1
00:00:01,169 --> 00:00:03,500
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,833 --> 00:00:05,748
من أين حصلت على هذه؟ -
وقعت عندما حركت الصندوق -

3
00:00:05,873 --> 00:00:07,871
هل قرأت هذه؟ -
بالطبع لا -

4
00:00:08,204 --> 00:00:11,576
تركت مسودة أولى لأجندتك
للرحلة الكندية

5
00:00:12,991 --> 00:00:16,821
أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة
لأن الأمور عادت إلى طبيعتها

6
00:00:16,946 --> 00:00:19,236
رأيتها آخر مرة كنا فيها هنا

7
00:00:19,444 --> 00:00:22,358
(أعرف أنك تعرفين (روبى
أنا أيضاً أعرفها

8
00:00:22,982 --> 00:00:25,063
حالما نعرف المزيد سنبلغك, أعدك

9
00:00:25,188 --> 00:00:28,394
لوك), أين تذهب؟)
ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟

10
00:00:28,519 --> 00:00:32,973
ليست بخير، إنها حية
أنا مؤمن بانها حية

11
00:00:33,222 --> 00:00:37,718
هل أشركت المنجبة في تجاوزاتك؟ -
فعلت ما وجدته ضرورياً -

12
00:00:37,843 --> 00:00:39,592
الآن علينا التكفير عن ذلك

13
00:00:50,510 --> 00:00:54,010
حكـــايــة الأمَــــة
الموسم الثاني ... الحلقة التاسعة
"بعنوان "السلطة الذكية

14
00:00:55,410 --> 00:01:00,910
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

15
00:01:04,610 --> 00:01:06,858
"(قد يكون هذا مستأجراً عبر (إير بي أن بي"

16
00:01:07,066 --> 00:01:11,395
"ليس رائع المستوى, ربما بتقدير 3 نجوم"

17
00:01:12,478 --> 00:01:15,891
"منزل مدهش فيه الكثير من المميزات"

18
00:01:16,016 --> 00:01:17,681
"وإطلاله جيدة على الفناء"

19
00:01:18,181 --> 00:01:21,219
"المالكون مهذبون جداً لكن مخيفين جداً"

20
00:01:21,761 --> 00:01:23,800
"بعض الاغتصاب الشعائري مطلوب"

21
00:01:25,049 --> 00:01:27,963
أو قد يكون مبنى لتأجير الغرف"
"من الزمن الماضي

22
00:01:28,088 --> 00:01:30,752
"للسيدات اللاتي يعشن في ظروف مخفضة"

23
00:01:31,169 --> 00:01:34,915
هذا ما أنا عليه الآن"
"ظروفي تم تخفيضها

24
00:01:36,247 --> 00:01:38,412
"أفترض أنني من المحظوظات"

25
00:01:38,537 --> 00:01:40,618
"فما زال لدي ظروف"

26
00:01:41,242 --> 00:01:44,032
"كرسي وضوء الشمس"

27
00:01:44,281 --> 00:01:45,780
"أنا على قيد الحياة"

28
00:01:46,363 --> 00:01:48,569
"أشعر بالطفلة تتحرك"

29
00:01:48,985 --> 00:01:50,609
"هذه ليست أشياء بسيطة"

30
00:01:51,108 --> 00:01:53,606
"هذه لست أشياء يُستهان بها"

31
00:01:54,189 --> 00:01:58,352
هذه هي الأشياء الممكنة"
"في ظروفي المخفضة

32
00:01:58,685 --> 00:02:01,640
"هذه الغرفة وهذا المنزل"

33
00:02:01,848 --> 00:02:04,096
"والطريق إلى المتجر والعودة منه"

34
00:02:05,137 --> 00:02:07,551
"كل شيء آخر مستحيل"

35
00:02:08,467 --> 00:02:11,464
"(هانا), (لوك)"

36
00:02:13,296 --> 00:02:15,419
"حانة سيئة السمعة فيها موسيقى رائعة"

37
00:02:16,252 --> 00:02:18,541
"منجل حاد جداً"

38
00:02:19,207 --> 00:02:21,538
"لا فائدة من الرغبة في المستحيل"

39
00:02:27,449 --> 00:02:29,406
يوم مبارك -
يوم مبارك -

40
00:02:31,362 --> 00:02:33,111
تم استدعاؤنا

41
00:02:40,229 --> 00:02:43,851
ماذا يحدث؟ -
أتظنينهم اخبروني؟ -

42
00:03:02,375 --> 00:03:03,749
ها أنتما

43
00:03:10,576 --> 00:03:14,406
آمل أنني لم أتأخر-
سأقوم برحلة قصيرة للعمل -

44
00:03:14,531 --> 00:03:20,192
السيدة (ووترفورد) ستنضم إليّ
وفي غيابنا, سيعتني (ايزيك) بالمنزل وبالطفلة

45
00:03:21,358 --> 00:03:23,106
بوركت الثمرة

46
00:03:25,229 --> 00:03:29,517
عسى الرب ييسرٍ -
أعرف أنكم جميعاً ستحسنون التصرف -

47
00:03:29,808 --> 00:03:33,097
نعم يا سيدي -
نعم -

48
00:03:39,174 --> 00:03:40,673
أين ستذهبون؟

49
00:03:43,129 --> 00:03:44,503
(كندا)

50
00:03:48,665 --> 00:03:50,039
الشكر للرب

51
00:03:52,162 --> 00:03:54,743
الهجوم الإرهابي أعطانا مجالاً للدبلوماسية

52
00:03:54,868 --> 00:03:58,323
قد ينتج بعض الخير عن هذه المأساة

53
00:03:58,906 --> 00:04:02,070
أضع ثقتي بك, حافظ على سلامتهم -
حاضر يا سيدي, سأفعل -

