﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
<font face="Traditional Arabic">ترجمة Lord Zero
فريق Anime World
</font>

2
00:00:03,630 --> 00:00:04,600
<font face="Traditional Arabic">ميو.
</font>

3
00:00:05,870 --> 00:00:06,990
<font face="Traditional Arabic">لماذا؟
</font>

4
00:00:08,270 --> 00:00:10,970
<font face="Traditional Arabic">النزيف لا يتوقف.
</font>

5
00:00:12,670 --> 00:00:14,370
<font face="Traditional Arabic">على الرغم من أنني أحاول جاهده.
</font>

6
00:00:16,680 --> 00:00:18,340
<font face="Traditional Arabic">لا!
</font>

7
00:00:18,550 --> 00:00:20,810
<font face="Traditional Arabic">سيدي!
</font>

8
00:02:05,950 --> 00:02:07,680
<font face="Traditional Arabic">أوه،ما الأمر؟
</font>

9
00:02:08,020 --> 00:02:09,390
<font face="Traditional Arabic">لماذا أنتي هنا؟
</font>

10
00:02:09,690 --> 00:02:11,780
<font face="Traditional Arabic">أوه، مرحبا بعودتك.
</font>

11
00:02:12,030 --> 00:02:14,590
<font face="Traditional Arabic">أنا آسفة لمغادرة منزلك طول اليوم.
</font>

12
00:02:14,830 --> 00:02:15,630
<font face="Traditional Arabic">لا.
</font>

13
00:02:16,100 --> 00:02:17,720
<font face="Traditional Arabic">كيف كان المركز الصحي؟
</font>

14
00:02:17,900 --> 00:02:20,800
<font face="Traditional Arabic">شكرا لكي
كنا قادرين على الاسترخاء.
</font>

15
00:02:21,300 --> 00:02:22,830
<font face="Traditional Arabic">هذه، هدية تذكارية.
</font>

16
00:02:23,570 --> 00:02:24,560
<font face="Traditional Arabic">لي؟
</font>

17
00:02:25,770 --> 00:02:27,300
<font face="Traditional Arabic">أنه لطيف.
</font>

18
00:02:27,860 --> 00:02:30,250
<font face="Traditional Arabic">حياة طويلة ...
</font>

19
00:02:30,780 --> 00:02:34,270
<font face="Traditional Arabic">شكرا جزيلا.
سوف أعتز به.
</font>

20
00:02:34,580 --> 00:02:36,240
<font face="Traditional Arabic">أوه، أحد الزوار؟
</font>

21
00:02:36,690 --> 00:02:39,120
<font face="Traditional Arabic">نعم. جاء كية من المكتب الرئيسي.
</font>

22
00:02:39,120 --> 00:02:41,650
<font face="Traditional Arabic">آه، ذالك الفتى.
</font>

23
00:02:42,190 --> 00:02:44,930
<font face="Traditional Arabic">فوجئت عندما جاء الى هنا في البداية ...
</font>

24
00:02:44,930 --> 00:02:47,550
<font face="Traditional Arabic">تحدث عن المشاركة
في برنامج الايقامة المنزلية.
</font>

25
00:02:47,930 --> 00:02:50,020
<font face="Traditional Arabic">في الواقع، لا بد لي من
أتحدث إليكم عن ذلك.
</font>

26
00:02:50,300 --> 00:02:53,030
<font face="Traditional Arabic">كنت على استعداد لرفض
من دون التفكيرلثانية ...
</font>

27
00:02:53,030 --> 00:02:58,030
<font face="Traditional Arabic">لسبب لم أفهم حتى
لكنً الجد قال نعم.
</font>

28
00:02:59,870 --> 00:03:03,170
<font face="Traditional Arabic">حسنا، نحن كنا غير
قادرين على إنجاب الأطفال.
</font>

29
00:03:04,380 --> 00:03:06,010
<font face="Traditional Arabic">كان جدي؟
</font>

30
00:03:06,410 --> 00:03:09,010
<font face="Traditional Arabic">حسنا، يجب أن أقوم بتحضير العشاء.
</font>

31
00:03:10,050 --> 00:03:12,780
<font face="Traditional Arabic">جدتي
لابد أنكي متعبة. سأفعل ذلك.
</font>

32
00:03:14,220 --> 00:03:19,180
<font face="Traditional Arabic">ستكون سمعتي سيئة اذا سمحت لك
بعد أن أرتحت طول اليوم.
</font>

33
00:03:21,300 --> 00:03:22,930
<font face="Traditional Arabic">لا استطيع ان اصدق ذلك.
</font>

34
00:03:22,930 --> 00:03:26,770
<font face="Traditional Arabic">لقد مرى وقت طويل ورقم صفر
لا يزال لم يتم القبض عليها.
</font>

35
00:03:28,740 --> 00:03:31,930
<font face="Traditional Arabic">ما هو بالضبط نوع الطريقة التي يستخدمة زاكي ؟
</font>

36
00:03:32,670 --> 00:03:33,700
<font face="Traditional Arabic">سيدة روبي.
</font>

37
00:03:34,140 --> 00:03:35,230
<font face="Traditional Arabic">كية؟
</font>

38
00:03:36,180 --> 00:03:37,510
<font face="Traditional Arabic">لدي شيء لاقولة لك.
</font>

39
00:03:38,250 --> 00:03:40,710
<font face="Traditional Arabic">في الواقع، لكنة عن ميو.
</font>

40
00:03:46,590 --> 00:03:49,590
<font face="Traditional Arabic">صباح بدون أختي الصغيرة أمر رائع.
</font>

41
00:03:49,590 --> 00:03:52,390
<font face="Traditional Arabic">يبدو انها ستعود قريبا بالرغم من ذلك.
</font>

42
00:03:53,230 --> 00:03:54,920
<font face="Traditional Arabic">نعم، سمعت هذا ...
</font>

43
00:03:55,060 --> 00:03:58,360
<font face="Traditional Arabic">أنت لا تخطط لتعيش معهم؟
</font>

44
00:03:59,030 --> 00:04:00,940
<font face="Traditional Arabic">هذا ليس من شأنك.
</font>

45
00:04:00,940 --> 00:04:03,610
<font face="Traditional Arabic">حسنا، كنا دائما.
مثل عائلة واحدة .
</font>

46
00:04:03,610 --> 00:04:06,040
<font face="Traditional Arabic">لذلك كنت أعتقد أنه من شأني؟
</font>

47
00:04:06,780 --> 00:04:09,110
<font face="Traditional Arabic">تاكيا وناتسوكي عائلة.
</font>

48
00:04:09,110 --> 00:04:11,340
<font face="Traditional Arabic">و تاكيا ونينكو أيضا عائلة؟
</font>

