساءل ما هو نوع مكان
الذي تعيش فية رين.
</font>

148
00:08:53,280 --> 00:08:55,340
<font face="Traditional Arabic">قلت انه من نفس المنزل القديم.
</font>

149
00:08:56,150 --> 00:08:57,080
<font face="Traditional Arabic">فهمت.
</font>

150
00:08:57,580 --> 00:09:00,880
<font face="Traditional Arabic">السيدة هارومي هيا
الزوجة الثانية لوالد تاكيا.
</font>

151
00:09:01,290 --> 00:09:04,550
<font face="Traditional Arabic">ناتسوكي هي ابنة
زوجها السابق ولكن ...
</font>

152
00:09:05,090 --> 00:09:08,580
<font face="Traditional Arabic">ناتسوكي وتاكيا الانسجام بينهما
أكثر من مجرد شقيقة وشقيق حقيقيين.
</font>

153
00:09:08,930 --> 00:09:11,530
<font face="Traditional Arabic">اذا، السبب يجعل
ايكاهارا يعيش وحده ...
</font>

154
00:09:11,530 --> 00:09:13,550
<font face="Traditional Arabic">أن عائلته انتقلت إلى الخارج.
</font>

155
00:09:14,000 --> 00:09:17,760
<font face="Traditional Arabic">أنتي تعرفين كل شيء عن ايكاهارا.
</font>

156
00:09:17,970 --> 00:09:21,560
<font face="Traditional Arabic">انه فقط لاننا نعرف
بعضنا منذ كنا صغارا.
</font>

157
00:09:22,340 --> 00:09:24,070
<font face="Traditional Arabic">أوه، الجميع!
</font>

158
00:09:24,480 --> 00:09:27,300
<font face="Traditional Arabic">حسنا. أعتقد أنكم تقضون وقتا ممتعاً معا.
</font>

159
00:09:25,310 --> 00:09:27,300
<font face="Traditional Arabic">أنسة ميتسوكا. نأراك لاحقا.
</font>

160
00:09:28,110 --> 00:09:29,550
<font face="Traditional Arabic">أوه، أنة ليس ما تفكيرن فية.
</font>

161
00:09:29,550 --> 00:09:31,740
<font face="Traditional Arabic">اننا جميعا سوف نذهب
إلى منزلي معا، و...
</font>

162
00:09:31,920 --> 00:09:34,820
<font face="Traditional Arabic">أوه! ماذا قلت؟
خمسة اشخاص معا؟
</font>

163
00:09:34,820 --> 00:09:36,910
<font face="Traditional Arabic">يا رفاق أنتم متوحشون!
</font>

164
00:09:37,360 --> 00:09:39,860
<font face="Traditional Arabic">اذا لم يكن علي الذهاب إلى
فصل فن الخط  ...
</font>

165
00:09:39,860 --> 00:09:41,620
<font face="Traditional Arabic">كنت سأنضم إليكم .
</font>

166
00:09:42,430 --> 00:09:43,760
<font face="Traditional Arabic">عفوا، معلمتي.
</font>

167
00:09:44,100 --> 00:09:45,260
<font face="Traditional Arabic">مالذي تتحدثين عنه؟
</font>

168
00:09:45,760 --> 00:09:47,430
<font face="Traditional Arabic">ليس عليك أن تكون مسؤولا بعد، لذا ...
</font>

169
00:09:47,430 --> 00:09:49,800
<font face="Traditional Arabic">يجب عليك الانتباه
في كل ما تفعلينة.
</font>

170
00:09:50,200 --> 00:09:51,760
<font face="Traditional Arabic">فهمت. سأكون منتبهة.
</font>

171
00:09:52,100 --> 00:09:53,470
<font face="Traditional Arabic">فتاة جيدة!
</font>

172
00:09:54,040 --> 00:09:57,440
<font face="Traditional Arabic">لكن لا تذعري اذا
وضعه من الداخل الى الخارج.
</font>

173
00:09:57,940 --> 00:10:00,180
<font face="Traditional Arabic">اذا تشوشتي، إسألي ايزومي.
</font>

174
00:10:00,180 --> 00:10:01,580
<font face="Traditional Arabic">مالذي تتحدثين عنه؟
</font>

175
00:10:01,580 --> 00:10:02,740
<font face="Traditional Arabic">أنا لست ...
</font>

176
00:10:03,750 --> 00:10:05,110
<font face="Traditional Arabic">أراك لاحقا!
</font>

177
00:10:07,550 --> 00:10:09,990
<font face="Traditional Arabic">لقد أسات فهمنا تماما.
</font>

178
00:10:10,460 --> 00:10:12,790
<font face="Traditional Arabic">حسنا، هذا ليس مفاجاة.
</font>

179
00:10:13,690 --> 00:10:15,930
<font face="Traditional Arabic">رين، هل تائمين
على سرير أو فوتون ؟
</font>