54
00:04:37,995 --> 00:04:39,576
الام المهتمة

55
00:04:43,323 --> 00:04:44,697
عاد العفن الرمادي

56
00:04:45,696 --> 00:04:48,735
لقد خسرت حتى الآن صينية من العُقل

57
00:04:50,858 --> 00:04:52,231
أنا آسف

58
00:04:55,145 --> 00:04:57,352
فريد), أنت لا تحتاج إلى ذهابي معك)

59
00:04:58,975 --> 00:05:01,223
ستنجو النباتات, أعدك

60
00:05:03,138 --> 00:05:05,178
إنها في الثلاثة أشهر الأخيرة

61
00:05:06,759 --> 00:05:08,841
هذه الرحلة لأجل الطفلة

62
00:05:11,380 --> 00:05:13,337
نحن نبني مستقبلها

63
00:05:14,044 --> 00:05:16,084
وأنت جزء أساسي من ذلك

64
00:05:19,997 --> 00:05:23,702
الكنديون يظنون النساء هنا مقموعات

65
00:05:25,908 --> 00:05:27,532
وأن لا صوت لهن

66
00:05:33,276 --> 00:05:34,650
أنا بحاجة إليك

67
00:05:37,065 --> 00:05:41,394
(لأريهم زوجة قوية من (غيلياد

68
00:05:50,927 --> 00:05:53,882
من يمكنه العثور على امرأة عفيفة؟

69
00:05:54,715 --> 00:05:57,545
لأن ثمنها أغلى كثيراً من الياقوت

70
00:06:04,872 --> 00:06:06,787
جهزي نفسك

71
00:06:32,971 --> 00:06:36,551
أعددت هذا لسفرياتكم الدولية

72
00:06:38,299 --> 00:06:40,172
فيها رقاقات شوكولاتة حقيقة

73
00:06:40,381 --> 00:06:42,254
حصلت (ريتا) على إكرامية

74
00:06:42,379 --> 00:06:44,668
لم أر إكرامية شوكولاتة من قبل

75
00:06:45,542 --> 00:06:50,579
شكراً, تبدو شهية -
على الرحب والسعة -

76
00:06:54,451 --> 00:06:55,825
هذا شرف كبير

77
00:06:56,574 --> 00:07:00,237
(ستمثل (غيلياد -
أنا حارس امن -

78
00:07:00,653 --> 00:07:02,901
الزوجان (ووترفورد) يريدان التباهي بالأفضل

79
00:07:06,981 --> 00:07:08,979
سأشتاق إليك

80
00:07:13,183 --> 00:07:14,724
سنغيب بضعة أيام فقط

81
00:07:16,097 --> 00:07:17,471
أعرف

82
00:07:18,179 --> 00:07:19,552
لكني سأشتاق إليك رغم ذلك

83
00:08:07,175 --> 00:08:08,632
يوم مبارك

84
00:08:09,464 --> 00:08:13,669
كيف حالك؟ -
بخير، متعبة -

85
00:08:17,540 --> 00:08:19,164
لم يبق وقت طويل الآن

86
00:08:21,578 --> 00:08:22,952
نعم

87
00:08:39,020 --> 00:08:41,518
سيحرسك الرب يا حبيبتي

88
00:08:48,511 --> 00:08:49,885
أكره أن أذهب

89
00:08:50,426 --> 00:08:51,925
سنكون بخير

90
00:08:54,298 --> 00:08:55,671
أعدك

91
00:09:07,743 --> 00:09:09,783
تمنياتي لك برحلة آمنة

92
00:09:14,862 --> 00:09:16,235
شكراً لك

93
00:09:20,565 --> 00:09:22,605
أوفريد), لقد فكرت في الأمر)

94
00:09:24,186 --> 00:09:27,392
ستغادرين المنزل فور ولادة الطفلة

95
00:09:37,591 --> 00:09:38,964
...لا, الـ

96
00:09:41,753 --> 00:09:45,333
المنجبة تبقى حتى يُفطم الطفل

97
00:09:47,415 --> 00:09:50,329
أظن أننا اكتفينا من بعضنا البعض

98
00:09:52,743 --> 00:09:54,117
ألا تظنين لك؟

99
00:09:57,905 --> 00:09:59,279
...بلى

100
00:10:02,984 --> 00:10:04,482
(يا سيدة (ووترفورد

101
00:11:00,638 --> 00:11:04,135
كانت الإجراءات الأمنية مشددة اليوم"
"في مطار (تورنتو بيرسون) الدولي

102
00:11:04,260 --> 00:11:06,133
"لأجل مناسبة تاريخية"

103
00:11:06,258 --> 00:11:08,797
(الزيارة الأولى إلى (كندا"
"لممثل حكومي

104
00:11:08,922 --> 00:11:10,671
ما الخطب؟ -
"(من جمهورية (غيلياد" -

105
00:11:10,795 --> 00:11:12,169
(هذا (ووترفورد

106
00:11:12,585 --> 00:11:17,081
هوية المسؤول الحكومي"
"الذي نراه هنا مع زوجته لم يُعلن عنها

107
00:11:17,206 --> 00:11:19,704
"ولا عن أجندة الزيارة"

108
00:11:19,912 --> 00:11:22,201
(معكم المراسل الصحفي (برينت"
"ومزيد من التفاصيل

109
00:11:22,326 --> 00:11:25,823
ستكون التجارة بالتأكيد"
"من مواضيع النقاش

110
00:11:25,948 --> 00:11:29,861
ما زال اقتصادنا يتعافى من خسارة"
"الولايات المتحدة) سابقا كشريك تجاري)

111
00:11:30,860 --> 00:11:35,231
هدف آخر مأمول من الزيارة هو تهدئة"
"(التوتر على الحدود بين (كندا) و(غيلياد

112
00:11:35,481 --> 00:11:38,978
هناك أعمال كثيرة تُنجز"
"واليوم يعتبر بداية واعدة

113
00:11:39,102 --> 00:11:44,930
شكراً (برينت), متحدث باسم الحكومة الأمريكية"
"في (أنكوريج) أعرب عن خيبة أمل عميقة

114
00:11:45,055 --> 00:11:51,591
من التطبيع الكندي الواضح للعلاقات"
"مع (غيلياد) وسياساتها الجدلية الرجعية