49
00:04:11,910 --> 00:04:14,850
<font face="Traditional Arabic">حسنا، هذا شيء من هذا القبيل.
</font>

50
00:04:15,450 --> 00:04:20,150
<font face="Traditional Arabic">اذا تعنين أن نينكو تحب تاكيا، أليس كذلك؟
</font>

51
00:04:22,420 --> 00:04:25,690
<font face="Traditional Arabic">ماذا تقصدين؟
أنتي تهذين مرة أخرى.
</font>

52
00:04:25,690 --> 00:04:29,630
<font face="Traditional Arabic">لكن ناتسوكي قالت أنها تحب
تاكيا لانهم عائلة.
</font>

53
00:04:29,930 --> 00:04:31,630
<font face="Traditional Arabic">هذا هراء.
</font>

54
00:04:31,630 --> 00:04:32,370
<font face="Traditional Arabic">حقا؟
</font>

55
00:04:32,370 --> 00:04:34,840
<font face="Traditional Arabic">نعم، نعم ...
هذا مجرد هراء.
</font>

56
00:04:37,840 --> 00:04:40,070
<font face="Traditional Arabic">نينكو، قدمك عالقة.
</font>

57
00:04:42,340 --> 00:04:44,740
<font face="Traditional Arabic">اذا، جاءت اليوم.
</font>

58
00:04:46,610 --> 00:04:48,240
<font face="Traditional Arabic">صباح الخير، ميو.
</font>

59
00:04:48,550 --> 00:04:50,820
<font face="Traditional Arabic">صباح الخير جميعاً!
</font>

60
00:04:50,820 --> 00:04:53,490
<font face="Traditional Arabic">لقد كنتي غائبه أمس، أليس كذلك؟
</font>

61
00:04:53,490 --> 00:04:56,220
<font face="Traditional Arabic">نعم، كان لدي أمر أهتم به.
</font>

62
00:04:56,220 --> 00:05:00,800
<font face="Traditional Arabic">اعتقدت أنكي مريضة
لقد كنت قلقاً للغاية!
</font>

63
00:05:00,800 --> 00:05:01,760
<font face="Traditional Arabic">كنا قلقين!
</font>

64
00:05:02,030 --> 00:05:04,230
<font face="Traditional Arabic">أنا آسفة لي أقلاقكم.
</font>

65
00:05:05,170 --> 00:05:07,600
<font face="Traditional Arabic">انسحاب؟
</font>

66
00:05:08,500 --> 00:05:11,270
<font face="Traditional Arabic">لكن، لماذا؟
</font>

67
00:05:11,440 --> 00:05:14,340
<font face="Traditional Arabic">انا أنظر في مختلف الأمور.
</font>

68
00:05:15,580 --> 00:05:19,240
<font face="Traditional Arabic">وأنا أفكر في العودة إلى المجتمع.
</font>

69
00:05:19,550 --> 00:05:24,190
<font face="Traditional Arabic">و كديرز، انه شيء رائع أن تكون
قادراً على تعلم طرق الأرض.
</font>

70
00:05:24,190 --> 00:05:29,060
<font face="Traditional Arabic">لكن، أعتقد أن تكون على
أرتباط مع جميع الأرض ...
</font>

71
00:05:29,060 --> 00:05:31,690
<font face="Traditional Arabic">والديرز في موقف النبيل.
</font>

72
00:05:32,160 --> 00:05:33,490
<font face="Traditional Arabic">أعتقد هذا هو السبب ...
</font>

73
00:05:33,700 --> 00:05:38,100
<font face="Traditional Arabic">إن الغرض من الإقامة المنزلية.
هو التكيف مع أسلوب حياتهم.
</font>

74
00:05:38,430 --> 00:05:41,800
<font face="Traditional Arabic">اذا كان شخص مميز مثلك.
وسيعود، سيكون هذا مفيداً ...
</font>

75
00:05:41,800 --> 00:05:44,830
<font face="Traditional Arabic">حتى لي الذي يعمل عدة أعمال في وقت واحد.
</font>

76
00:05:47,680 --> 00:05:50,510
<font face="Traditional Arabic">هل حدث شيء؟
</font>

77
00:05:51,850 --> 00:05:56,580
<font face="Traditional Arabic">لا، أنا لا أعرف تماما لماذا أنا ...
</font>

78
00:05:58,120 --> 00:05:59,020
<font face="Traditional Arabic">تاكيا!
</font>

79
00:05:59,150 --> 00:06:00,750
<font face="Traditional Arabic">نعم، ماذا تريدين؟
</font>

80
00:06:00,990 --> 00:06:03,490
<font face="Traditional Arabic">كم سترتك كان منحل .
</font>

81
00:06:03,490 --> 00:06:05,220
<font face="Traditional Arabic">لذا حاولت  رين خياطته مرة أخرى.
</font>

82
00:06:05,930 --> 00:06:07,930
<font face="Traditional Arabic">رائع، هذا كان مدروساً .
</font>

83
00:06:07,930 --> 00:06:09,760
<font face="Traditional Arabic">أتمنى أن نقبل به، تاكيا.
</font>

84
00:06:10,570 --> 00:06:11,900
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟!
</font>

85
00:06:11,900 --> 00:06:13,840
<font face="Traditional Arabic">ماذا فعلتي؟
</font>

86
00:06:13,840 --> 00:06:15,360
<font face="Traditional Arabic">أنها تبدو وكأنها الملابس الروضة!
</font>

87
00:06:15,670 --> 00:06:18,900
<font face="Traditional Arabic">لكن، رين تعتقد أنه سيجعل تاكيا سعيدا.
</font>

88
00:06:19,640 --> 00:06:20,940
<font face="Traditional Arabic">الى جانب ذلك، أنتي ...
</font>

89
00:06:20,940 --> 00:06:23,780
<font face="Traditional Arabic">ايكاهارا يسىء معاملة رين مرة أخرى!
</font>

90
00:06:23,780 --> 00:06:24,840
<font face="Traditional Arabic">الوغد!
</font>

91
00:06:26,550 --> 00:06:29,020
<font face="Traditional Arabic">حسنا، حاولت افضل ما لديكم.
بطريقتك الخاصة.
</font>

92
00:06:29,020 --> 00:06:30,420
<font face="Traditional Arabic">رين قدمت أفضل ما يمكن.
</font>

93
00:06:30,420 --> 00:06:34,690
<font face="Traditional Arabic">آيضا في حالة فقدتة،
خيطت اسمك علية.
</font>

94
00:06:34,690 --> 00:06:35,690
<font face="Traditional Arabic">اسمي؟
</font>

95
00:06:36,660 --> 00:06:38,630
<font face="Traditional Arabic">تاك ... يا.
</font>

96
00:06:38,930 --> 00:06:41,230
<font face="Traditional Arabic">رين فعلت أفضل ما يمكن
على طريقتها الخاصة.
</font>

