1
00:00:01,962 --> 00:00:04,001
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,126 --> 00:00:08,288
ستبقى (جون) مقيدة بالسلاسل في هذه الغرفة
حتى تلد

3
00:00:08,413 --> 00:00:10,702
(ثم سيتم إعدام (جون

4
00:00:10,827 --> 00:00:13,199
"أوفريد) لديها فرصة)"

5
00:00:13,365 --> 00:00:18,068
لم يكن العثور عليك سهلاً
لكنا كنا مصممين على إنقاذك من خاطفيك

6
00:00:21,190 --> 00:00:22,813
!اثنان وتسعون يوماً

7
00:00:24,353 --> 00:00:26,434
(جنين) -
مرحباً -

8
00:00:27,308 --> 00:00:28,681
مرحباً

9
00:00:28,931 --> 00:00:30,429
نك), الضيوف سيصلون قريباً)

10
00:00:30,554 --> 00:00:33,759
أيمكنك التأكد من أن كل شيء جاهز؟ -
حاضر يا سيدتي -

11
00:00:36,172 --> 00:00:38,503
(أوفغلين) -
قطعوا لسانها -

12
00:00:39,002 --> 00:00:40,584
(بعد أن دافعت عن (جنين

13
00:00:41,042 --> 00:00:44,663
أظن أنك تعرفينه
كان يقود شاحنة توصيل خبز

14
00:00:46,036 --> 00:00:47,867
غلطة من هذه يا (أوفريد)؟

15
00:00:48,866 --> 00:00:50,989
(جون) فعلت هذا, وليس (أوفريد)

16
00:00:51,280 --> 00:00:54,401
(أوفريد) ليست مضطرة لتحمل ذنب (جون)

17
00:00:55,442 --> 00:00:58,189
"غلطتي, غلطتي"

18
00:00:59,229 --> 00:01:02,683
"أنعِم علينا بطقس جيد"

19
00:01:03,932 --> 00:01:05,305
"أنعِم علينا بطقس جيد"

32
00:01:13,644 --> 00:01:16,910
حكايـــة  الأمَــــة
الموسم الثاني ... الحلقة الخامسة
"بعنوان ... "بذور

33
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
سحب وتحويل وضبط
@alsugairmms مثنى الصقير

20
00:03:13,906 --> 00:03:15,280
ماذا تفعلين؟

21
00:03:15,530 --> 00:03:17,278
لا يُسمح لي بالاحتفاظ بهذه

22
00:03:19,650 --> 00:03:21,023
(جون)

23
00:03:24,519 --> 00:03:26,683
لا يُفترض أن أخرج من غرفتي في الليل

24
00:03:59,479 --> 00:04:03,100
8, 59 كيلوغراماً, جيد جداً

25
00:04:05,014 --> 00:04:06,387
انزلي يا عزيزتي

26
00:04:07,927 --> 00:04:11,465
ما أخبار التهاب الانف؟
هل توقف أنفك عن السيلان؟

27
00:04:11,756 --> 00:04:13,379
إنه أفضل من قبل

28
00:04:16,667 --> 00:04:18,540
والآن, ارتفاع قاع الرحم

29
00:04:30,901 --> 00:04:32,815
ـ25 سنتمتراً

30
00:04:33,647 --> 00:04:35,021
كما يجب أن يكون تماماً

31
00:04:44,010 --> 00:04:46,674
إنه خاص للعمّات

32
00:04:46,841 --> 00:04:49,005
إنه عبء أكثر من أي شيء آخر

33
00:04:49,130 --> 00:04:52,958
أتريدين احتساء الشاي قبل الذهاب؟ -
سيكون هذا جيداً, شكراً -

34
00:04:53,167 --> 00:04:56,121
أوفريد), تنبعث منك رائحة يا عزيزتي)
هذا بسبب الهرمونات

35
00:04:56,538 --> 00:05:00,575
ابدئي بالاستحمام مرتين يومياً
لكن ليس دافئتين كثيراً, أتفهمين؟

36
00:05:00,700 --> 00:05:02,073
(نعم أيتها العمة (ليديا

37
00:05:03,113 --> 00:05:07,358
متى آخر مرة ذهبت للحمام؟ -
البارحة وقت الغداء تقريباً, صحيح؟ -