115
00:11:51,716 --> 00:11:53,131
"...ولم ترد الحكومة الكندية"

116
00:11:53,256 --> 00:11:55,629
يجب القبض عليه -
هذا ليس ممكنا -

117
00:11:55,837 --> 00:11:59,750
إنه مجرم حرب قذر -
اتفق معك, لكن هذا ليس ممكنا الآن -

118
00:11:59,875 --> 00:12:02,497
لقد اختطف زوجتي -
إنه مغتصب متسلسل -

119
00:12:02,622 --> 00:12:05,161
أرسلي بعض مشاة البحرية إلى المطار
واعتقلوه

120
00:12:05,286 --> 00:12:08,075
مويرا), هذه ليست بلدنا)

121
00:12:08,533 --> 00:12:10,948
في النهاية
نحن ضيوف على الحكومة الكندية

122
00:12:11,073 --> 00:12:12,696
لن تفعلي شيئاً بشأنه

123
00:12:13,237 --> 00:12:16,609
هناك تنظيم لاحتجاجات
وأشجعك على التحدث

124
00:12:16,734 --> 00:12:18,108
ما الفائدة؟

125
00:12:25,226 --> 00:12:27,516
أتمنى لو كان بإمكاني عمل المزيد

126
00:12:29,972 --> 00:12:31,345
شكراً على وقتك

127
00:14:17,164 --> 00:14:18,912
القائد (ووترفورد), مرحباً بك

128
00:14:21,160 --> 00:14:24,365
ستيوارت ويلستون), مكتب رئاسة الوزراء) -
كيف حالك؟ -

129
00:14:24,532 --> 00:14:27,654
(هذه وكيلة وزارة الخارجية (كلودين فورنيير

130
00:14:28,237 --> 00:14:29,652
تشرفت بلقائك

131
00:14:37,520 --> 00:14:40,683
ومساعد وكيل وزارة الهجرة
(كيفين ماكونيل)

132
00:14:41,641 --> 00:14:44,721
سررت بمعرفتك -
كنت مولعا بزيارة (أمريكا) في الماضي -

133
00:14:45,346 --> 00:14:46,844
مع زوجي

134
00:14:50,050 --> 00:14:55,253
في السنوات القادمة, نتوقع أن تكون
السياحة جزءاً رئيسياً في اقتصادنا

135
00:14:55,711 --> 00:14:59,624
أرجو أن تعودا كليكما -
عندما نشعر بأننا موضع ترحيب -

136
00:15:01,039 --> 00:15:05,202
القائد (ووترفورد), أرجو أن تتبعني
سنجتمع هنا معظم اليوم

137
00:15:11,155 --> 00:15:13,944
(سيدة (ووترفورد), أنا (جينفيف -
سررت بلقائك -

138
00:15:14,069 --> 00:15:17,441
هذا جدولك أنشطتك لهذا اليوم

139
00:15:17,566 --> 00:15:20,438
شكراً لك, هذا لطيف

140
00:15:20,896 --> 00:15:22,353
سأرشدك إلى غرفتك

141
00:15:34,841 --> 00:15:37,464
زهور الاوركيديا هذه رائعة

142
00:15:38,837 --> 00:15:41,377
أزهاري هزيلة جداً وفيها رطوبة

143
00:15:42,667 --> 00:15:45,331
هل البستنة هواية شائعة للزوجات؟

144
00:15:48,245 --> 00:15:51,492
هل أستخدم المصطلح بشكل صحيح؟ -
نعم, شكراً لك -

145
00:15:51,617 --> 00:15:54,323
إنها شائعة جداً كما أظن

146
00:15:54,573 --> 00:15:58,694
لكن لكل شخص شغفه الخاص به
ماذا عنك؟

147
00:15:58,861 --> 00:16:01,067
ليس لدي وقت طويل خارج ساعات العمل

148
00:16:01,192 --> 00:16:03,190
عندما يتاح لي الوقت أقرأ

149
00:16:03,606 --> 00:16:06,104
درست الأدب الفرنسي في الجامعة

150
00:16:06,312 --> 00:16:09,684
أحب أن أطهو، لكن لا تُتاح لي فرص كثيرة

151
00:16:11,266 --> 00:16:13,888
أنا صدقاً أعمل كثيراً

152
00:16:14,013 --> 00:16:15,845
أكثر مما يجب على الأرجح

153
00:16:17,010 --> 00:16:20,091
بالنسبة لبعض الناس, عملهم هو شغفهم

154
00:16:20,674 --> 00:16:22,464
إن كانوا يحظون بهذه النعمة

155
00:16:24,378 --> 00:16:26,876
قيل لي إنك تستمتعين بالحياكة أيضاً

156
00:16:27,584 --> 00:16:29,748
نعم, كثيراً جداً

157
00:16:30,747 --> 00:16:34,286
أستطيع عمل وشاح غير متقن
أو قبعة غير متقنة

158
00:16:34,744 --> 00:16:36,117
هذا كل شيء

159
00:17:02,301 --> 00:17:05,424
هل انقلب الجنين؟ -
كلا -

160
00:17:06,839 --> 00:17:11,709
إنه أمر جنوني
كأن شخصاً يجلس فجأة على مهبلك

161
00:17:15,331 --> 00:17:18,037
أظن أن السيدة (بوتنام) ستسمح لي
برؤية (شارلوت) مرة أخرى

162
00:17:21,991 --> 00:17:23,865
أهي قالت ذلك؟

163
00:17:24,614 --> 00:17:26,362
لا, لكن لدي شعور

164
00:17:31,191 --> 00:17:32,981
رائحة (شارلوت) مثل رائحتي

165
00:17:33,855 --> 00:17:38,268
كنت أشم رائحة رأسها وأنا أرضعها

166
00:17:38,559 --> 00:17:42,139
لا يمكن التفريق بين شخصين
لهما الرائحة نفسها

167
00:17:42,264 --> 00:17:43,638
!هدوء

168
00:17:48,050 --> 00:17:50,881
عندما تضعين الطفلة
لا تنسي أن تطلبي البوظة

169
00:17:53,212 --> 00:17:55,419
سيرينا) لن تسمح لي بالبقاء)