97
00:06:41,230 --> 00:06:43,420
<font face="Traditional Arabic">تاكيا، هل ستمدح على رين؟
</font>

98
00:06:44,700 --> 00:06:47,170
<font face="Traditional Arabic">حسنا، اعتقد هذه طريقيتك.
</font>

99
00:06:47,170 --> 00:06:49,170
<font face="Traditional Arabic">هل تعتقدين أن تحاولي
أفضل ما لديكي يكفي؟
</font>

100
00:06:49,170 --> 00:06:50,030
<font face="Traditional Arabic">ميو؟
</font>

101
00:06:50,440 --> 00:06:54,140
<font face="Traditional Arabic">هناك أوقات لا يمكن فعل شيء
حتى عندما تحاولين افضل ما لديكي.
</font>

102
00:06:55,980 --> 00:06:57,850
<font face="Traditional Arabic">لقد حان الوقت للانتقام!
</font>

103
00:06:57,850 --> 00:07:00,780
<font face="Traditional Arabic">رين، أنا أتحدكٍ مرة أخرى!
</font>

104
00:07:00,780 --> 00:07:03,550
<font face="Traditional Arabic">لا، هذه مبارزة!
</font>

105
00:07:07,190 --> 00:07:11,060
<font face="Traditional Arabic">اليوم، سيكون لدينا مباراة
في التقاليد الديرز.
</font>

106
00:07:11,060 --> 00:07:12,530
<font face="Traditional Arabic">انها تمتد!
</font>

107
00:07:12,690 --> 00:07:16,030
<font face="Traditional Arabic">بولاقا هو اسم هذه المنافسة.
</font>

108
00:07:16,560 --> 00:07:20,570
<font face="Traditional Arabic">لقد أعطيت هذه الكرات
نظاماً بسيط لتحويل الجاذبية  ...
</font>

109
00:07:20,570 --> 00:07:22,570
<font face="Traditional Arabic">حتى نمسك بها ...
</font>

110
00:07:22,570 --> 00:07:25,840
<font face="Traditional Arabic">هم سيستمرون بل أرتداد داخل الحدود.
</font>

111
00:07:25,840 --> 00:07:27,780
<font face="Traditional Arabic">ونحن سنمسك هذه الكرات.
</font>

112
00:07:27,780 --> 00:07:30,940
<font face="Traditional Arabic">ومن يمسك معظم الكرات يفوز.
</font>

113
00:07:31,750 --> 00:07:35,510
<font face="Traditional Arabic">وبما أن هذه المباراة ستكون رسمية
لقد دعوت مراقباً.
</font>

114
00:07:35,750 --> 00:07:36,740
<font face="Traditional Arabic">مساء الخير.
</font>

115
00:07:37,120 --> 00:07:38,450
<font face="Traditional Arabic">من أنت؟
</font>

116
00:07:38,450 --> 00:07:41,660
<font face="Traditional Arabic">أنا كية، الخروف السوداء للديرز.
</font>

117
00:07:41,660 --> 00:07:43,450
<font face="Traditional Arabic">أسود ... ماذا بعد؟
</font>

118
00:07:43,560 --> 00:07:47,830
<font face="Traditional Arabic">حسنا، أنا المسؤول عن وظائف غريبة.
</font>

119
00:07:45,660 --> 00:07:47,830
<font face="Traditional Arabic">لا يمكن! انه من الديرز الذكور!
</font>

120
00:07:47,830 --> 00:07:49,230
<font face="Traditional Arabic">اسمه كية!
</font>

121
00:07:49,230 --> 00:07:52,630
<font face="Traditional Arabic">وسيم جدا ولطيف!
لدي شعور انه هش!
</font>

122
00:07:53,600 --> 00:07:56,770
<font face="Traditional Arabic">هذه المرة، سوف يكون الحقل في
دائرة نصف قطرها 3 كيلومترات.
</font>

123
00:07:56,770 --> 00:07:58,910
<font face="Traditional Arabic">المدة ستكون 3 ساعات.
</font>

124
00:07:58,910 --> 00:08:00,440
<font face="Traditional Arabic">هناك 9 كرات.
</font>

125
00:08:00,440 --> 00:08:04,080
<font face="Traditional Arabic">القواعد الأصلية هي أن  يتنافس
العبيد لاثبات من هو أفضل ...
</font>

126
00:08:04,080 --> 00:08:07,680
<font face="Traditional Arabic">عن طريق الحصول على الكرات تنبعث منها
موجات الكهرومغناطيسية ضعيف ...
</font>

127
00:08:07,680 --> 00:08:09,980
<font face="Traditional Arabic">مشابة للموجات الدماغية
للمالك والاختبار هو ...
</font>

128
00:08:09,980 --> 00:08:13,180
<font face="Traditional Arabic">مدى السرعة تحدد اتجاه الكرات من أحساسهم.
</font>

129
00:08:14,920 --> 00:08:16,690
<font face="Traditional Arabic">لكن في هذه المناسبة ...
</font>

130
00:08:14,920 --> 00:08:16,690
<font face="Traditional Arabic">عبيد؟
</font>

131
00:08:16,690 --> 00:08:21,860
<font face="Traditional Arabic">ميو لا يوجد لديه مالك ... أقصد ليس لديها سيد ...
</font>

132
00:08:17,130 --> 00:08:18,690
<font face="Traditional Arabic">ما الذي يتحدث عنه؟
</font>

133
00:08:18,690 --> 00:08:19,430
<font face="Traditional Arabic">من يدري؟
</font>

134
00:08:21,860 --> 00:08:24,930
<font face="Traditional Arabic">الموجات الكهرومغناطيسية
سوف يتم إيقاف لجعلها عادلة.
</font>

135
00:08:24,930 --> 00:08:26,430
<font face="Traditional Arabic">هل فهمتي شيء؟
</font>

136
00:08:26,430 --> 00:08:30,440
<font face="Traditional Arabic">أعتقد كل من يعنيه من
يحصل على معظم الكرات يفوز.
</font>

137
00:08:30,440 --> 00:08:34,310
<font face="Traditional Arabic">ما هو رين؟
هل لديك ما تقوله؟
</font>

138
00:08:34,310 --> 00:08:36,680
<font face="Traditional Arabic">رين لا تحب هذا كثيراً.
</font>

139
00:08:36,680 --> 00:08:39,450
<font face="Traditional Arabic">أنا أفضل عدم القتال
ضد ميو إذا كان ذلك ممكنا.
</font>

140
00:08:39,450 --> 00:08:41,120
<font face="Traditional Arabic">لا تقلقي.
</font>

141
00:08:41,120 --> 00:08:44,680
<font face="Traditional Arabic">لن اقول لكي أتركي
المدرسة اذا فزت.
</font>