180
00:10:15,930 --> 00:10:18,300
<font face="Traditional Arabic">من الذي يمكنة أن يضع سرير
في مكان صغير مثل هذا؟
</font>

181
00:10:18,300 --> 00:10:21,530
<font face="Traditional Arabic">حسنا، سرير لين و مريح للغاية.
</font>

182
00:10:22,270 --> 00:10:22,960
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
</font>

183
00:10:23,230 --> 00:10:25,260
<font face="Traditional Arabic">يا فتيات هل نتحدثون
كم أنا جميل؟
</font>

184
00:10:25,670 --> 00:10:27,660
<font face="Traditional Arabic">لا، نحن نتحدث عن ...
</font>

185
00:10:27,870 --> 00:10:29,460
<font face="Traditional Arabic">كيف نحذر من توخط الكلاب.
</font>

186
00:10:30,040 --> 00:10:30,630
<font face="Traditional Arabic">عفوا.
</font>

187
00:10:31,240 --> 00:10:32,800
<font face="Traditional Arabic">كم أنتي عاطفية.
</font>

188
00:10:34,810 --> 00:10:36,370
<font face="Traditional Arabic">هل أنت على ما يرام، قطتي الصغيرة؟
</font>

189
00:10:36,980 --> 00:10:38,950
<font face="Traditional Arabic">أوه، من فضلك، نيا!
</font>

190
00:10:39,580 --> 00:10:41,280
<font face="Traditional Arabic">انها تبدو مثل القطة الحقيقية.
</font>

191
00:10:41,990 --> 00:10:44,960
<font face="Traditional Arabic">هذا النوع من
اليدين والقدمين الآن؟
</font>

192
00:10:45,120 --> 00:10:46,320
<font face="Traditional Arabic">لا نعرف.
</font>

193
00:10:49,990 --> 00:10:52,550
<font face="Traditional Arabic">أنا جائعة.
</font>

194
00:10:52,960 --> 00:10:57,090
<font face="Traditional Arabic">لكن هذا ليس شيئا
اذا هو من أجل معلمي.
</font>

195
00:10:57,900 --> 00:11:01,930
<font face="Traditional Arabic">ماذا أفعل؟ ماذا
يحدث لي معلمي؟
</font>

196
00:11:13,080 --> 00:11:14,550
<font face="Traditional Arabic">حسنا، دعونا نبدأ.
</font>

197
00:11:14,720 --> 00:11:17,090
<font face="Traditional Arabic">اليوم، نحن سندرس
الأدب الكلاسيكي والرياضيات.
</font>

198
00:11:17,490 --> 00:11:18,790
<font face="Traditional Arabic">أوه! ميو!
</font>

199
00:11:18,960 --> 00:11:20,320
<font face="Traditional Arabic">هذا يكون؟
</font>

200
00:11:20,590 --> 00:11:23,650
<font face="Traditional Arabic">أنا لخصت كل الدروس
بطريقتي الخاصة.
</font>

201
00:11:24,060 --> 00:11:25,890
<font face="Traditional Arabic">هذا سأينقذ حياتنا!
</font>

202
00:11:26,200 --> 00:11:27,890
<font face="Traditional Arabic">ميو، أنتي مذهلة.
</font>

203
00:11:28,400 --> 00:11:30,560
<font face="Traditional Arabic">ميو، شكرا لك أنقذتني!
</font>

204
00:11:31,000 --> 00:11:32,140
<font face="Traditional Arabic">أوه، لا.
ليس من الضروري ...
</font>

205
00:11:32,140 --> 00:11:34,100
<font face="Traditional Arabic">دعنا نرى ... ماذا؟
</font>

206
00:11:35,110 --> 00:11:36,330
<font face="Traditional Arabic">هذا ...
</font>

207
00:11:36,710 --> 00:11:39,910
<font face="Traditional Arabic">أنا آسفة لذلك.
بما أن هذا هو ملخص لنفسي ...
</font>

208
00:11:40,310 --> 00:11:43,010
<font face="Traditional Arabic">حسنا، انها نوع ما مثل
طالب أجنبي.
</font>

209
00:11:43,550 --> 00:11:46,120
<font face="Traditional Arabic">هيه، رين. لديك غرفة الخاصة؟
</font>

210
00:11:46,120 --> 00:11:47,950
<font face="Traditional Arabic">لا أرى أي من أغراضك الخاصة.
</font>

211
00:11:48,550 --> 00:11:49,580
<font face="Traditional Arabic">هذه هيا غرفتي.
</font>

212
00:11:51,420 --> 00:11:53,010
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟ خزانة؟
</font>

213
00:11:56,060 --> 00:11:57,320
<font face="Traditional Arabic">هوكايدو؟
</font>

214
00:11:57,500 --> 00:11:59,860
<font face="Traditional Arabic">هوكايدو هي أرض مقدسة
للبطيخ والفواكه ...
</font>