170
00:17:56,418 --> 00:18:00,123
ماذا؟ لا, هذا ليس عدلاً
يجب أن ترضعيها

171
00:18:00,247 --> 00:18:02,704
تحتاج إلى أمها -
قلت اصمتي -

172
00:18:02,828 --> 00:18:04,410
اصمت أنت -
(هيا بنا يا (جنين -

173
00:18:04,535 --> 00:18:08,407
نحن نتحدث -
اغلقي فمك يا عديمة الفائدة -

174
00:18:08,531 --> 00:18:09,905
!اذهب إلى الجحيم

175
00:18:13,402 --> 00:18:16,982
جينين), هل أنت بخير؟) -
سنعود إلى البيت -

176
00:18:17,440 --> 00:18:19,813
جنين), هل أنت بخير؟) -
سنعود إلى البيت -

177
00:18:20,062 --> 00:18:22,976
لا, (جنين), هل أنت بخير؟

178
00:18:23,850 --> 00:18:27,555
!توقف, أفلتني
جنين)؟ (جنين)؟)

179
00:18:30,469 --> 00:18:32,676
هيا, أعد الأخرى إلى البيت

180
00:19:17,550 --> 00:19:18,924
لا تحدقي

181
00:19:21,755 --> 00:19:23,129
مرحباً

182
00:19:23,920 --> 00:19:25,751
هل أنت أميرة؟

183
00:19:29,081 --> 00:19:31,579
لا, لا, لست أميرة يا عزيزتي

184
00:19:32,828 --> 00:19:34,743
أنا آسفة -
لا بأس -

185
00:19:35,534 --> 00:19:38,739
إنها رائعة, أنت محظوظة جداً

186
00:19:42,486 --> 00:19:43,859
تفضلي

187
00:19:45,108 --> 00:19:46,482
سنصعد في التالي

188
00:19:47,772 --> 00:19:49,729
يجب أن تأخذيه, أرجوك

189
00:19:52,726 --> 00:19:54,100
هيا

190
00:19:58,346 --> 00:20:00,094
بوركتما

191
00:20:22,615 --> 00:20:25,570
مرحباً, كأس (ريزلينغ) في الكأس من فصلك
إن كان لديكم

192
00:20:25,695 --> 00:20:27,069
نعم ٍيا سيدتي -
شكراً لك -

193
00:20:28,526 --> 00:20:32,397
من فضلك ،
أيمكنني الحصول على (بيربن) بلا إضافات؟

194
00:20:43,679 --> 00:20:45,052
أتريدين واحدة؟

195
00:20:52,920 --> 00:20:56,125
آسف يا سيدي, التدخين ممنوع هنا
يجب أن تذهب للخارج

196
00:21:00,038 --> 00:21:03,119
البرد شديد -
إنها سياستنا يا سيدي -

197
00:21:10,862 --> 00:21:12,235
شكراً يا سيدي

198
00:21:27,305 --> 00:21:31,551
أتظنينه يحب ذلك؟
إخبار الناس ماذا يفعلون؟

199
00:21:32,508 --> 00:21:36,671
ما كنت لأفترض هذا -
أنا افعل ذلك, دائماً -

200
00:21:38,960 --> 00:21:40,959
أتمانعين أن أنضم إليك؟

201
00:21:42,749 --> 00:21:44,622
هذه جرأة كبيرة، صحيح؟

202
00:21:45,663 --> 00:21:51,948
آسف, عيبي الآخر هو التحدث باحترام شديد
إلى النساء الجميلات

203
00:21:55,945 --> 00:22:00,565
للأسف لا أتحدث إلى الصحافة -
يا لحسن حظي, أنا لست صحفياً -

204
00:22:08,266 --> 00:22:10,348
لتدخينها لاحقاً؟ -
لا, شكراً -

205
00:22:11,264 --> 00:22:12,637
ألست مدخنة؟

206
00:22:13,428 --> 00:22:16,675
لقد أقلعت, لذا, معلوماتك قديمة

207
00:22:18,132 --> 00:22:19,673
نفعل أفضل ما في وسعنا

208
00:22:21,296 --> 00:22:22,670
تفعلون؟

209
00:22:23,835 --> 00:22:26,083
(مارك تويلو)

210
00:22:28,498 --> 00:22:29,871
(السيدة (ووترفورد

211
00:22:30,454 --> 00:22:32,785
بورك يومك -
بورك يومك -

212
00:22:33,118 --> 00:22:38,322
إذن, أنت من السفارة؟ -
لا, لكني ممثل للحكومة الأمريكية -

213
00:22:38,696 --> 00:22:41,111
أي حكومة أمريكية تلك؟

214
00:22:42,193 --> 00:22:43,567
ما زلنا دولة

215
00:22:44,025 --> 00:22:47,480
أصغر من قبل
لكن ما زال لدينا بعض النفوذ

216
00:22:48,104 --> 00:22:51,102
هذا صحيح, لكن التحالفات تتبدل دائماً

217
00:22:52,725 --> 00:22:54,099
هذا صحيح

218
00:22:55,181 --> 00:22:57,637
وماذا تعمل لدى حكومتك الأمريكية؟

219
00:22:58,886 --> 00:23:04,131
لدي عمل جيد في الواقع
أنا أساعد الناس, إنه عمل مرض جداً

220
00:23:06,795 --> 00:23:08,169
أستطيع مساعدتك

221
00:23:09,584 --> 00:23:10,958
بماذا؟

222
00:23:11,874 --> 00:23:13,747
حسناً, لا تريدين سيجارة

223
00:23:15,246 --> 00:23:16,620
ربما حياة جديدة؟

224
00:23:20,699 --> 00:23:22,656
لا, شكراً -
(سيدة (ووترفورد -

225
00:23:22,780 --> 00:23:26,402
(يمكننا أن نرسلك في طائرة إلى (هونولولو
خلال ساعة