38
00:05:07,775 --> 00:05:09,315
(نعم يا سيدة (ووترفورد

39
00:05:10,979 --> 00:05:12,686
سأذهب لأجهز الشاي

40
00:05:23,590 --> 00:05:27,460
الإقلاع صعب جداً
أنا كنت أدخن أيضاً

41
00:05:28,168 --> 00:05:29,832
في يوم ما

42
00:05:34,827 --> 00:05:37,948
أنا مسرورة لأن أمور الطفل
تسير على ما يرام

43
00:05:38,905 --> 00:05:41,652
كما كان طبيبنا سيخبرك بكل سرور

44
00:05:42,110 --> 00:05:44,773
هل أصبحت مصدر إزعاج؟

45
00:05:46,230 --> 00:05:51,932
الحمل الناجح يتطلب ،
أكثر مما قد يُقاس في عيادة طبيب

46
00:05:52,348 --> 00:05:54,845
التهوية في غرفة المنجبة

47
00:05:55,678 --> 00:05:59,798
صلابة السرير والمزاج في البيت

48
00:06:06,706 --> 00:06:09,620
سلوكها يبدو أنه تحسن كثيراً

49
00:06:10,494 --> 00:06:12,616
إنها ما تتمناه كل زوجة

50
00:06:15,405 --> 00:06:17,236
إنها ليست على طبيعتها

51
00:06:17,361 --> 00:06:18,901
(سيدة (ووترفورد

52
00:06:20,607 --> 00:06:25,102
(بُذل جهد كبير لشفاء (أوفريد

53
00:06:28,764 --> 00:06:32,177
يجب أن يشعر طفلك
بأنه في بيئة صالحة منسجمة

54
00:06:32,385 --> 00:06:33,758
بالطبع

55
00:06:34,882 --> 00:06:36,713
بوركت معجزته

56
00:06:46,452 --> 00:06:49,948
كيف تشربين الشاي؟ -
للأسف لم يعد لدي وقت -

57
00:06:50,780 --> 00:06:53,153
يوم حافل, لدي مزيد من الزيارات

58
00:06:53,819 --> 00:06:55,483
سأخرج وحدي

59
00:06:55,983 --> 00:06:58,230
أراك قريباً, على ما أرجو

60
00:07:00,394 --> 00:07:03,807
بورك يومك -
بورك يومك -

61
00:07:17,042 --> 00:07:20,163
صباح الخير أيتها العمة -
(طاب صباحك أيها القائد (ووترفورد -

62
00:07:20,704 --> 00:07:24,866
هل الأمور في وضع جيد؟ -
طفلك في أتم صحة -

63
00:07:25,532 --> 00:07:30,360
و(أوفريد)؟ -
المنجبة في حالة جيدة أيضاً -

64
00:07:32,232 --> 00:07:34,896
الشكر للرب, دعيني أخرج لك هذه -
نعم -

65
00:07:35,021 --> 00:07:36,561
شكراً أيها القائد

66
00:07:37,643 --> 00:07:41,139
من الصعب أن أصدق أنه سيكون لدينا
طفل في البيت بعد بضعة أشهر

67
00:07:41,264 --> 00:07:43,345
ستمضي الأيام بسرعة, سترى

68
00:07:44,094 --> 00:07:47,215
أظن الوقت ما زال مبكراً
لنعرف إن كان ولداً أو بنتاً

69
00:07:47,340 --> 00:07:49,962
سآخذ لك هذه يا سيدي -
لن نعرف حتى يجلب الرب -

70
00:07:50,087 --> 00:07:54,082
الملاك الصغير إلى العالم بالطبع
لكن أنا لدي شعور

71
00:07:54,207 --> 00:07:56,746
بأنه سيكون ولداً رائعاً
كأبيه

72
00:07:58,078 --> 00:08:00,783
!نعم, أي رجل قد لا يريد ولداً

73
00:08:02,406 --> 00:08:06,526
أتعرف أن طفلك بحجم حبة البابايا الآن

74
00:08:07,775 --> 00:08:10,605
بابايا؟ أهذ صحيح؟

75
00:08:13,268 --> 00:08:14,933
شكراً -
عفواً -

76
00:08:26,836 --> 00:08:34,785
"طلع الصباح مثل الصباح الأول"

77
00:08:35,118 --> 00:08:43,067
"الشحرور غرد مثل أول طائر"

78
00:08:43,483 --> 00:08:51,682
"الشكر على التغريد, الشكر على الصباح"

79
00:08:51,807 --> 00:08:59,590
"الشكر لانبثاقهما من الكلمة الأولى"

80
00:09:10,452 --> 00:09:11,825
اثنتان فقط

81
00:09:13,365 --> 00:09:14,822
تبدوان كأنهما نائمتان

82
00:09:31,761 --> 00:09:33,842
سالي) كانت حاخام)

83
00:09:34,424 --> 00:09:37,171
لهذا فعلت ذلك, لتظل مباركة

84
00:09:40,001 --> 00:09:43,664
عاملات السرير يحصلن على بيضة في الفطور
يجدر بك أن تتطوعي