215
00:11:59,860 --> 00:12:02,070
<font face="Traditional Arabic">والذي هيا الأصل
من الخبز البطيخ.
</font>

216
00:12:02,070 --> 00:12:04,800
<font face="Traditional Arabic">أتمنى أن أكل البطيخ
هناك يوما ما.
</font>

217
00:12:05,270 --> 00:12:09,070
<font face="Traditional Arabic">هذه الصورة تخيلت نفسي داخل البطيخ.
</font>

218
00:12:09,540 --> 00:12:11,470
<font face="Traditional Arabic">لماذا لا تشتري واحدة لتأكلها؟
</font>

219
00:12:11,680 --> 00:12:13,230
<font face="Traditional Arabic">اشعر بالاسف عليها.
</font>

220
00:12:13,480 --> 00:12:15,070
<font face="Traditional Arabic">مستحيل. انها مكلفة.
</font>

221
00:12:16,050 --> 00:12:17,610
<font face="Traditional Arabic">اذا، ايكاهارا ...
</font>

222
00:12:18,150 --> 00:12:21,050
<font face="Traditional Arabic">بقدر ما شرحت
هل لديك أي أسئلة؟
</font>

223
00:12:21,220 --> 00:12:22,890
<font face="Traditional Arabic">حسنا، لنرى.
</font>

224
00:12:22,890 --> 00:12:23,980
<font face="Traditional Arabic">كيف يمكنني القيام بهذه؟
</font>

225
00:12:24,420 --> 00:12:26,760
<font face="Traditional Arabic">أوه، غير هذه الصيغة إلى هنا ...
</font>

226
00:12:26,760 --> 00:12:28,950
<font face="Traditional Arabic">لتطبيقها على الصيغة الاصلية.
</font>

227
00:12:29,090 --> 00:12:30,750
<font face="Traditional Arabic">أوه، آرى. الآن فهمت عليها.
</font>

228
00:12:32,830 --> 00:12:34,800
<font face="Traditional Arabic">ميو، أنا لا أفهم أيضا.
</font>

229
00:12:35,800 --> 00:12:36,860
<font face="Traditional Arabic">أي جزء؟
</font>

230
00:12:37,170 --> 00:12:39,530
<font face="Traditional Arabic">رين لا تعلم
أي واحدة لا تفهم.
</font>

231
00:12:39,870 --> 00:12:41,940
<font face="Traditional Arabic">اذا كنت لا تفهمين
كيف أفهم ...
</font>

232
00:12:41,940 --> 00:12:44,170
<font face="Traditional Arabic">لا أستطيع أن أفهم.
حتى لو أرادت أن أفهم!
</font>

233
00:12:45,010 --> 00:12:47,550
<font face="Traditional Arabic">حتى الديرز يقضون وقتا عصيبا
في فهم الرياضيات.
</font>

234
00:12:47,550 --> 00:12:49,310
<font face="Traditional Arabic">انها ليست سهلة
كاليابانية أو الإنجليزية.
</font>

235
00:12:49,480 --> 00:12:52,970
<font face="Traditional Arabic">يمكن لديرز تعلم الغات غريزيا ...
</font>

236
00:12:53,280 --> 00:12:57,080
<font face="Traditional Arabic">ولكن لدراسة مواضيع أخرى
إنها صعبة تماما مثل أي شخص آخر.
</font>

237
00:12:57,420 --> 00:12:59,290
<font face="Traditional Arabic">وخصوصا ان هذا الشخص
لم يسبق لها مثيل.
</font>

238
00:12:59,660 --> 00:13:01,630
<font face="Traditional Arabic">هوكايدو،جزيرة رائعة.
</font>

239
00:13:01,630 --> 00:13:03,860
<font face="Traditional Arabic">في كل رحلة يمكنك أن تأكل البطيخ.
</font>

240
00:13:04,200 --> 00:13:05,990
<font face="Traditional Arabic">مهلا، هل تسمعيني؟
</font>

241
00:13:06,500 --> 00:13:08,800
<font face="Traditional Arabic">الآن، الآن!
افتحِ كتابك.
</font>

242
00:13:10,030 --> 00:13:12,230
<font face="Traditional Arabic">كتابك مقلوب رأسا على عقب!
</font>

243
00:13:12,670 --> 00:13:15,140
<font face="Traditional Arabic">انت حقا تجعلينينٍ محبطة!
</font>

244
00:13:13,300 --> 00:13:15,140
<font face="Traditional Arabic">الى متى هذه الحال؟
</font>

245
00:13:15,140 --> 00:13:18,080
<font face="Traditional Arabic">اسمح لي أن أشرح لك من بداية .
</font>

246
00:13:16,340 --> 00:13:17,040
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
</font>

247
00:13:17,040 --> 00:13:19,340
<font face="Traditional Arabic">الحياة مع مع حزب الديرز.
</font>