226
00:23:28,442 --> 00:23:30,606
لن تضطري للعودة إلى (غيلياد) مرة أخرى

227
00:23:34,644 --> 00:23:36,976
للأسف, لم أحزم ملابس للشاطىء

228
00:23:37,725 --> 00:23:40,597
يمكنك رواية قصتك بكلماتك الخاصة

229
00:23:41,180 --> 00:23:43,636
اكتبيها ونحن سننشرها

230
00:23:44,136 --> 00:23:47,133
زوجة قائد ستكون دعاية ممتازة

231
00:23:47,632 --> 00:23:49,672
زوجة قائد فصيحة

232
00:23:51,878 --> 00:23:54,376
أتظن حقاً أنني قد أترك بيتي؟

233
00:23:54,876 --> 00:23:57,914
الناس غالباً ما يغادرن بيوتهم
بحثاً عن حياة أفضل

234
00:23:59,788 --> 00:24:03,368
حتى الآن, كل ما عرضته عليّ
هو الخيانة وجوز الهند

235
00:24:08,696 --> 00:24:12,234
غيلياد) تلقي اللوم على النساء)
في أزمة الخصوبة

236
00:24:12,859 --> 00:24:14,357
وعلى آثامهن

237
00:24:14,732 --> 00:24:18,354
ونحن نرى أن المشكلة
غالباً ما تنشأ عن الرجال

238
00:24:19,353 --> 00:24:23,973
(بعض أفضل العلماء في (أمريكا
يعملون على حل مشكلة الخصوبة منذ سنين

239
00:24:24,098 --> 00:24:26,346
وقد حققوا بعض التقدم

240
00:24:26,887 --> 00:24:28,553
فكري في الأمر

241
00:24:29,885 --> 00:24:31,883
طفل من صلبك

242
00:24:33,048 --> 00:24:34,505
والحرية

243
00:24:35,879 --> 00:24:40,375
لدي طفلة في الطريق -
إنها ليست طفلتك -

244
00:24:41,332 --> 00:24:44,121
أنت لا تعرف عما تتحدث

245
00:24:46,161 --> 00:24:48,118
أنا آسف, لم أقصد الإساءة

246
00:24:49,366 --> 00:24:53,904
لو بحثت بشكل أفضل لعرفت
أنني لا يمكن أن أخون وطني

247
00:24:54,487 --> 00:24:56,485
ظننت أنك قد فعلت سلفاً

248
00:25:01,605 --> 00:25:04,103
(سُررت بلقائك يا سيد (تويلو

249
00:25:08,141 --> 00:25:09,514
تشرفت بلقائك

250
00:25:10,846 --> 00:25:14,676
قرأت الكثير عنك
ولم أتوقع أن نحظى بفرصة اللقاء

251
00:25:17,965 --> 00:25:20,463
ربما نلتقي ببعضنا مرة أخرى

252
00:25:56,720 --> 00:25:58,094
أين الدجاج؟

253
00:25:59,884 --> 00:26:01,508
اضطررنا لاختصار رحلة التسوق

254
00:26:04,338 --> 00:26:07,086
هذا لا يغير حقيقة أن الطفلة النامية
يحتاج إلى بروتين

255
00:26:07,502 --> 00:26:08,876
ودهون

256
00:26:11,873 --> 00:26:15,786
الفاصولياء, سأعد الفاصولياء للعشاء

257
00:26:19,449 --> 00:26:22,363
الشكر للرب, لقد جمد

258
00:26:27,109 --> 00:26:29,024
ما هذا النوع؟

259
00:26:30,855 --> 00:26:32,229
الفراولة

260
00:26:32,562 --> 00:26:36,392
كان في السوق الأسبوع الماضي
(جاءوا به من (كاليفورنيا

261
00:26:44,593 --> 00:26:45,966
إنه لذيذ جداً

262
00:26:46,924 --> 00:26:48,630
المجد لنعمه

263
00:27:00,952 --> 00:27:02,784
حان الوقت لقيلولتك

264
00:27:16,230 --> 00:27:20,268
ريتا), أيمكنك أن تحضري لي كوب حليب؟)
عندما تسنح لك الفرصة

265
00:27:22,266 --> 00:27:23,639
بكل سرور

266
00:27:39,916 --> 00:27:41,290
كما طلبت

267
00:27:42,663 --> 00:27:44,037
شكراً لك

268
00:27:46,993 --> 00:27:52,821
السيدة (ووترفورد) تريد أن أغادر البيت
حال ولادة الطفلة

269
00:27:54,111 --> 00:27:55,485
إنها صاحبة الكلمة

270
00:27:56,983 --> 00:28:00,563
لا بد أنها تظن هذا للأفضل -
وهل تظنين أن هذا؟ -

271
00:28:02,686 --> 00:28:04,560
لا يهم ماذا أظن

272
00:28:07,474 --> 00:28:11,803
(عندما تعمدت (هانا
طلبنا من صديقتي الحميمة الاعتناء بها

273
00:28:17,381 --> 00:28:19,254
في حال حدث لنا شيء

274
00:28:20,961 --> 00:28:22,668
أعرف ما هي إلام الروحية

275
00:28:23,667 --> 00:28:25,540
وهم لا يعمدون الأطفال هنا

276
00:28:26,539 --> 00:28:27,913
أعرف

277
00:28:34,324 --> 00:28:37,820
أريد أن تعرف طفلتي الطيبة

278
00:28:41,858 --> 00:28:44,606
أريد أن يكون لها شخص طيب

279
00:28:47,894 --> 00:28:49,268
في حياتها

280
00:28:52,432 --> 00:28:53,972
بمعونة الرب

281
00:29:01,340 --> 00:29:04,171
ذلك الفتى في الأسفل
ربما في الـ02 من عمره

282
00:29:05,295 --> 00:29:07,168
ويمكنه أن يأمرني بعمل أي شيء

283
00:29:07,293 --> 00:29:10,831
يمكنه أن يكسر فكي
ولن ينبس أحد بكلمة

284
00:29:15,036 --> 00:29:16,618
سأفعل ما في وسعي

285
00:29:23,778 --> 00:29:25,151
شكراً

286
00:29:26,567 --> 00:29:28,149
اشربي حليبك

287
00:29:48,505 --> 00:29:49,878
حسناً

288
00:29:54,041 --> 00:29:55,498
وجدت لك أحداً

289
00:30:00,910 --> 00:30:04,781
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