142
00:08:45,220 --> 00:08:48,560
<font face="Traditional Arabic">اريد فقط تسوية الأمور
معكي للمرة الاخيرة.
</font>

143
00:08:48,560 --> 00:08:49,460
<font face="Traditional Arabic">لأخر مرة؟
</font>

144
00:08:49,460 --> 00:08:52,860
<font face="Traditional Arabic">لكن لدي ميو الكثير من الامور لتعلمها رين.
</font>

145
00:08:52,860 --> 00:08:54,690
<font face="Traditional Arabic">رين ممتنتون جدا لميو.
</font>

146
00:08:55,000 --> 00:08:59,020
<font face="Traditional Arabic">لقد علمتك فقط لغرض الحفاظ
على سمعة الديرز.
</font>

147
00:08:59,330 --> 00:09:01,400
<font face="Traditional Arabic">في الواقع ...
</font>

148
00:09:01,400 --> 00:09:03,630
<font face="Traditional Arabic">أنا أكرهك.
</font>

149
00:09:04,140 --> 00:09:05,230
<font face="Traditional Arabic">ميو ...
</font>

150
00:09:05,570 --> 00:09:06,870
<font face="Traditional Arabic">نحن مستعدون!
</font>

151
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
<font face="Traditional Arabic">ان النطاق يكون من
منطقة كوهارو كلها.
</font>

152
00:09:09,240 --> 00:09:11,140
<font face="Traditional Arabic">الان، أستعداد.
</font>

153
00:09:13,680 --> 00:09:14,910
<font face="Traditional Arabic">ابداو!
</font>

154
00:09:22,390 --> 00:09:24,820
<font face="Traditional Arabic">أنا لن أخسر منها!
</font>

155
00:09:26,630 --> 00:09:27,930
<font face="Traditional Arabic">لقد غادروا.
</font>

156
00:09:27,930 --> 00:09:29,400
<font face="Traditional Arabic">ما الذي يجب أن نقوم به، تاكيا؟
</font>

157
00:09:29,600 --> 00:09:32,730
<font face="Traditional Arabic">هيا بنا نرى كيف يقومون به.
</font>

158
00:09:40,780 --> 00:09:43,380
<font face="Traditional Arabic">لقد كانت لحظة
منذ أن رصدت مشاركة رين!
</font>

159
00:09:43,380 --> 00:09:45,240
<font face="Traditional Arabic">هذه هي فرصة للأمساك بها!
</font>

160
00:09:48,920 --> 00:09:50,580
<font face="Traditional Arabic">هذه الاولى!
</font>

161
00:09:52,250 --> 00:09:53,520
<font face="Traditional Arabic">سوف تكون هذه التالية!
</font>

162
00:09:59,230 --> 00:10:01,730
<font face="Traditional Arabic">لقد كانوا بهذا الطريق.
</font>

163
00:10:01,730 --> 00:10:03,200
<font face="Traditional Arabic">أنا لا أرى هم ...
</font>

164
00:10:03,870 --> 00:10:06,270
<font face="Traditional Arabic">هذه ميو.
</font>

165
00:10:08,600 --> 00:10:10,260
<font face="Traditional Arabic">هاي، أنهم يزدادون؟
</font>

166
00:10:23,550 --> 00:10:25,380
<font face="Traditional Arabic">ما الذي يحدث؟
</font>

167
00:10:25,550 --> 00:10:27,850
<font face="Traditional Arabic">مطاردة الديرز؟
</font>

168
00:10:28,960 --> 00:10:30,930
<font face="Traditional Arabic">أبذلوا قصارى جهدكم!
</font>

169
00:10:35,260 --> 00:10:36,430
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
</font>

170
00:10:36,430 --> 00:10:39,170
<font face="Traditional Arabic">انها الديرز الصغيرة التي تأتي هنا دائما!
</font>

171
00:10:38,430 --> 00:10:39,170
<font face="Traditional Arabic">عزيزي!
</font>

172
00:10:39,170 --> 00:10:42,030
<font face="Traditional Arabic">لا، أنا لا أعرف ماذا تقصدين!
</font>

173
00:10:39,170 --> 00:10:42,030
<font face="Traditional Arabic">ماذا تفعل هذه الديرز هنا؟!
</font>

174
00:10:52,450 --> 00:10:55,380
<font face="Traditional Arabic">هيه،ماريك ببعض القهوة
في المنزلي مع هذا وجبة الخفيفة.
</font>

175
00:10:55,550 --> 00:10:56,570
<font face="Traditional Arabic">انها فكرة جيدة، أليس كذلك؟
</font>

176
00:10:56,950 --> 00:10:59,220
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
الدجاج المشوي والقهوة؟
</font>

177
00:10:59,450 --> 00:11:00,790
<font face="Traditional Arabic">أنا لا أعرف عن ذلك.
</font>

178
00:11:03,260 --> 00:11:04,820
<font face="Traditional Arabic">أوه، انها رين.
</font>

179
00:11:05,030 --> 00:11:06,580
<font face="Traditional Arabic">ماذا تفعلين؟
</font>

180
00:11:06,930 --> 00:11:08,400
<font face="Traditional Arabic">أنا يتم تجاهلي؟
</font>

181
00:11:08,960 --> 00:11:10,260
<font face="Traditional Arabic">حسنا، بالطبع.
</font>

182
00:11:10,500 --> 00:11:13,660
<font face="Traditional Arabic">رين متعلقه بشدة في فتى اسمه ايكاهارا.
</font>

183
00:11:14,200 --> 00:11:16,970
<font face="Traditional Arabic">فهمت.
متعلقة، أليس كذلك؟
</font>

184
00:11:17,210 --> 00:11:19,470
<font face="Traditional Arabic">هذا النوع من الامور يجعلني غيوراً.
</font>

185
00:11:21,310 --> 00:11:24,750
<font face="Traditional Arabic">هذا غباء.
أنا ذاهب إلى العمل.
</font>

186
00:11:27,650 --> 00:11:29,010
<font face="Traditional Arabic">ماذا تفعل؟
</font>

187
00:11:32,320 --> 00:11:34,290
<font face="Traditional Arabic">تاكيا، أنت تبدو وكأنك مستمتع بلعب.
</font>

188
00:11:35,220 --> 00:11:36,320
<font face="Traditional Arabic">هذا غير صحيح!
</font>

189
00:11:36,620 --> 00:11:38,590
<font face="Traditional Arabic">أمسكتك! هذه الثالثة.
</font>

190
00:11:38,930 --> 00:11:40,890
<font face="Traditional Arabic">هذه الوتيرة مقبولة.
</font>

191
00:11:42,400 --> 00:11:44,760
<font face="Traditional Arabic">ساعدوني!
</font>