248
00:13:18,080 --> 00:13:19,340
<font face="Traditional Arabic">الان، أفتحٍ دفتر الملاحظات.
</font>

249
00:13:19,340 --> 00:13:22,510
<font face="Traditional Arabic">حلي هذه المعادلة.
</font>

250
00:13:20,580 --> 00:13:22,510
<font face="Traditional Arabic">من الذي يريد ان يكون لدية هذا النوع من الحياة؟
</font>

251
00:13:23,750 --> 00:13:26,150
<font face="Traditional Arabic">هيه. هيه.
أين الملابس رين؟
</font>

252
00:13:26,780 --> 00:13:28,310
<font face="Traditional Arabic">لماذا لا تذهب المنزل الآن؟
</font>

253
00:13:30,560 --> 00:13:32,750
<font face="Traditional Arabic">انا قلقة على أخي الكبير.
</font>

254
00:13:33,090 --> 00:13:35,580
<font face="Traditional Arabic">أوه، أنتٍ أخت ايكاهاراالصغيرة.
</font>

255
00:13:36,030 --> 00:13:38,290
<font face="Traditional Arabic">أنتٍ معلمة أخي الكبير.
</font>

256
00:13:44,900 --> 00:13:46,800
<font face="Traditional Arabic">حفلة العربدة؟
</font>

257
00:13:47,000 --> 00:13:48,560
<font face="Traditional Arabic">خمسة اشخاص! خمسة!
</font>

258
00:13:48,740 --> 00:13:50,840
<font face="Traditional Arabic">أنا متأكد من انهم جميعا
اشتبكوا بعنف في الوقت الراهن.
</font>

259
00:13:50,840 --> 00:13:52,040
<font face="Traditional Arabic">آه، عفوا ...
</font>

260
00:13:52,040 --> 00:13:55,140
<font face="Traditional Arabic">يعني يفعلون
شيء جنسي جدا وقذر؟
</font>

261
00:13:55,610 --> 00:13:58,550
<font face="Traditional Arabic">هذا صحيح. يفعلون
أقذر أنوع اللاعب.
</font>

262
00:13:58,550 --> 00:14:01,310
<font face="Traditional Arabic">هولاء الشباب لا يستطيعون إدارة الامور حتى الآن  ...
</font>

263
00:14:04,860 --> 00:14:06,220
<font face="Traditional Arabic">الاصطدام ضد بعضها البعض!
</font>

264
00:14:06,490 --> 00:14:08,580
<font face="Traditional Arabic">هذا يشبه تماما
معركة الملكية مع الرغبة الجنسية.
</font>

265
00:14:09,030 --> 00:14:12,050
<font face="Traditional Arabic">اذا لم يكن لدي درس رقص السالسا
بعد هذا، سوف أفعل ...
</font>

266
00:14:12,330 --> 00:14:15,820
<font face="Traditional Arabic">أوه، لا يجب أن يكون لدي
درسين في يوم واحد.
</font>

267
00:14:16,000 --> 00:14:18,260
<font face="Traditional Arabic">أنتٍ مثل  الأحمق، ميتسكا.
أنت مثل أحمق.
</font>

268
00:14:18,570 --> 00:14:19,260
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
</font>

269
00:14:20,910 --> 00:14:24,100
<font face="Traditional Arabic">حفلة عربدة!
لن أدع ذلك يحدث!
</font>

270
00:14:26,510 --> 00:14:29,570
<font face="Traditional Arabic">انتهينا الآن لخصنا النقاط المهمة.
</font>

271
00:14:30,110 --> 00:14:32,810
<font face="Traditional Arabic">هذا مدهش.
لقد فعلتي كل ذلك بنفسك.
</font>

272
00:14:32,950 --> 00:14:35,210
<font face="Traditional Arabic">لماذا لا نأخذ استراحة
وبعض الشاي.
</font>

273
00:14:35,350 --> 00:14:37,790
<font face="Traditional Arabic">إذا، أنا ذاهب لشراء بعض الوجبات الخفيفة.
</font>

274
00:14:38,690 --> 00:14:40,590
<font face="Traditional Arabic">أوه، أستطيع الذهاب للتسوق.
</font>

275
00:14:40,960 --> 00:14:42,120
<font face="Traditional Arabic">رين يمكنها ...
</font>

276
00:14:42,690 --> 00:14:44,090
<font face="Traditional Arabic">يجب عليكم أن ترتاحوا.
</font>

277
00:14:44,300 --> 00:14:45,850
<font face="Traditional Arabic">حسنا، ولكن ...
</font>

278
00:14:46,160 --> 00:14:48,030
<font face="Traditional Arabic">كلاكما عملتما بصعوبة.
</font>

279
00:14:48,230 --> 00:14:49,900
<font face="Traditional Arabic">من الأفضل أن نأخذ استراحة صغيرة.
</font>

280
00:14:50,840 --> 00:14:52,270
<font face="Traditional Arabic">شكرا جزيلا.
</font>