85
00:09:44,704 --> 00:09:48,450
لا, لا أريد أن أفعل ذلك -
ستبقين مدة أطول -

86
00:09:48,575 --> 00:09:49,948
هذا بيد الرب

87
00:09:50,822 --> 00:09:52,612
إنه يرعاني جيداً

88
00:09:53,194 --> 00:09:57,314
ألم يستطع أن يرعاك في مكان آخر
مثل (بورا بورا)؟

89
00:10:05,721 --> 00:10:07,095
أين هذا؟

90
00:10:07,469 --> 00:10:10,050
(إنها إحدى جزر (ليوارد
(جنوب (المحيط الهادىء

91
00:10:10,799 --> 00:10:12,214
(قرب (تاهيتي

92
00:10:13,462 --> 00:10:15,793
إنها جميلة جداً لدرجة خيالية

93
00:10:19,039 --> 00:10:21,911
(إنه يعتني بك أيضاً يا (إيميلي

94
00:10:22,494 --> 00:10:24,200
إنه يعتني بنا جميعاً

95
00:10:24,949 --> 00:10:26,739
(هذا ما تقوله العمة (ليديا

96
00:10:44,926 --> 00:10:46,466
طوابير مستقيمة

97
00:10:55,872 --> 00:10:57,245
كيت)؟)

98
00:10:57,745 --> 00:10:59,284
انهضا

99
00:11:01,990 --> 00:11:04,237
هيا, استمرا في التحرك

100
00:11:07,608 --> 00:11:12,020
أتريدين شيئاً لتخفيف الألم؟ -
لا, لا أريد -

101
00:11:12,228 --> 00:11:14,683
أعطيه لشخص يحتاجه -
أأنت متأكدة؟ -

102
00:11:14,933 --> 00:11:16,306
نعم

103
00:11:20,135 --> 00:11:22,549
خذي -
شكراً -

104
00:11:24,921 --> 00:11:29,042
هل ستساعدين (كيت)؟ -
لا تريد أن أهدر الدواء -

105
00:11:31,372 --> 00:11:33,869
"واصلن السير" -
كيت) تحتضر؟) -

106
00:11:35,825 --> 00:11:39,779
نأتي هنا ونعمل ونموت

107
00:12:37,879 --> 00:12:39,793
السيدة تنتظر

108
00:12:40,750 --> 00:12:42,124
سأحضر فوراً

109
00:13:16,501 --> 00:13:18,748
مباركة هي الثمرة -
عسى الرب ييسر -

110
00:13:22,327 --> 00:13:25,698
هل تعرفين (أوفزاكري)؟ -
(ليس جيداً يا سيدة (ووترفورد -

111
00:13:26,780 --> 00:13:31,525
قد تكون الوعاء التي اختارها الرب
لكني متفاجئة أنه يريد التجاوز عن انفها

112
00:13:32,607 --> 00:13:33,980
(سيرينا)

113
00:13:46,008 --> 00:13:48,089
(فليكن نور الرب معك يا (نايومي) و(غريس

114
00:13:48,214 --> 00:13:53,624
,ومعك -
(فليباركك الرب يا (أنجيلا -

115
00:13:55,414 --> 00:13:57,162
إنها طفلة جميلة

116
00:13:57,828 --> 00:14:01,781
حفل طفلك كان رائعاً
أتمنى لو كان حفلي حميماً مثله

117
00:14:01,906 --> 00:14:05,153
حفلي كان مفرطاً جداً
وظلت (مارثا) تنظف أياماً

118
00:14:06,318 --> 00:14:08,232
أنا سعيدة لأنك استمتعت به

119
00:14:08,357 --> 00:14:13,726
هل استمتعت في الحفل يا عزيزتي؟ -
(نعم يا سيدة (سكوت -

120
00:14:16,764 --> 00:14:18,803
لا تبكي يا حبيبتي

121
00:14:23,756 --> 00:14:26,253
هل هي بخير؟ -
أسنانها بدأت بالظهور -

122
00:14:27,169 --> 00:14:29,333
الرب يمتحنني, أعرف هذا

123
00:14:31,414 --> 00:14:33,203
علينا الذهاب -
في رعاية الرب -

124
00:14:33,328 --> 00:14:35,118
في رعاية الرب -
في رعاية الرب -

125
00:14:41,069 --> 00:14:44,274
لا تفوّت فرصة للتذمر بشأن تلك الطفلة
أليس كذلك؟