192
00:11:44,900 --> 00:11:45,560
<font face="Traditional Arabic">يالهي!
</font>

193
00:11:46,270 --> 00:11:49,930
<font face="Traditional Arabic">انتظار ايكاهارا!
أطلب منك أن تسليمٍ تلك الكرة.
</font>

194
00:11:50,340 --> 00:11:51,770
<font face="Traditional Arabic">أرجوك توقف!
</font>

195
00:11:51,770 --> 00:11:53,640
<font face="Traditional Arabic">حتى لو قلتي ذلك،
كيف أتوقف؟
</font>

196
00:11:53,640 --> 00:11:55,110
<font face="Traditional Arabic">لن أدعك تذهب!
</font>

197
00:11:58,810 --> 00:12:01,900
<font face="Traditional Arabic">مهلا، أين تلمسين؟
</font>

198
00:11:59,410 --> 00:12:01,900
<font face="Traditional Arabic">آه .. انها ليست هنا.
</font>

199
00:12:02,320 --> 00:12:03,410
<font face="Traditional Arabic">هل يمكن أن تكون ذلك؟
</font>

200
00:12:03,820 --> 00:12:04,650
<font face="Traditional Arabic">ربما تحت؟
</font>

201
00:12:05,290 --> 00:12:06,980
<font face="Traditional Arabic">هذا لا ...
</font>

202
00:12:07,620 --> 00:12:08,680
<font face="Traditional Arabic">هذه كرتي!
</font>

203
00:12:11,160 --> 00:12:13,590
<font face="Traditional Arabic">لقد وجدتها!
حصلت على الرابعه.
</font>

204
00:12:14,560 --> 00:12:15,690
<font face="Traditional Arabic">ايكاهارا!
</font>

205
00:12:18,000 --> 00:12:19,930
<font face="Traditional Arabic">أنا أسقط!
</font>

206
00:12:18,570 --> 00:12:19,930
<font face="Traditional Arabic">من فضلك لا تتحرك!
</font>

207
00:12:21,600 --> 00:12:22,500
<font face="Traditional Arabic">تاكيا ...
</font>

208
00:12:24,840 --> 00:12:26,600
<font face="Traditional Arabic">أوتش ...
</font>

209
00:12:26,810 --> 00:12:29,440
<font face="Traditional Arabic">هذا ثقيل ...
شيء ما على رأسي.
</font>

210
00:12:34,480 --> 00:12:36,050
<font face="Traditional Arabic">انهم لم يعودوا.
</font>

211
00:12:36,050 --> 00:12:38,350
<font face="Traditional Arabic">هذا في الواقع ليس مثيرا.
</font>

212
00:12:38,350 --> 00:12:41,060
<font face="Traditional Arabic">لا، أنا يجب أن أذهب إلى
المدرسة الليلة.
</font>

213
00:12:41,060 --> 00:12:43,220
<font face="Traditional Arabic">اعتقد انني سوف أبقى لفترة أطول قليلا.
</font>

214
00:12:43,220 --> 00:12:44,600
<font face="Traditional Arabic">الحد الزمني ... بأقي دقيقتين.
</font>

215
00:12:43,220 --> 00:12:44,560
<font face="Traditional Arabic">نحن أيضا!
</font>

216
00:12:44,660 --> 00:12:47,260
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟ انها ميو.
</font>

217
00:12:47,800 --> 00:12:50,160
<font face="Traditional Arabic">هيه، هل أنتي بخير؟
</font>

218
00:12:51,270 --> 00:12:55,860
<font face="Traditional Arabic">لابد أنكم تمزحون معي.
معارك الفضاء في الفضاء.
</font>

219
00:12:56,140 --> 00:12:58,940
<font face="Traditional Arabic">لماذا استقبل الكثير من المضايقات هؤلاء الفضائين؟
</font>

220
00:13:01,510 --> 00:13:03,950
<font face="Traditional Arabic">عادة هيا صاخبة ومزعجة ...
</font>

221
00:13:03,950 --> 00:13:05,970
<font face="Traditional Arabic">لكنها تبدو لطيفة وجميلة هكذا.
</font>

222
00:13:06,410 --> 00:13:08,610
<font face="Traditional Arabic">سيدي ...
</font>

223
00:13:09,920 --> 00:13:13,750
<font face="Traditional Arabic">سيدي، سيدي!
أرجوك افتح الباب!
</font>

224
00:13:13,750 --> 00:13:16,720
<font face="Traditional Arabic">إهدئ! ميو، لاتخرجي.
هذا أمر.
</font>

225
00:13:16,720 --> 00:13:17,730
<font face="Traditional Arabic">لقد وجدته!
</font>

226
00:13:17,730 --> 00:13:19,330
<font face="Traditional Arabic">من هذا الطريق! أطلق النار عليه!
</font>

227
00:13:19,330 --> 00:13:20,690
<font face="Traditional Arabic">سيدي ...
</font>

228
00:13:23,530 --> 00:13:25,520
<font face="Traditional Arabic">ميو! أستيقظي، ميو!
</font>

229
00:13:25,630 --> 00:13:28,730
<font face="Traditional Arabic">سيدي ... لا!
</font>

230
00:13:29,670 --> 00:13:30,500
<font face="Traditional Arabic">مهلا أنتي!
</font>

231
00:13:30,940 --> 00:13:32,200
<font face="Traditional Arabic">هيه هذه؟
</font>

232
00:13:32,770 --> 00:13:34,040
<font face="Traditional Arabic">انها رين!
</font>

233
00:13:35,840 --> 00:13:37,470
<font face="Traditional Arabic">4 ... 5 كرات.
</font>

234
00:13:37,780 --> 00:13:40,910
<font face="Traditional Arabic">هذا يعني أن رين هي الفائزة.
</font>

235
00:13:41,850 --> 00:13:43,910
<font face="Traditional Arabic">إنتهاينا!
دعونا نعود إلى بيوتنا.
</font>

236
00:13:45,850 --> 00:13:47,190
<font face="Traditional Arabic">أمم... رين.
</font>

237
00:13:48,120 --> 00:13:51,560
<font face="Traditional Arabic">هناك شيء اعتقد أنني
يجب أن أتأكد منه لكن ...
</font>

238
00:13:51,560 --> 00:13:55,760
<font face="Traditional Arabic">في أثناء طقوس الاتفاق
ماذا تمنى ايكاهارا؟
</font>

239
00:13:56,000 --> 00:13:59,400
<font face="Traditional Arabic">لقد كنا نتساءل كيف
يعلم سكان الارض عنها.
</font>

240
00:13:59,770 --> 00:14:00,500
<font face="Traditional Arabic">لا.
</font>

241
00:14:02,040 --> 00:14:04,970
<font face="Traditional Arabic">قررت رين، لتصبح عبدة تاكيا.
</font>