281
00:14:52,770 --> 00:14:56,040
<font face="Traditional Arabic">إنني أتساءل عما إذا كان هذا يكفي
الديرز يأكلون كثيرا.
</font>

282
00:15:00,180 --> 00:15:02,580
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟!
انها ميتة؟
</font>

283
00:15:04,650 --> 00:15:06,550
<font face="Traditional Arabic">انها لا تزال على قيد الحياة.
</font>

284
00:15:09,620 --> 00:15:11,880
<font face="Traditional Arabic">ماذا تفعلين؟
هل أنتٍ جائعة؟
</font>

285
00:15:14,660 --> 00:15:15,790
<font face="Traditional Arabic">ديرز؟
</font>

286
00:15:18,500 --> 00:15:21,470
<font face="Traditional Arabic">لذيذ! هذا لذيذ جدا!
</font>

287
00:15:18,500 --> 00:15:21,470
<font face="Traditional Arabic">أوه، لا. أكلت كل شيء.
</font>

288
00:15:22,000 --> 00:15:24,100
<font face="Traditional Arabic">الان انا مشحونة تماما!
</font>

289
00:15:24,100 --> 00:15:26,000
<font face="Traditional Arabic">شكرا جزيلا لك.
</font>

290
00:15:26,000 --> 00:15:28,940
<font face="Traditional Arabic">أنت أنقذت حياة نيا.
</font>

291
00:15:29,140 --> 00:15:31,300
<font face="Traditional Arabic">مهلا، أنتي ديرز، أليس كذلك؟
</font>

292
00:15:31,680 --> 00:15:33,800
<font face="Traditional Arabic">اسمي هو نيا !
</font>

293
00:15:33,980 --> 00:15:35,210
<font face="Traditional Arabic">مسرورة لمقابلتك.
</font>

294
00:15:35,450 --> 00:15:37,550
<font face="Traditional Arabic">لا يمكن أن يكون!
طالب نقل آخر ؟
</font>

295
00:15:37,550 --> 00:15:38,950
<font face="Traditional Arabic">لا،  على الاطلاق.
</font>

296
00:15:39,220 --> 00:15:41,180
<font face="Traditional Arabic">نيا في منتصف التدريب الآن.
</font>

297
00:15:41,390 --> 00:15:43,350
<font face="Traditional Arabic">أنا لست ضمن الاقامة المنزلية.
</font>

298
00:15:43,890 --> 00:15:46,290
<font face="Traditional Arabic">أريد أن أصبح العضاض!
</font>

299
00:15:47,090 --> 00:15:49,250
<font face="Traditional Arabic">العضاض؟ ما هو؟
</font>

300
00:15:49,830 --> 00:15:54,030
<font face="Traditional Arabic">عادة، نوع كلب الديرز فقط
يمكن أن تصبح العضاض.
</font>

301
00:15:54,330 --> 00:15:57,340
<font face="Traditional Arabic">كان معلمي،زاكيi، في الأصل من
فصيلة الأغنام، مثل نيا ...
</font>

302
00:15:57,340 --> 00:16:00,400
<font face="Traditional Arabic">ولكن مهاراته ممتازة
ساعدته على أن يصبح العضاض.
</font>

303
00:16:00,400 --> 00:16:02,530
<font face="Traditional Arabic">لذا، نيا تريد أن
تصبح مثل معلمها!
</font>

304
00:16:02,810 --> 00:16:03,810
<font face="Traditional Arabic">انتظري لحظة.
</font>

305
00:16:03,810 --> 00:16:05,570
<font face="Traditional Arabic">أنتي تستخدمين المصطلحات أكثر من اللازم
لذلك لا استطيع مجارتك.
</font>

306
00:16:06,080 --> 00:16:08,140
<font face="Traditional Arabic">أنا لا أفهم ذلك جيدا.
</font>

307
00:16:08,310 --> 00:16:10,180
<font face="Traditional Arabic">ولكن هذا شيء العضاض
هو شيء عظيم ...
</font>

308
00:16:10,180 --> 00:16:11,840
<font face="Traditional Arabic">وتحاولين أن تصبحٍ واحدة منهم.
</font>

309
00:16:11,980 --> 00:16:13,040
<font face="Traditional Arabic">هذا صحيح!
</font>

310
00:16:13,520 --> 00:16:16,280
<font face="Traditional Arabic">أنا صأصبح عضاضة مهمة.
</font>

311
00:16:17,320 --> 00:16:18,520
<font face="Traditional Arabic">أنت رائعة للغاية.
</font>

312
00:16:19,260 --> 00:16:21,230
<font face="Traditional Arabic">لديك بالفعل هدف
ونعملين بجد من أجل ذلك ...
</font>

313
00:16:21,230 --> 00:16:22,350
<font face="Traditional Arabic">على الرغم من أنك لا تزالين طفلة.
</font>