290
00:30:05,114 --> 00:30:09,152
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

291
00:30:09,360 --> 00:30:13,398
(لا كره, لا خوف (غيلياد"
"ليس مرحباً بها هنا

292
00:30:13,898 --> 00:30:17,394
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

293
00:30:17,519 --> 00:30:20,308
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

294
00:30:38,791 --> 00:30:40,831
"ليس مرحباً بكم هنا"

295
00:30:51,904 --> 00:30:54,943
ووترفورد), (ووترفورد), أيها القذر)

296
00:30:55,567 --> 00:30:58,023
القائد (ووترفورد) إن سمحت
ومن تكون؟

297
00:30:58,148 --> 00:31:01,104
لوك بانكول), أنت اغتصبت زوجتي)

298
00:31:02,061 --> 00:31:05,808
(لديك فهم ملتوّ لبلدنا يا سيد (بانكول

299
00:31:06,141 --> 00:31:08,971
لكن كلنا نعلم أن وسائل الإعلام
لا تهتم بالحقيقة هذه الأيام

300
00:31:09,096 --> 00:31:12,052
ستتذكر وجهي لأنني سأتذكر وجهك

301
00:31:12,177 --> 00:31:14,841
وسينتهى هذا كله يوماً ما
أيها القذر

302
00:31:14,966 --> 00:31:17,297
يجدر بك أن تتذكر الكتاب المقدس
(يا سيد (بانكول

303
00:31:18,546 --> 00:31:21,709
"مملكته تبقى إلى الأبد" -
!تباً لك -

304
00:31:25,664 --> 00:31:28,120
عاملوه برفق فهو من عباد الرب

305
00:31:28,328 --> 00:31:30,618
أنا آسف جداً
نحن نعمل بجد لتأمين المبنى

306
00:31:30,784 --> 00:31:34,448
لا بأس, فهناك معلومات خطأ كثيرة
ومن المحتم أن يثور الناس

307
00:31:34,697 --> 00:31:36,779
هلا نذهب, من هنا

308
00:31:59,757 --> 00:32:02,255
أحرزنا تقدماً صباح اليوم

309
00:32:02,796 --> 00:32:07,250
نناقش أمر تأمين الحدود
وربما حتى منع الهجرة غير القانونية

310
00:32:15,076 --> 00:32:16,533
تبدين قلقة

311
00:32:17,241 --> 00:32:18,865
هل تفكرين في الزوج؟

312
00:32:19,989 --> 00:32:21,362
كلا

313
00:32:24,151 --> 00:32:26,441
كان هذا غير لطيف

314
00:32:28,189 --> 00:32:30,062
لكننا أقوياء

315
00:33:14,188 --> 00:33:16,478
دعني وشأني

316
00:33:23,804 --> 00:33:25,677
(أعرف (جون

317
00:33:32,588 --> 00:33:34,502
إنها صديقتي

318
00:33:36,417 --> 00:33:38,124
حقاً؟

319
00:33:41,496 --> 00:33:43,452
هل هي بخير؟

320
00:33:44,035 --> 00:33:45,825
أجل

321
00:33:47,032 --> 00:33:48,989
ليست بخير

322
00:33:55,483 --> 00:33:57,564
إنها حامل

323
00:34:09,095 --> 00:34:10,469
...من

324
00:34:11,968 --> 00:34:14,174
من (ووترفورد)؟

325
00:34:16,089 --> 00:34:17,754
أجل

326
00:34:31,200 --> 00:34:33,822
!يا للهول

327
00:34:36,528 --> 00:34:40,275
أنتم وحوش لعينة

328
00:34:41,732 --> 00:34:46,810
,ارحل من هنا, ارحل
ارحل من هنا

329
00:34:48,017 --> 00:34:50,890
انتظر، انتظر

330
00:34:51,181 --> 00:34:56,093
هل رأيت ابنتنا (هانا)؟

331
00:34:56,718 --> 00:34:58,508
هل هي بخير؟

332
00:35:00,464 --> 00:35:02,462
لا أعرف

333
00:35:02,920 --> 00:35:04,960
لم جئت إلى هنا؟

334
00:35:06,792 --> 00:35:08,748
لدي شيء لك

335
00:35:09,705 --> 00:35:11,662
(من (جون

336
00:35:14,534 --> 00:35:17,074
أعطتني هذه قبل فترة

337
00:35:18,114 --> 00:35:20,237
ربما يمكنك أن تنشرها

338
00:35:21,112 --> 00:35:23,817
مَن أنت؟ -
أنا مجرد سائق -

339
00:35:26,856 --> 00:35:29,104
...اسمع, أنت

340
00:35:32,393 --> 00:35:34,557
اعتنِ بها

341
00:35:34,974 --> 00:35:38,470
وأخبرها أن (مويرا) قد استطاعت أن تهرب

342
00:35:38,637 --> 00:35:43,216
وهي تقيم معي الآن
واخبرها أني احبها

343
00:35:43,840 --> 00:35:48,211
وأخبرها أني لن أتوقف مهما حدث
هلا تخبرها بذلك

344
00:35:48,336 --> 00:35:50,917
سأخبرها -
حسناً, شكراً لك -

345
00:35:52,291 --> 00:35:54,331
شكراً لك

346
00:35:54,913 --> 00:35:57,661
(نك), اسمي (نك)