126
00:14:44,482 --> 00:14:46,064
(لا يا سيدة (ووترفورد

127
00:14:46,896 --> 00:14:48,769
هذه النزهات لأجلنا الاثنتين

128
00:14:49,684 --> 00:14:52,265
ليستطيع الطفل سماع صوتي

129
00:14:53,721 --> 00:14:57,592
سأكون شاكرة إن لم أضطر
للتحدث وحدي, اتفقنا؟

130
00:14:58,632 --> 00:15:00,006
(نعم يا سيدة (ووترفورد

131
00:15:00,131 --> 00:15:05,042
(نعم يا سيدة (ووترفورد
لا يا سيدة (ووترفورد), ما خطبك؟

132
00:15:09,661 --> 00:15:11,617
(لا شيء يا سيدة (ووترفورد

133
00:15:32,052 --> 00:15:35,506
كيف كانت نزهتكما؟ -
كانت لطيفة, شكراً -

134
00:15:37,546 --> 00:15:39,377
(يمكنك الذهاب إلى غرفتك يا (أوفريد

135
00:15:57,523 --> 00:15:58,979
(سيدة (ووترفورد

136
00:16:05,055 --> 00:16:06,803
...(هل (أوفريد

137
00:16:10,175 --> 00:16:12,464
أنا قلق على المنجبة

138
00:16:13,879 --> 00:16:18,082
الطبيب يقول إنها في صحة ممتازة -
اقصد حالتها النفسية -

139
00:16:19,872 --> 00:16:21,453
حالتها النفسية؟

140
00:16:23,909 --> 00:16:26,822
ربما عليك أخذها إلى طبيب مختلف

141
00:16:39,807 --> 00:16:43,303
هل طلبت منك (أوفريد) أن تتحدث معي؟ -
لا يا سيدتي -

142
00:16:45,467 --> 00:16:47,423
لا أعرف ماذا أقول لك

143
00:16:50,503 --> 00:16:52,625
ليس لديها أحد يهتم بها

144
00:16:55,664 --> 00:16:57,578
يبدو أن لديها أحد

145
00:17:01,657 --> 00:17:03,654
لا شأن لك بالمنجبة

146
00:17:17,596 --> 00:17:19,677
صباح الخير يا عزيزتي -
صباح الخير -

147
00:17:23,132 --> 00:17:24,630
(املئيه من فضلك يا (ريتا

148
00:17:28,584 --> 00:17:31,247
قهوة يا سيدتي؟ -
نعم, شكراً -

149
00:17:44,024 --> 00:17:46,979
(رأينا السيدة (بوتنام) والسيدة (سكوت
أثناء نزهتنا الآن

150
00:18:04,584 --> 00:18:07,206
(كان (نك) في انتظارنا أنا و(أوفريد
عندما عدنا

151
00:18:08,038 --> 00:18:10,702
ليتأكد من عودتنا للبيت سالمتين

152
00:18:11,659 --> 00:18:14,198
لطيف جداً كم هو قلق عليها

153
00:18:36,172 --> 00:18:40,542
(ثم جولة في مركز (ريتشيل و ليا
بعد الظهر

154
00:18:40,667 --> 00:18:43,081
هل سيكون جاهزاً حينها؟ -
نعم -

155
00:18:43,497 --> 00:18:45,703
اللجنة تظل تسمع عن تجاوز في التكاليف

156
00:18:45,869 --> 00:18:47,243
سيكون جاهزاً

157
00:18:47,659 --> 00:18:51,072
وأيضاً أقترح استضافة في المنازل
وليس في فندق

158
00:18:51,405 --> 00:18:55,858
(تجربة حسن الضيافة الحقيقي في (غيلياد
أمر قد ينقله القادة إلى مناطقهم

159
00:18:55,983 --> 00:18:59,229
فكرة مثيرة للاهتمام ،
سأذكرها في اجتماع الساعة الـ10

160
00:19:00,685 --> 00:19:03,183
(أندرو), (أندرو)

161
00:19:03,557 --> 00:19:06,429
لدي مطلب شخصي, تعرف سائقي

162
00:19:06,554 --> 00:19:10,216
بلين), أظن هذا) -
إنه معي منذ بضع سنوات -

163
00:19:10,341 --> 00:19:14,003
كفؤ جداً ووفيّ
وقد تأخرت ترقيته

164
00:19:14,253 --> 00:19:16,833
بالطبع, سأتحقق من الأمر -
(كنت أفكر في (واشنطن -