314
00:16:23,190 --> 00:16:26,890
<font face="Traditional Arabic">من بين جميع الديرز الذين قابلتهم
لديك موقف أكثر ايجابية.
</font>

315
00:16:27,870 --> 00:16:31,890
<font face="Traditional Arabic">ما هو العظيم الذي يجعل
مرشح العضاض يعمل هنا؟
</font>

316
00:16:33,340 --> 00:16:36,570
<font face="Traditional Arabic">شكرا لك على السؤال
لقد نسيت تقريبا .
</font>

317
00:16:36,840 --> 00:16:40,280
<font face="Traditional Arabic">نيا هنا لمحاربة أقوى عدو في هذه البلدة.
</font>

318
00:16:41,380 --> 00:16:43,780
<font face="Traditional Arabic">اسم هذا الشخص!
الاسم هو!
</font>

319
00:16:43,780 --> 00:16:44,770
<font face="Traditional Arabic">ماذا كان؟
</font>

320
00:16:46,480 --> 00:16:48,540
<font face="Traditional Arabic">وجدت أخي الكبير
في مكان مثل هذا!
</font>

321
00:16:49,050 --> 00:16:51,520
<font face="Traditional Arabic">لم يكن علي الذهب كل الطريق
لشقتك!
</font>

322
00:16:51,520 --> 00:16:55,160
<font face="Traditional Arabic">أخي الكبير! قالت معلمتك لي
أنك تقيم حفلة!
</font>

323
00:16:55,160 --> 00:16:56,290
<font face="Traditional Arabic">أنت الاسوء!
</font>

324
00:16:56,830 --> 00:16:59,490
<font face="Traditional Arabic">حفلة؟
مالذي تتحدثين عنه؟
</font>

325
00:17:00,230 --> 00:17:02,100
<font face="Traditional Arabic">نيا تريد أن يكون لها حفلة أيضا.
</font>

326
00:17:03,800 --> 00:17:05,030
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
من هذه الفتاة؟
</font>

327
00:17:05,200 --> 00:17:07,100
<font face="Traditional Arabic">أريد أن يكون لي حفلة!
</font>

328
00:17:07,640 --> 00:17:12,370
<font face="Traditional Arabic">إن الحفلة ليست معركة أو شجار.
</font>

329
00:17:14,980 --> 00:17:18,550
<font face="Traditional Arabic">هل أنتي واحدة من العدو الذي
كانت تتحدث عنة؟
</font>

330
00:17:18,550 --> 00:17:20,280
<font face="Traditional Arabic">أنا لم أر هذه الفتاة من قبل.
</font>

331
00:17:20,420 --> 00:17:23,620
<font face="Traditional Arabic">على أية حال، من هذه الديرز؟
إنها تقول نيا نيا نيا نيا.
</font>

332
00:17:24,090 --> 00:17:26,080
<font face="Traditional Arabic">نيا هي نيا.
</font>

333
00:17:26,460 --> 00:17:29,920
<font face="Traditional Arabic">أنا لا أعرف ما يحدث
ولكن يبدو أنها تحبك.
</font>

334
00:17:31,360 --> 00:17:33,330
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
هل تعني أننا أصدقاء؟
</font>

335
00:17:34,230 --> 00:17:38,070
<font face="Traditional Arabic">لماذا كل الديرز
يتدفقون دائما من حولك؟
</font>

336
00:17:38,070 --> 00:17:39,830
<font face="Traditional Arabic">أنا الوحيد الذي يريد أن يعرف!
</font>

337
00:17:40,100 --> 00:17:43,240
<font face="Traditional Arabic">أنتي! إذا كنتٍ تبحثين عن
شخص ما، اذهبي إلى الشرطة.
</font>

338
00:17:43,240 --> 00:17:44,680
<font face="Traditional Arabic">لا تتعلقي بأخي الكبير.
</font>

339
00:17:44,680 --> 00:17:47,370
<font face="Traditional Arabic">الشرطة؟
هل هذا شيء لذيذ؟
</font>

340
00:17:47,680 --> 00:17:50,940
<font face="Traditional Arabic">توقف عن قول الهراء
وأذهبي بعيدا عن شقيقي.
</font>

341
00:17:51,050 --> 00:17:53,880
<font face="Traditional Arabic">لو كان الأمر مسابقة في القوة
نيا لن تخسر!
</font>

342
00:17:54,790 --> 00:17:56,420
<font face="Traditional Arabic">هذا يكفي ... توقفاً!
</font>

343
00:17:56,420 --> 00:17:57,650
<font face="Traditional Arabic">انظروا الى ذلك!
</font>

344
00:18:06,360 --> 00:18:08,630
<font face="Traditional Arabic">ماذا حدث لهذا القط؟
</font>

345
00:18:09,030 --> 00:18:11,370
<font face="Traditional Arabic">اعتقد انها ارتفعت عن منزلها
ولا يمكنها أن تنزل.
</font>