347
00:36:32,337 --> 00:36:35,334
أنت في الفترة الأخيرة الآن

348
00:36:36,958 --> 00:36:40,080
كيف حالك؟ -
بخير -

349
00:36:41,745 --> 00:36:46,990
أخبرني حارسك الشاب
أنه كانت هناك مشاكل البارحة

350
00:36:49,571 --> 00:36:51,361
مع العصيان

351
00:36:54,233 --> 00:36:56,273
لقد تحدثت في غير دوري

352
00:36:59,478 --> 00:37:00,852
فهمت

353
00:37:01,268 --> 00:37:03,225
لن يحدث هذا مجدداً

354
00:37:07,055 --> 00:37:10,635
قد يكون أحياناً في الفترة الأخيرة
...من الحمل

355
00:37:11,717 --> 00:37:14,298
اندفاع للهرمونات

356
00:37:14,631 --> 00:37:17,170
تنسى الفتيات ذلك

357
00:37:18,502 --> 00:37:21,375
كنت مشوشة قليلاً هذه الأيام

358
00:37:21,874 --> 00:37:27,327
هذا طبيعي جداً
لكن يجب أن نتذكر أن علينا الانصياع للقوانين

359
00:37:28,368 --> 00:37:30,325
(أجل أيتها العمة (ليديا

360
00:37:35,445 --> 00:37:37,360
مذهل

361
00:37:46,060 --> 00:37:48,391
(أيتها العمة (ليديا
أيمكنني أن أكون صادقة معك؟

362
00:37:48,599 --> 00:37:50,472
بالطبع يا عزيزتي

363
00:37:54,594 --> 00:37:58,881
سبب حديثي إلى (جنين) البارحة
هو أني كنت قلقة

364
00:38:02,253 --> 00:38:06,208
(قالت سيدة (ووترفورد
إن علي مغادرة البيت حالما ألد

365
00:38:11,411 --> 00:38:15,075
ذلك من حقها بالطبع

366
00:38:15,491 --> 00:38:17,614
أياً كان ما تراه إلام

367
00:38:18,238 --> 00:38:21,444
ملائماً لصحة الطفل

368
00:38:22,692 --> 00:38:24,399
أجل

369
00:38:28,312 --> 00:38:30,851
أريد ذلك أيضاً

370
00:38:32,433 --> 00:38:33,807
جيد

371
00:38:40,426 --> 00:38:44,880
تعرفين أن هذا من الممكن أن يكون بيتاً صعباً

372
00:38:48,585 --> 00:38:51,790
يجب أن يكون الأطفال في مكان آمن

373
00:38:52,665 --> 00:38:54,579
أعرف ما يحتاج إليه الأطفال

374
00:39:03,446 --> 00:39:06,735
هل طلب أي أحد منك أن تكوني عرابة؟

375
00:39:10,148 --> 00:39:12,105
في الماضي؟

376
00:39:12,729 --> 00:39:16,101
أنا أسمح للفتيات في مثل وضعك
...أن يتحدث بصراحة لكن

377
00:39:16,934 --> 00:39:19,015
لا أسمح بالإهانة

378
00:39:19,681 --> 00:39:22,678
سيأتي هذا الطفل إلى هذا البيت

379
00:39:23,927 --> 00:39:25,759
قريباً جداً

380
00:39:28,798 --> 00:39:31,545
...وحسب تجربتي

381
00:39:32,877 --> 00:39:38,372
أي رجل قد يؤذي امرأة
فيمكنه أن يؤذي طفلا

382
00:39:39,579 --> 00:39:41,577
ماذا تعنين؟

383
00:39:47,322 --> 00:39:49,237
...أعني

384
00:39:53,483 --> 00:39:58,645
أعني أن هذا الطفل بحاجة إلى حماية

385
00:40:04,806 --> 00:40:10,550
ما كنت لأسمح بحدوث شيئاً لطفل

386
00:40:16,753 --> 00:40:18,543
أحمد الرب

387
00:40:22,789 --> 00:40:25,495
(شكراً لك أيتها العمة (ليديا

388
00:40:48,224 --> 00:40:52,470
كنت عرابة ابن أختي

389
00:40:54,260 --> 00:40:57,132
مات عندما كان عمره 4 أيام

390
00:41:02,502 --> 00:41:04,875
يؤسفني ذلك

391
00:41:08,205 --> 00:41:10,703
لم يكن خطأي

392
00:41:43,547 --> 00:41:47,543
(اسمي (ماريا غرانتي"
"(أنا من (سمرفيل, ماساتشوستس

393
00:41:47,710 --> 00:41:51,123
"قتلوا زوجتي وأخذوا ابني"

394
00:41:52,455 --> 00:41:54,745
"(اسمه (توماس"

395
00:42:06,734 --> 00:42:08,191
(لين بارك)

396
00:42:09,023 --> 00:42:12,021
(كانت تعمل في (فوريفير 12

397
00:42:13,602 --> 00:42:15,767
إنها عاملة في بيت الآن

398
00:42:18,348 --> 00:42:24,634
كانت هذه ممرضة وهي الآن منجبة
وحاولت أن تنتحر

399
00:42:26,257 --> 00:42:31,544
!إنها رسائل لعينة
ظننت أن هذه الرزمة ستتضمن متفجرات

400
00:42:32,002 --> 00:42:35,207
شيء يجعل (غيلياد) تنفجر

401
00:42:40,536 --> 00:42:42,950
قد يسبب هذا الانفجار

402
00:42:59,643 --> 00:43:01,225
(صباح الخير يا (ستيوارت

403
00:43:01,641 --> 00:43:04,513
(لن نجري جلسة الصباح يا سيد (ووترفورد

404
00:43:05,096 --> 00:43:08,426
يمكنك أن تذهب مباشرة إلى المطار
سننزل أمتعتك على الفور

405
00:43:09,051 --> 00:43:13,297
لا أفهم -
لم تعد (كندا) ترحب بك وبزوجتك -

406
00:43:14,421 --> 00:43:16,835
المعذرة، هل هناك مشكلة؟

407
00:43:17,293 --> 00:43:20,623
حمّل أحدهم الليلة الماضية
سلسلة من الرسائل من نساء من بلدكم