165
00:19:16,958 --> 00:19:20,496
الشاب لديه إمكانيات كثيرة
أخشى أنها مهدورة هنا

166
00:19:21,079 --> 00:19:22,618
يمكنني أن أرى ما المتوفر

167
00:19:22,743 --> 00:19:24,658
أهو موضع ثقة؟ -
نعم, كلياً -

168
00:19:24,949 --> 00:19:26,697
أنا متفاجىء أنك ستتخلى عنه

169
00:19:27,405 --> 00:19:30,193
"الصالح ينال رضا الرب"

170
00:19:30,318 --> 00:19:34,022
"أما رجل المكائد فيحكم عليه"

171
00:19:35,978 --> 00:19:39,932
أهذا من "المزامير"؟ -
"من "سفر الأمثال -

172
00:19:41,763 --> 00:19:44,551
لو كنت مكانك
لبحثت عن طريقة لأبقيه معي

173
00:20:55,011 --> 00:20:58,091
آمل أنك لست متعبة
على الذهاب إلى حفل الصلوات

174
00:20:58,216 --> 00:21:01,379
ما زلت تودين الذهاب, صحيح؟ -
(نعم يا سيدة (ووترفورد -

175
00:21:02,628 --> 00:21:05,707
جيد, أنهى هذا ولنمضي في طريقنا

176
00:21:06,831 --> 00:21:10,660
نزهة ثانية
العمة (ليديا) ستكون فخورة جداً بنا

177
00:21:13,116 --> 00:21:14,614
حفل الصلوات

178
00:21:15,904 --> 00:21:18,651
ليس من أفضل إنجازات القائد في رأيي

179
00:21:34,507 --> 00:21:36,089
هل أنت بخير؟

180
00:21:49,615 --> 00:21:51,113
أنا بخير، شكراً لك

181
00:22:15,169 --> 00:22:17,083
اليوم يوم شكر

182
00:22:22,702 --> 00:22:26,406
اليوم نكرّم حراسنا البواسل

183
00:22:54,373 --> 00:22:57,120
"ونحيي انتصاراتهم في ميادين المعارك

184
00:22:58,285 --> 00:23:01,074
"وفي أرجاء جمهوريتنا المقدسة"

185
00:23:02,947 --> 00:23:08,857
نشكر خدمتكم ونكافيء تضحيتكم

186
00:23:16,806 --> 00:23:19,428
يبدو وسيماً, أليس كذلك؟

187
00:23:20,884 --> 00:23:26,752
:وقال الرب الإله"
"لا يحسن أن يكون (آدم) وحده

188
00:23:29,208 --> 00:23:33,328
"فأصنع له مثيلاً يعينه"

189
00:23:43,025 --> 00:23:48,602
وبنى الرب الإله امرأة من الضلع"
"(التي أخذها من (آدم

190
00:23:50,100 --> 00:23:51,848
"(فجاء بها إلى (آدم"

191
00:23:59,631 --> 00:24:04,833
"وقال للمرأة: أزيد تعبك حين تحبلين"

192
00:24:05,874 --> 00:24:09,703
"وبالأوجاع تلدين البنين"

193
00:24:15,488 --> 00:24:18,567
"وإلى زوجك يكون اشتياقك"

194
00:24:20,107 --> 00:24:23,354
"وهو يسود عليك"

195
00:24:29,014 --> 00:24:31,095
هل تقبلون هذا الواجب المقدس؟

196
00:24:32,218 --> 00:24:33,633
أقبل

197
00:24:34,216 --> 00:24:35,589
أقبل

198
00:24:41,915 --> 00:24:45,495
كعلامة على هذاء العهد
سيعطي كل منكم ويأخذ خاتما

199
00:25:09,550 --> 00:25:12,921
"ولذلك يترك الرجل أباه وأمه"

200
00:25:13,629 --> 00:25:16,542
"ويتحد بامرأته"

201
00:25:17,874 --> 00:25:21,536
"فيصيران جسداً واحداً"

202
00:25:25,199 --> 00:25:27,946
أعلنكم الآن رجالًا وزوجاتهم

203
00:25:46,341 --> 00:25:48,672
يبدون في غاية الجمال

204
00:26:06,567 --> 00:26:08,107
"وباركهم الرب"

205
00:26:09,273 --> 00:26:13,102
"فقال لهم: أثمروا وأكثروا"

206
00:26:14,309 --> 00:26:15,682
"واملؤوا الأرض"

207
00:26:18,304 --> 00:26:23,548
عسى الرب يشد خطواتكم
الآن وطوال حياتكم

208
00:26:36,907 --> 00:26:38,655
أقدم لكم الأزواج السعداء

209
00:27:40,792 --> 00:27:42,165
"10 أكياس "

210
00:27:59,145 --> 00:28:02,059
لم يكن لدينا هذه في العشب
حيث كنا نعيش, أتتذكرين؟