346
00:18:14,440 --> 00:18:15,630
<font face="Traditional Arabic">جين يصعد لفوق!
</font>

347
00:18:15,840 --> 00:18:17,210
<font face="Traditional Arabic">عمل جيد، جين!
</font>

348
00:18:17,910 --> 00:18:19,640
<font face="Traditional Arabic">تعالي قطتي.
</font>

349
00:18:19,780 --> 00:18:21,340
<font face="Traditional Arabic">لا تتحركي.
</font>

350
00:18:23,610 --> 00:18:26,720
<font face="Traditional Arabic">لا، انها تتجه نحو سلك الهاتف.
</font>

351
00:18:26,720 --> 00:18:28,480
<font face="Traditional Arabic">جين، وجهك مخيف جدا.
</font>

352
00:18:28,620 --> 00:18:30,450
<font face="Traditional Arabic">سوف تحصل على الصدمة كهربائية.
</font>

353
00:18:36,090 --> 00:18:37,290
<font face="Traditional Arabic">أنا ذاهبة فوق!
</font>

354
00:18:37,600 --> 00:18:39,260
<font face="Traditional Arabic">أنت مجنونة
الوضع خطير للغاية.
</font>

355
00:18:43,870 --> 00:18:45,460
<font face="Traditional Arabic">من هو هذا الطفل؟
</font>

356
00:18:45,600 --> 00:18:46,830
<font face="Traditional Arabic">احترسي!
</font>

357
00:18:49,570 --> 00:18:52,600
<font face="Traditional Arabic">لكن، لماذا لم تذهب إلى
العمود الاخر؟
</font>

358
00:18:53,080 --> 00:18:55,640
<font face="Traditional Arabic">القطة ستشعر بالخوف
إذا  تفجأت.
</font>

359
00:18:57,920 --> 00:18:59,380
<font face="Traditional Arabic">إنها تسير على السلك؟
</font>

360
00:19:06,760 --> 00:19:08,880
<font face="Traditional Arabic">هيا.
دعينا ننزل معا.
</font>

361
00:19:13,700 --> 00:19:15,630
<font face="Traditional Arabic">أوه، وجهها غير مألوف.
</font>

362
00:19:16,270 --> 00:19:18,570
<font face="Traditional Arabic">نعم، إنها من الديرز!
</font>

363
00:19:18,900 --> 00:19:22,510
<font face="Traditional Arabic">هذا صحيح. انها الديرز الصغيرة
الذي شاهدته مؤخرا حولنا.
</font>

364
00:19:22,510 --> 00:19:25,910
<font face="Traditional Arabic">لا تقلق. يمكنك النزول
وحدك في المقبلة.
</font>

365
00:19:26,380 --> 00:19:28,810
<font face="Traditional Arabic">انتي قطة جيدة
لن تستسلمي ابدا .
</font>

366
00:19:36,550 --> 00:19:37,950
<font face="Traditional Arabic">إبتعدوا عن الطريق!
</font>

367
00:19:39,090 --> 00:19:41,630
<font face="Traditional Arabic">إمساك جيد!
أوتش!
</font>

368
00:19:41,630 --> 00:19:42,790
<font face="Traditional Arabic">مؤخرتي. أوتش!
</font>

369
00:19:44,460 --> 00:19:46,050
<font face="Traditional Arabic">لقد قمتي بعمل جيد.
</font>

370
00:19:46,530 --> 00:19:48,090
<font face="Traditional Arabic">أنتٍ أيضا
</font>

371
00:19:49,630 --> 00:19:51,140
<font face="Traditional Arabic">لماذا تكون الأمور هكذا
في نهاية المطاف ؟
</font>

372
00:19:51,140 --> 00:19:51,830
<font face="Traditional Arabic">تاكيا؟
</font>

373
00:19:52,640 --> 00:19:53,800
<font face="Traditional Arabic">ما الذي يحدث؟
</font>

374
00:19:54,410 --> 00:19:55,100
<font face="Traditional Arabic">رين.
</font>

375
00:19:56,810 --> 00:19:57,570
<font face="Traditional Arabic">رين!
</font>

376
00:19:57,840 --> 00:19:58,670
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
</font>

377
00:19:59,910 --> 00:20:01,240
<font face="Traditional Arabic">ما كان ذلك؟
</font>

378
00:20:04,320 --> 00:20:05,870
<font face="Traditional Arabic">أحضرت ديرز آخرى.
</font>

379
00:20:06,020 --> 00:20:07,450
<font face="Traditional Arabic">تاكيا، أنت مدهش.
</font>

380
00:20:07,850 --> 00:20:09,250
<font face="Traditional Arabic">لم أحضرها.
</font>

381
00:20:09,250 --> 00:20:11,810
<font face="Traditional Arabic">هل أنتي نيا العضاضة؟
</font>