242
00:14:05,970 --> 00:14:07,960
<font face="Traditional Arabic">لا يمكن ...
هذا مستحيل.
</font>

243
00:14:08,710 --> 00:14:10,810
<font face="Traditional Arabic">اذا فأنتما؟
</font>

244
00:14:10,810 --> 00:14:12,210
<font face="Traditional Arabic">تاكيا ...
</font>

245
00:14:13,250 --> 00:14:14,870
<font face="Traditional Arabic">أنا آسفة.
</font>

246
00:14:15,380 --> 00:14:17,020
<font face="Traditional Arabic">أين نحن؟
</font>

247
00:14:17,020 --> 00:14:20,350
<font face="Traditional Arabic">يبدو وكأننا قد سقاطنا في حفرة بناء
</font>

248
00:14:20,550 --> 00:14:22,990
<font face="Traditional Arabic">لم ألاحظ أحد يمشي في مكان قريب.
</font>

249
00:14:23,220 --> 00:14:25,390
<font face="Traditional Arabic">لا أعرف أينا سقطناً.
</font>

250
00:14:25,390 --> 00:14:29,230
<font face="Traditional Arabic">هيه، ميو. لماذا لا تطيرين كعادة؟
</font>

251
00:14:30,400 --> 00:14:33,660
<font face="Traditional Arabic">هيه، ميو.
ما المشكلة؟
</font>

252
00:14:33,800 --> 00:14:35,360
<font face="Traditional Arabic">لماذا ترتجفين؟
</font>

253
00:14:36,270 --> 00:14:40,040
<font face="Traditional Arabic">في أماكن مظلمة ومغلقة مثل هذه ...
</font>

254
00:14:42,010 --> 00:14:44,500
<font face="Traditional Arabic">ساقاي نتعطلان ...
</font>

255
00:14:48,220 --> 00:14:49,520
<font face="Traditional Arabic">ايكاهارا؟
</font>

256
00:14:49,520 --> 00:14:51,820
<font face="Traditional Arabic">ربما أستطيع أن أصعد إلى الاعلى.
</font>

257
00:14:53,150 --> 00:14:55,520
<font face="Traditional Arabic">من فضلك لا تقلق علي.
</font>

258
00:14:56,920 --> 00:14:58,990
<font face="Traditional Arabic">اذا أنا هدات، أنا متأكدة
أني استطيع التسلق وحدي.
</font>

259
00:14:58,990 --> 00:14:59,720
<font face="Traditional Arabic">اعتقد ...
</font>

260
00:15:06,770 --> 00:15:08,740
<font face="Traditional Arabic">لماذا لا تصعد؟
</font>

261
00:15:08,970 --> 00:15:10,770
<font face="Traditional Arabic">لا استطيع ان أتركك لوحدك.
</font>

262
00:15:13,470 --> 00:15:14,240
<font face="Traditional Arabic">هدية؟
</font>

263
00:15:14,610 --> 00:15:18,770
<font face="Traditional Arabic">نحن العبيد لا نختار من يكون سيدنا ...
</font>

264
00:15:19,950 --> 00:15:21,240
<font face="Traditional Arabic">ليس لدينا القدرة على القيام بذلك.
</font>

265
00:15:21,550 --> 00:15:28,190
<font face="Traditional Arabic">انه يشبه الوحي،
العبد يختار مالك ...
</font>

266
00:15:28,190 --> 00:15:31,120
<font face="Traditional Arabic">وأن قبلاً الشخص.
</font>

267
00:15:31,960 --> 00:15:36,130
<font face="Traditional Arabic">اننا نعتبر تلك المعجزة
تتجاوز السيد والخادم و ...
</font>

268
00:15:36,130 --> 00:15:38,100
<font face="Traditional Arabic">و نسميها الهدية .
</font>

269
00:15:39,300 --> 00:15:44,170
<font face="Traditional Arabic">أو هكذا كانت تعرف بانها
أسطورة رخيصة بين العبيد.
</font>

270
00:15:44,870 --> 00:15:49,180
<font face="Traditional Arabic">لكن، والعلاقة بينك أنت وايكاهارا هيا ...
</font>

271
00:15:49,180 --> 00:15:51,270
<font face="Traditional Arabic">هيه، رين.
</font>

272
00:15:53,310 --> 00:15:54,140
<font face="Traditional Arabic">نينكو.
</font>

273
00:15:54,380 --> 00:15:56,210
<font face="Traditional Arabic">هل تاكيا عادا الى البيت بالفعل؟
</font>

274
00:15:56,850 --> 00:16:00,880
<font face="Traditional Arabic">رأيته يلعب ويقفز كالمغفل.
</font>

275
00:16:02,060 --> 00:16:04,720
<font face="Traditional Arabic">اسقطى هذا، أعطياه
</font>

276
00:16:05,930 --> 00:16:06,790
<font face="Traditional Arabic">تاكيا ...
</font>

277
00:16:09,630 --> 00:16:11,030
<font face="Traditional Arabic">تاكيا!
</font>

278
00:16:11,870 --> 00:16:12,660
<font face="Traditional Arabic">ماذا؟
</font>

279
00:16:12,870 --> 00:16:13,960
<font face="Traditional Arabic">ايكاهارا؟
</font>

280
00:16:14,470 --> 00:16:17,770
<font face="Traditional Arabic">أعتقدت أنني سمعت صوت رين للتو.
</font>

281
00:16:18,040 --> 00:16:21,770
<font face="Traditional Arabic">صوتها؟
هل يمكن أن يكون أنتما؟
</font>

282
00:16:25,450 --> 00:16:29,650
<font face="Traditional Arabic">يقال أن السيد والخادم الذين
بالهدية قادرين على ...
</font>

283
00:16:29,650 --> 00:16:31,550
<font face="Traditional Arabic">شعور بعضهم البعض.
</font>

284
00:16:32,450 --> 00:16:33,510
<font face="Traditional Arabic">هدية؟
</font>

285
00:16:33,990 --> 00:16:36,960
<font face="Traditional Arabic">اذا كان هذا صحيحا،
رين هيا مفرطة ...
</font>

286
00:16:37,290 --> 00:16:38,050
<font face="Traditional Arabic">نعم ...
</font>

287
00:16:38,390 --> 00:16:41,760
<font face="Traditional Arabic">بينما كان تجلس على قمة السعادة
دون ان تعطي أي جهد ...
</font>

288
00:16:42,230 --> 00:16:44,790
<font face="Traditional Arabic">من دون أي أستعراض
اذا أرتكبت خطأ.
</font>

289
00:16:45,700 --> 00:16:47,360
<font face="Traditional Arabic">إنها لعيب بعد كل شيء.
</font>

290
00:16:47,970 --> 00:16:50,440
<font face="Traditional Arabic">انها تقريبا مثلي ... في الماضي.
</font>