211
00:28:04,972 --> 00:28:08,260
نعم لم تكن الزوجات يسمحن به
تخيّلي الأقاويل

212
00:28:09,467 --> 00:28:11,423
كل شيء كان رائعاً

213
00:28:13,795 --> 00:28:15,169
أحبها

214
00:28:16,875 --> 00:28:19,580
إنها سعيدة للجميع
ولا تهتم من تكونين

215
00:28:28,195 --> 00:28:31,774
ماذا تمنيت؟ -
لا يمكنني إخبارك -

216
00:28:33,606 --> 00:28:35,354
"تابعن العمل"

217
00:28:38,184 --> 00:28:40,597
لماذا تظنين أن الرب يرعاك؟

218
00:28:43,636 --> 00:28:45,300
لقد أنقذ حياتي

219
00:28:46,341 --> 00:28:47,756
مرتان حتى الآن

220
00:28:49,254 --> 00:28:50,960
لا بد أن هناك سبب

221
00:29:19,969 --> 00:29:21,925
(كيت), انهضي يا (كيت)

222
00:29:22,258 --> 00:29:24,671
(انهضي أرجوك! (كيت

223
00:29:27,335 --> 00:29:28,792
عدن للعمل

224
00:29:29,000 --> 00:29:30,373
!انهضن

225
00:29:32,704 --> 00:29:34,452
عودي إلى العمل

226
00:29:49,185 --> 00:29:50,766
"عدن للعمل"

227
00:29:52,389 --> 00:29:54,054
أريد تغيير أمنيتى

228
00:30:01,754 --> 00:30:04,001
"المحبة تتأني وترفق"

229
00:30:05,208 --> 00:30:10,285
المحبة لا تحسد"
"لا تتفاخر ولا تنتفخ

230
00:30:13,032 --> 00:30:18,859
ولا تقبّح ولا تطلب ما لنفسها"
"ولا تحتد ولا تظن السوء

231
00:30:21,814 --> 00:30:25,643
"ولا تفرح بالألم بل تفرح بالحق"

232
00:30:26,808 --> 00:30:30,012
"وتحتمل كل شيء وتصدق كل شيء"

233
00:30:31,594 --> 00:30:33,841
"وتصبر على كل شيء"

234
00:30:37,254 --> 00:30:38,919
"المحبة لا تسقط أبداً"

235
00:30:39,710 --> 00:30:41,083
آمين

236
00:30:44,204 --> 00:30:48,325
(كان ذلك لطيفاً جداً يا (نك -
(مرحباً بك في بيتنا يا آنسة (سبنسر -

237
00:30:49,074 --> 00:30:52,570
(إيدن) -
(لكنك لم تعودي الآنسة (سبنسر -

238
00:30:54,775 --> 00:30:56,149
أليس كذلك؟

239
00:30:57,314 --> 00:30:58,688
مرحباً بك

240
00:30:59,437 --> 00:31:01,559
(شكراً لكما أيها القائد (ووترفورد

241
00:31:02,184 --> 00:31:03,557
(والسيدة (ووترفورد

242
00:31:05,680 --> 00:31:07,636
لقد أحسن إليكما الرب

243
00:31:09,966 --> 00:31:13,837
(علينا أن نحتفل, شمبانيا يا (ريتا

244
00:31:14,544 --> 00:31:16,001
بالطبع يا سيدي

245
00:31:19,705 --> 00:31:21,786
هذا للأزواج والزوجات فقط للأسف

246
00:31:21,911 --> 00:31:23,451
أوفريد), يمكنك الذهاب إلى غرفتك)

247
00:31:45,966 --> 00:31:47,465
إذن, حدث ذلك

248
00:31:48,838 --> 00:31:52,334
إنها... صغيرة

249
00:31:53,166 --> 00:31:55,414
لكن لا يوجد وقت لإضاعته كما أظن

250
00:31:56,371 --> 00:31:58,993
هل أعد لك الحليب بالقرفة؟ -
لا, شكراً -

251
00:35:41,652 --> 00:35:44,648
تعالن, تعالن وانضممن إلينا

252
00:35:45,231 --> 00:35:46,604
هيا بنا

253
00:35:47,895 --> 00:35:49,559
أرجوكن, انضممن إلينا

254
00:35:53,929 --> 00:35:55,303
اقتربن أكثر

255
00:36:00,588 --> 00:36:05,041
الليلة نحتفل بحياتين وحب واحد

256
00:36:05,957 --> 00:36:09,286
قابلت (فيونا) (كيت) أول مرة
عندما وصلت إلى هنا

257
00:36:09,411 --> 00:36:13,074
قبل 11 شهراً
ونادراً ما افترقتا منذ ذلك الوقت

258
00:36:15,030 --> 00:36:18,526
فيونا), أتقبلين بـ(كيت) زوجة لك)