382
00:20:12,190 --> 00:20:13,120
<font face="Traditional Arabic">العضاض؟
</font>

383
00:20:13,760 --> 00:20:14,990
<font face="Traditional Arabic">لماذا أنتٍ هنا؟
</font>

384
00:20:16,430 --> 00:20:19,920
<font face="Traditional Arabic">مهلا، أخي الكبير،
لا تقل لي أنك سوف تحتفظ بها أيضا؟
</font>

385
00:20:20,230 --> 00:20:23,100
<font face="Traditional Arabic">ماذا تعني الاحتفاظ بها؟
انه ليست قطة ضالة.
</font>

386
00:20:23,430 --> 00:20:25,400
<font face="Traditional Arabic">لا داعي للقلق حيال ذلك.
</font>

387
00:20:25,740 --> 00:20:27,360
<font face="Traditional Arabic">انا سأخذها معي.
</font>

388
00:20:28,570 --> 00:20:29,730
<font face="Traditional Arabic">واحد آخر!
</font>

389
00:20:29,910 --> 00:20:30,900
<font face="Traditional Arabic">كية!
</font>

390
00:20:31,580 --> 00:20:33,630
<font face="Traditional Arabic">حصلت على تقرير
من المجتمع.
</font>

391
00:20:34,080 --> 00:20:35,650
<font face="Traditional Arabic">أنا آسف للتسبب لك في متاعب.
</font>

392
00:20:36,080 --> 00:20:38,050
<font face="Traditional Arabic">هذا هو شيئا صغير كاعتذار.
</font>

393
00:20:38,420 --> 00:20:40,040
<font face="Traditional Arabic">انت من ذلك. ..
</font>

394
00:20:41,020 --> 00:20:43,040
<font face="Traditional Arabic">شكرا لك على كل شيء .
</font>

395
00:20:43,320 --> 00:20:45,720
<font face="Traditional Arabic">حسنا، أنا لم أفعل أي شيء لي أشكر علية.
</font>

396
00:20:48,060 --> 00:20:51,080
<font face="Traditional Arabic">هيه ...
أوه، أنت ولد؟
</font>

397
00:20:51,800 --> 00:20:53,800
<font face="Traditional Arabic">نعم، اسمي كية.
</font>

398
00:20:53,800 --> 00:20:56,390
<font face="Traditional Arabic">سعيد لمقابلتك
السيدة ناتسوكي ايكاهارا.
</font>

399
00:20:57,370 --> 00:21:00,300
<font face="Traditional Arabic">مهلا، كيف عرفت اسمي؟
</font>

400
00:21:00,300 --> 00:21:03,760
<font face="Traditional Arabic">لماذا أنت ترتدي الزي الرسمي لمدرستي؟
</font>

401
00:21:04,380 --> 00:21:07,400
<font face="Traditional Arabic">هذه  ... أنا في نفس
المدرسة المتوسطة التي أنتٍ فيها.
</font>

402
00:21:07,980 --> 00:21:10,980
<font face="Traditional Arabic">أنتم الديرز ...
مشبوهون جدا.
</font>

403
00:21:10,980 --> 00:21:13,280
<font face="Traditional Arabic">حسنا، إذن، أنا مغادرة الان.
</font>

404
00:21:14,550 --> 00:21:16,540
<font face="Traditional Arabic">أوه، شكرا لك اليوم.
</font>

405
00:21:17,020 --> 00:21:18,320
<font face="Traditional Arabic">أراك في وقت لاحق.
</font>

406
00:21:21,060 --> 00:21:23,660
<font face="Traditional Arabic">حتى لو انها متدربة
العضاضون من المكتب الرئيسي ...
</font>

407
00:21:23,660 --> 00:21:26,260
<font face="Traditional Arabic">إتصالت بسيد مباشرة ...
</font>

408
00:21:27,630 --> 00:21:30,290
<font face="Traditional Arabic">هذا لم يحدث أبدا.
</font>

409
00:21:30,870 --> 00:21:33,530
<font face="Traditional Arabic">أرسلت روبي لي أمر طارئ.
</font>

410
00:21:33,940 --> 00:21:36,700
<font face="Traditional Arabic">لكنها لم تخبرني ...
</font>

411
00:21:37,010 --> 00:21:38,630
<font face="Traditional Arabic">لماذا كانت نيا هنا.
</font>

412
00:21:40,210 --> 00:21:44,110
<font face="Traditional Arabic">هم قد يفصلون
في المستقبل القريب.
</font>

413
00:21:47,920 --> 00:21:50,050
<font face="Traditional Arabic">إذا، ماذا عن مبارزة؟
</font>

414
00:21:51,020 --> 00:21:54,510
<font face="Traditional Arabic">نيا؟ ما هذا؟
هل هو شيء لذيذ؟
</font>

415
00:21:55,000 --> 00:21:56,600
<font face="Traditional Arabic">هاه؟
</font>