291
00:16:50,600 --> 00:16:52,470
<font face="Traditional Arabic">تاكيا. أين أنت؟
</font>

292
00:16:52,970 --> 00:16:55,240
<font face="Traditional Arabic">كانت مجرد مخيلتي؟
</font>

293
00:16:55,940 --> 00:16:58,430
<font face="Traditional Arabic">انها مثلي.
</font>

294
00:17:00,150 --> 00:17:02,670
<font face="Traditional Arabic">لقد أخطات مرة أخرى.
</font>

295
00:17:02,950 --> 00:17:06,650
<font face="Traditional Arabic">يا له من عيب لا يصدق.
اننا لسنا بحاجة إلى العبيد من هذا القبيل.
</font>

296
00:17:08,190 --> 00:17:10,250
<font face="Traditional Arabic">ميو، هل جرحتٍ؟
</font>

297
00:17:10,790 --> 00:17:13,850
<font face="Traditional Arabic">سيدي، أنا آسفة.
</font>

298
00:17:14,730 --> 00:17:16,160
<font face="Traditional Arabic">كل شيء على مايرام، ميو.
</font>

299
00:17:16,600 --> 00:17:19,400
<font face="Traditional Arabic">أنت تحاولين أفضل
ما يمكنك في بطريقتك.
</font>

300
00:17:20,170 --> 00:17:22,190
<font face="Traditional Arabic">فقط إبقي كما أنتي.
</font>

301
00:17:22,340 --> 00:17:24,860
<font face="Traditional Arabic">سوف تحاول ميو أكثر .
</font>

302
00:17:25,210 --> 00:17:28,940
<font face="Traditional Arabic">حتى اليوم الذي أصبح مفيدة لسيدي.
</font>

303
00:17:29,510 --> 00:17:31,030
<font face="Traditional Arabic">هيه!
</font>

304
00:17:31,750 --> 00:17:33,440
<font face="Traditional Arabic">أي شخص هناك؟
</font>

305
00:17:33,610 --> 00:17:35,450
<font face="Traditional Arabic">ايكاهارا. أنت مجروح.
</font>

306
00:17:35,650 --> 00:17:39,480
<font face="Traditional Arabic">هذا ... انها لا شيء.
</font>

307
00:17:41,160 --> 00:17:43,750
<font face="Traditional Arabic">أنة لا يؤلم الان ... لقد شفى!
</font>

308
00:17:44,330 --> 00:17:45,450
<font face="Traditional Arabic">أنا سعيدة.
</font>

309
00:17:46,360 --> 00:17:50,800
<font face="Traditional Arabic">هل كل الديرز قادرين على القيام
بأشياء مثل علاج الجروح؟
</font>

310
00:17:51,470 --> 00:17:55,400
<font face="Traditional Arabic">بدلا من تضميد الجراح،
انها اشبه بتحويل قوة الحياة.
</font>

311
00:17:55,840 --> 00:17:57,930
<font face="Traditional Arabic">حقا؟ مذهل!
</font>

312
00:17:58,440 --> 00:18:00,130
<font face="Traditional Arabic">انها ليست مذهلة على الإطلاق.
</font>

313
00:18:01,140 --> 00:18:04,580
<font face="Traditional Arabic">هذه القوة لا معنى لها
إذا لم تتمكن من حماية حتى ...
</font>

314
00:18:04,580 --> 00:18:07,210
<font face="Traditional Arabic">الشخص الأكثر أهمية لي.
</font>

315
00:18:08,820 --> 00:18:13,840
<font face="Traditional Arabic">كان لي سيد عملت عندة.
</font>

316
00:18:14,390 --> 00:18:17,520
<font face="Traditional Arabic">لاكنه اصيب بجروح خطيرة.
</font>

317
00:18:18,160 --> 00:18:19,250
<font face="Traditional Arabic">وانا ..
</font>

318
00:18:19,890 --> 00:18:23,300
<font face="Traditional Arabic">سيدي، تماسك!
سوف أعتني بالجرح الآن!
</font>

319
00:18:24,730 --> 00:18:25,630
<font face="Traditional Arabic">ميو ...
</font>

320
00:18:26,430 --> 00:18:27,590
<font face="Traditional Arabic">لماذا ...؟
</font>

321
00:18:28,770 --> 00:18:31,600
<font face="Traditional Arabic">لماذا لا يتوقف النزيف!
</font>

322
00:18:33,310 --> 00:18:34,930
<font face="Traditional Arabic">أنا أحاول جهدي!
</font>

323
00:18:37,080 --> 00:18:43,780
<font face="Traditional Arabic">أنا أحاول جهدي أن أبذل قصارى جهدي.
</font>

324
00:18:44,950 --> 00:18:45,880
<font face="Traditional Arabic">ميو ...
</font>

325
00:18:47,090 --> 00:18:49,820
<font face="Traditional Arabic">انا على ما يرام ...
</font>

326
00:18:53,390 --> 00:18:57,460
<font face="Traditional Arabic">لا! سيدي!
</font>

327
00:18:57,870 --> 00:19:01,070
<font face="Traditional Arabic">أنا لن يخطئ بعد الآن!
</font>

328
00:18:58,400 --> 00:18:59,700
<font face="Traditional Arabic">أنا لا أستطيع فعل ذلك ...
</font>

329
00:19:01,070 --> 00:19:03,470
<font face="Traditional Arabic">لذا أرجوك!
</font>

330
00:19:01,070 --> 00:19:03,470
<font face="Traditional Arabic">أنا لا يمكني أن أفعل أي شيء.
</font>

331
00:19:03,470 --> 00:19:08,570
<font face="Traditional Arabic">سيدي، لا تتركني وحيده!
</font>

332
00:19:06,410 --> 00:19:07,740
<font face="Traditional Arabic">أردت أن أنقذه!
</font>

333
00:19:09,240 --> 00:19:11,470
<font face="Traditional Arabic">حتى لو كان كلفني حياتي!
</font>

334
00:19:12,510 --> 00:19:14,310
<font face="Traditional Arabic">حاولت جهدي لكني فشلت!
</font>

335
00:19:14,680 --> 00:19:17,280
<font face="Traditional Arabic">فعل أفضل ما لديك لا قيمة له!
</font>

336
00:19:17,850 --> 00:19:18,750
<font face="Traditional Arabic">ميو ...
</font>

337
00:19:22,820 --> 00:19:26,160
<font face="Traditional Arabic">يجب أن تبذل رين المزيد من الجهد.
</font>

338
00:19:26,630 --> 00:19:31,600
<font face="Traditional Arabic">عندما تكون مفيدة لسيدها
الديرز تكون سعيدة.
</font>