259
00:36:18,984 --> 00:36:22,105
لتحبيها وتحترميها وتقدريها؟

260
00:36:22,438 --> 00:36:23,811
أقبل

261
00:36:25,101 --> 00:36:29,305
و(كيت), أتقبلين بـ(فيونا) زوجة لك

262
00:36:29,679 --> 00:36:32,634
لتحبيها وتحترميها وتقدريها؟

263
00:36:34,133 --> 00:36:35,506
أقبل

264
00:36:51,488 --> 00:36:52,903
كانت هذه فكرتي

265
00:36:54,900 --> 00:36:57,439
..."عادة تتلو هذا "البركات السبعة

266
00:36:57,564 --> 00:37:00,560
قلت لها إنهما ليستا يهوديتين
لكنها قالت إن الرب لا يهمه هذا

267
00:37:00,768 --> 00:37:03,931
"...ربما إن أرادت إحداكن مشاركة"

268
00:37:06,262 --> 00:37:07,636
أريد أن أبقى

269
00:37:10,590 --> 00:37:11,964
أين نذهب؟

270
00:37:18,623 --> 00:37:20,204
ماذا دهاك؟

271
00:37:20,621 --> 00:37:22,327
عم تتحدثين؟

272
00:37:22,826 --> 00:37:24,574
ماذا لو رأتنا العمات؟

273
00:37:24,949 --> 00:37:28,237
يمكنهن جعلنا نتضور جوعاً
يمكنهن عمل أشياء كثيرة

274
00:37:29,236 --> 00:37:31,441
أنا أحاول الحفاظ على حياتك

275
00:37:32,565 --> 00:37:33,980
هذا الأمر ليس منوطاً بك

276
00:37:34,979 --> 00:37:36,560
هل الرب يرعانا؟

277
00:37:38,017 --> 00:37:39,515
إنه لا يتقن عمله

278
00:37:41,555 --> 00:37:44,967
حسناً, العمة (ليديا) تقول
إننا لا نستطيع معرفة كل ما يفكر فيه

279
00:37:45,092 --> 00:37:46,632
!(تباً للعمة (ليديا

280
00:37:47,007 --> 00:37:49,421
هذا المكان هو الجحيم

281
00:37:49,837 --> 00:37:52,833
وتغطيته بالازهار لا يغير شيئاً

282
00:37:52,958 --> 00:37:57,619
وإن يكن؟ نأتي هنا ونعمل
ونموت

283
00:37:58,951 --> 00:38:01,282
كيت) ستموت سعيدة، فما المشكلة؟)

284
00:38:01,823 --> 00:38:03,862
غيلياد) أخذت عينك)

285
00:38:06,484 --> 00:38:08,274
وأخذوا عذريتي

286
00:38:10,022 --> 00:38:12,144
والآن نحن أبقار
يسخروننا في العمل حتى الموت

287
00:38:12,269 --> 00:38:14,849
وأنت تزينين المسلخ لهم

288
00:38:15,682 --> 00:38:17,263
هذه هي المشكلة

289
00:38:21,092 --> 00:38:22,632
بقالا تتزوج

290
00:38:32,038 --> 00:38:34,244
سنحسّن الغرفة, لا تقلقي

291
00:38:37,989 --> 00:38:40,653
(بيتك جميل يا سيدة (ووترفورد

292
00:38:44,731 --> 00:38:47,145
أنا في نعمة لأني انضممت إلى أسرتك

293
00:38:48,061 --> 00:38:52,348
عسى الرب أن يبقيك أنت والقائد في نعمته
...ويساعد في إرشادي إلى

294
00:38:56,634 --> 00:39:01,254
نسيت الباقي, آسفة -
لا بأس, شكراً لك -

295
00:39:02,253 --> 00:39:04,167
هل علمتك أمك أن تقولي هذا؟

296
00:39:05,999 --> 00:39:07,372
نعم

297
00:39:09,203 --> 00:39:11,992
آمل أن الفرصة أتيحت لك لتوديعها

298
00:39:13,864 --> 00:39:17,360
لوقت قصير فقط ،
قبل أن تستقل الحافلة للعودة للبيت

299
00:39:19,774 --> 00:39:23,229
لدينا مزرعة على بعد بضع ساعات من هنا

300
00:39:23,353 --> 00:39:24,935
(قرب (ويستمنيستر

301
00:39:25,767 --> 00:39:28,140
إنها بلدة صغيرة جداً, ليست كهذه

302
00:39:31,427 --> 00:39:33,508
بيتك جميل جداً

303
00:39:40,500 --> 00:39:44,288
هل أخبرتك أمك ماذا تتوقعين الليلة
عندما تضطجعين معه؟

304
00:39:52,736 --> 00:39:54,109
جيد

305
00:39:56,648 --> 00:39:58,688
وواجبك هو أن تحملي أطفالًا

306
00:40:02,308 --> 00:40:07,011
"لكن أيضاً ليقبلني بقبلات فمه"

307
00:40:09,342 --> 00:40:12,005
"لان حبك أطيب من الخمر"

308
00:40:15,377 --> 00:40:17,166
لست أفهم

309
00:40:19,830 --> 00:40:21,203
...العلاقة

310
00:40:26,197 --> 00:40:30,983
الاضطجاع معاً قد يمنح شعوراً رائعاً
لك وله أيضاً

311
00:40:33,314 --> 00:40:35,312
لكن الشهوة خطيئة

312
00:40:37,809 --> 00:40:39,931
ليس بين الزوج وزوجته

313
00:40:43,677 --> 00:40:45,675
قد تقربكما إلى بعضكما أكثر

314
00:40:48,796 --> 00:40:50,378
هذا المفترض على أي حال

315
00:40:53,666 --> 00:40:55,039
حسناً

316
00:40:57,994 --> 00:40:59,367
مرحباً بك

317
00:41:02,780 --> 00:41:05,485
(ليلة سعيدة يا سيدة (ووترفورد

318
00:41:06,401 --> 00:41:08,607
(ليلة سعيدة يا سيدة (بلين

319
00:41:34,826 --> 00:41:36,699
المرأة الصالحة سترفع معنوياتك

320
00:41:38,031 --> 00:41:39,404
سترى

321
00:41:39,987 --> 00:41:43,649
نخب النساء الصالحات -
نخب النساء الصالحات -

322
00:41:44,648 --> 00:41:46,563
أنا سعيد لأننا استطعنا ترتيب الأمر
بهذه السرعة

323
00:41:47,811 --> 00:41:50,516
...اضطررت لاستغلال نفوذي, لكن

324
00:41:50,641 --> 00:41:54,595
لم أستطع تفويت الفرصة
لأريك كم أأركل ما فعلته لأجلي

325
00:41:54,970 --> 00:41:56,926
شكراً يا سيدي, أنا ممتن

326
00:41:59,007 --> 00:42:00,630
أنت في طريقك الآن يا بنى

327
00:42:05,249 --> 00:42:08,329
غيلياد) تقدّر قيمة العائلة)

328
00:42:09,619 --> 00:42:14,530
وتكافيء من يعيشون وفق تلك القيم

329
00:42:17,860 --> 00:42:20,690
بمباركة الرب ،
سأحظى بابن لي يوماً ما يا سيدي

330
00:42:26,142 --> 00:42:27,598
بمباركة الرب

331
00:45:22,022 --> 00:45:24,144
كان زفافاً جميلاً

332
00:46:08,551 --> 00:46:09,966
آمين-
آمين-

333
00:47:33,661 --> 00:47:35,034
شكراً للرب

334
00:47:36,657 --> 00:47:39,820
شكراً للرب, سأستدعى الطبيب

335
00:48:18,567 --> 00:48:20,440
أنت قوي, أليس كذلك؟

336
00:48:50,863 --> 00:48:52,237
أنصت إلى

337
00:48:54,942 --> 00:48:56,315
اتفقنا؟

338
00:49:00,768 --> 00:49:06,928
لن أدعك تكبر في هذا المكان

339
00:49:12,172 --> 00:49:13,545
لن أفعل هذا

340
00:49:15,252 --> 00:49:16,625
هل تسمعني؟

341
00:49:20,704 --> 00:49:22,077
...إنهما

342
00:49:25,115 --> 00:49:27,071
إنهما لا يملكانك

343
00:49:33,314 --> 00:49:36,186
ولا يملكان ما ستصبح عليه

344
00:49:41,388 --> 00:49:42,761
هل تسمعني؟

345
00:49:49,420 --> 00:49:51,460
سأخرجك من هنا

346
00:49:56,787 --> 00:49:58,410
سأخرجنا من هنا

347
00:50:03,571 --> 00:50:04,944
أعدك

348
00:50:12,477 --> 00:50:13,850
أعدك

437
00:50:17,527 --> 00:50:20,527
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

349
00:50:28,527 --> 00:51:00,527
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان, الأردن