339
00:19:31,600 --> 00:19:34,200
<font face="Traditional Arabic">هل هكذا هم الديرز
هكذا من المفترض أن تكون؟
</font>

340
00:19:34,200 --> 00:19:35,260
<font face="Traditional Arabic">هذا صحيح.
</font>

341
00:19:36,100 --> 00:19:40,440
<font face="Traditional Arabic">هل تفهم لماذا نحن غير
قادرين على العودة الى وطننا الام؟
</font>

342
00:19:41,540 --> 00:19:44,710
<font face="Traditional Arabic">إذا كان لديهم المعرفة العلمية
لطيران عبر الفضاء ...
</font>

343
00:19:44,710 --> 00:19:48,580
<font face="Traditional Arabic">ينبغي أن يكون من الممكن لهم
أنقذونا، لقد أنجرافنا.
</font>

344
00:19:50,280 --> 00:19:51,770
<font face="Traditional Arabic">ألا تعتقد؟
</font>

345
00:19:52,420 --> 00:19:53,550
<font face="Traditional Arabic">حسنا ...
</font>

346
00:19:53,750 --> 00:19:56,690
<font face="Traditional Arabic">لأنه لا أحد يفكر أنقاذنا.
</font>

347
00:19:58,530 --> 00:20:02,360
<font face="Traditional Arabic">لا يمكن بسهولة طلب الاستغاضة.
</font>

348
00:20:02,360 --> 00:20:08,340
<font face="Traditional Arabic">اذا لم يطلبنا أحد.
أو يحتاجنا سادتنا ...
</font>

349
00:20:08,340 --> 00:20:10,800
<font face="Traditional Arabic">ليس لدينا أي سبب للوجود.
</font>

350
00:20:12,670 --> 00:20:14,040
<font face="Traditional Arabic">لا تقولوا أشياء هكذا!
</font>

351
00:20:14,240 --> 00:20:15,580
<font face="Traditional Arabic">ايكاهارا...
</font>

352
00:20:15,580 --> 00:20:19,610
<font face="Traditional Arabic">انتي تهتمين بيما يفكر بك؟ هذا غريب!
</font>

353
00:20:19,610 --> 00:20:22,120
<font face="Traditional Arabic">لكن هذا ما فعله الديرز!
</font>

354
00:20:22,120 --> 00:20:25,550
<font face="Traditional Arabic">هذا هو السبب في منحنى الحياة.
</font>

355
00:20:26,520 --> 00:20:28,260
<font face="Traditional Arabic">كيف أفسر هذا؟
</font>

356
00:20:28,260 --> 00:20:29,860
<font face="Traditional Arabic">اذا كان الامر كذلك ...
</font>

357
00:20:29,860 --> 00:20:32,830
<font face="Traditional Arabic">سأكون أحد الذين يحتاجون لك!
</font>

358
00:20:35,330 --> 00:20:36,860
<font face="Traditional Arabic">إنه ليس أنا فقط.
</font>

359
00:20:36,860 --> 00:20:41,070
<font face="Traditional Arabic">إذا لم تكوني هنا،  رين و
الاخرين في المدرسة ...
</font>

360
00:20:41,070 --> 00:20:43,070
<font face="Traditional Arabic">الم تري هذا؟
</font>

361
00:20:43,070 --> 00:20:46,130
<font face="Traditional Arabic">أنا لا أفهم!
نحن الأعزاء  ...
</font>

362
00:20:51,250 --> 00:20:52,580
<font face="Traditional Arabic">ما هذا؟
</font>

363
00:20:52,580 --> 00:20:57,040
<font face="Traditional Arabic">حسنا، نحن لم نكن
قادرة على إنجاب الأطفال ...
</font>

364
00:20:58,020 --> 00:20:59,820
<font face="Traditional Arabic">أنا أفهم الآن.
</font>

365
00:21:00,120 --> 00:21:02,380
<font face="Traditional Arabic">انها حياة طويلة؟
</font>

366
00:21:03,360 --> 00:21:06,090
<font face="Traditional Arabic">هل تسمعينٍ هناك، ميو؟
</font>

367
00:21:08,200 --> 00:21:09,390
<font face="Traditional Arabic">آه، يا عزيزي!
</font>

368
00:21:09,660 --> 00:21:12,330
<font face="Traditional Arabic">اعتقدت أني سمعت أصوات
قادمة من الفناء.
</font>

369
00:21:12,330 --> 00:21:14,870
<font face="Traditional Arabic">ماذا تفعلون هناك؟
</font>

370
00:21:14,870 --> 00:21:17,100
<font face="Traditional Arabic">الجد؟
الجدة؟
</font>

371
00:21:17,100 --> 00:21:20,710
<font face="Traditional Arabic">هذا البئر كان مغطى
جيدا، ألم يكن كذلك؟
</font>

372
00:21:20,710 --> 00:21:21,870
<font face="Traditional Arabic">أعتقد؟
</font>

373
00:21:22,140 --> 00:21:24,770
<font face="Traditional Arabic">اذا، موقفنا.
</font>

374
00:21:25,180 --> 00:21:27,610
<font face="Traditional Arabic">نعم، هذا الفناء.
</font>

375
00:21:30,350 --> 00:21:32,590
<font face="Traditional Arabic">أسرعوا بالخروج.
</font>

376
00:21:32,590 --> 00:21:36,280
<font face="Traditional Arabic">لقد صنعت مفضلة ميو،
طبخة هيجكي.
</font>

377
00:21:36,490 --> 00:21:37,960
<font face="Traditional Arabic">الآن، أصعدوا.
</font>

378
00:21:39,030 --> 00:21:40,120
<font face="Traditional Arabic">نعم ...
</font>

379
00:21:40,730 --> 00:21:42,590
<font face="Traditional Arabic">دعنا نذهب،ايكاهارا.
</font>

380
00:21:46,500 --> 00:21:47,630
<font face="Traditional Arabic">ايكاهارا
</font>

381
00:21:47,770 --> 00:21:48,830
<font face="Traditional Arabic">تاكيا!
</font>

382
00:21:49,100 --> 00:21:53,070
<font face="Traditional Arabic">رين! ياه! انتظري!
</font>

383
00:21:49,670 --> 00:21:53,070
<font face="Traditional Arabic">سيدي! لقد وجدتك أخيرا!
</font>

384
00:21:53,070 --> 00:21:53,840
<font face="Traditional Arabic">آه من فضلك ...
</font>

385
00:21:53,840 --> 00:21:57,470
<font face="Traditional Arabic">هل انت بخير؟ هل انت مجروح؟
</font>

386
00:21:55,340 --> 00:21:57,470
<font face="Traditional Arabic">ما كان ذلك الآن؟
</font>

387
00:21:59,110 --> 00:22:00,210
<font face="Traditional Arabic">غيرة؟
</font>