408
00:43:21,123 --> 00:43:24,078
كان رد فعل العامة هنا في (كندا) كبير

409
00:43:24,245 --> 00:43:30,031
هل ستلغي جدول أعمال كامل
بناء على افتراء من مجهول؟

410
00:43:30,364 --> 00:43:33,445
نحن نصدق النساء -
كنت تصدقني البارحة -

411
00:43:34,111 --> 00:43:37,274
لم يعد موقفنا السابق قائماً

412
00:43:41,312 --> 00:43:43,519
أنت جبان

413
00:43:48,722 --> 00:43:51,594
لا أعرف كيف تتقبّلين نفسك

414
00:43:53,176 --> 00:43:56,840
من المحزن ما فعلوه بك

415
00:43:59,712 --> 00:44:02,001
اذهبي في بركة الرب

416
00:44:45,669 --> 00:44:47,834
إنهم لا يستطيعون السيطرة على شعبهم

417
00:44:51,206 --> 00:44:53,079
"(اسمي (مويرا"

418
00:44:58,699 --> 00:45:00,905
"(اسمي (مويرا"

419
00:45:07,982 --> 00:45:11,603
وليس (روبى) أيها الوغد

420
00:45:22,260 --> 00:45:25,757
"(اسمي (آشلي"

421
00:45:43,199 --> 00:45:45,530
اسمعوا جميعاً

422
00:45:48,069 --> 00:45:52,399
خرج الأوغاد رسمياً من المجال الجوي الكندي

423
00:45:57,602 --> 00:45:59,517
أجل

424
00:46:00,183 --> 00:46:05,054
"جميلة مع السماء الشاسعة"

425
00:46:05,220 --> 00:46:09,799
"وأمواج حبوبها الكهرمانية"

426
00:46:10,007 --> 00:46:15,252
"وجبالها الأرجوانية المبجلة"

427
00:46:15,502 --> 00:46:20,289
"فوق السهول المليئة بالثمار"

428
00:46:20,955 --> 00:46:26,034
"(أمريكا), (أمريكا)"

429
00:46:26,242 --> 00:46:31,321
"وضع الرب بركته فيك"

430
00:46:31,695 --> 00:46:37,398
"وتوجك بالخير والأخوة"

431
00:46:37,565 --> 00:46:44,725
"من بحر إلى بحر يلمع"

432
00:47:45,585 --> 00:47:48,749
!يا لها من فوضى
لن يتوقفوا عن التحدث في الأمر

433
00:47:48,915 --> 00:47:51,288
ستخبو

434
00:47:56,616 --> 00:47:59,322
شكراً على مجيئك

435
00:47:59,489 --> 00:48:01,737
بالطبع

436
00:48:02,944 --> 00:48:09,188
نحن محظوظان بعدة طرق

437
00:48:11,644 --> 00:48:15,099
ألسنا كذلك؟ -
أجل -

438
00:50:21,232 --> 00:50:23,230
هل أيقظتك؟

439
00:50:23,563 --> 00:50:26,560
كلا, لم أستطع النوم

440
00:50:33,553 --> 00:50:35,593
أهلاً بعودتك

441
00:50:36,759 --> 00:50:38,674
كيف كان الأمر؟

442
00:50:39,215 --> 00:50:40,838
إنه جيد

443
00:50:41,546 --> 00:50:45,626
(الرسائل من (جيزابيل

444
00:50:46,333 --> 00:50:48,581
لقد نشرت

445
00:50:51,370 --> 00:50:53,202
ماذا؟

446
00:50:53,951 --> 00:50:56,116
وأحدثت فرقاً

447
00:51:09,478 --> 00:51:11,476
شكراً لك

448
00:51:21,176 --> 00:51:22,924
ماذا؟

449
00:51:27,795 --> 00:51:30,043
التقيت بزوجك

450
00:51:39,825 --> 00:51:41,657
لوك)؟)

451
00:51:43,405 --> 00:51:48,609
هاجم القائد وأخافه بالتأكيد

452
00:51:49,483 --> 00:51:51,939
هل تأذى؟ -
كلا -

453
00:51:52,896 --> 00:51:56,351
وجدته بعد ذلك وأعطيته الرسائل

454
00:51:57,101 --> 00:51:59,848
هو الذي نشرها

455
00:52:07,133 --> 00:52:08,673
...هل

456
00:52:12,503 --> 00:52:15,126
هل بدا بخير؟

457
00:52:16,583 --> 00:52:18,456
هل كان بخير؟

458
00:52:18,914 --> 00:52:20,787
إنه يحبك

459
00:52:27,572 --> 00:52:29,945
أخبرني أنه لن يتوقف أبداً

460
00:52:49,677 --> 00:52:51,883
شكراً لك على ذلك

461
00:52:58,627 --> 00:53:01,083
شكراً على إحضار ذلك لي

462
00:53:04,080 --> 00:53:07,826
أرادني أن أخبرك أن (مويرا) قد هربت أيضاً

463
00:53:12,822 --> 00:53:14,196
مويرا)؟)

464
00:53:16,235 --> 00:53:19,316
أعتقد أنها تقيم معه الآن

465
00:53:32,595 --> 00:53:35,093
يا للهول! سيقتلان بعضهما

466
00:53:47,206 --> 00:53:48,663
يجب أن أذهب

467
00:53:50,703 --> 00:53:52,868
...(على الأرجح, تتساءل (إيدين

468
00:53:55,116 --> 00:53:56,698
أجل, حسناً

469
00:54:09,144 --> 00:54:10,643
أنا أحبك

470
00:54:48,691 --> 00:54:51,313
"(كانت (مويرا) عرابة (هانا"

471
00:54:52,521 --> 00:54:53,978
"إنها عرابتها"

472
00:54:54,977 --> 00:54:57,891
"(مويرا) عرابة (هانا)"

473
00:54:58,890 --> 00:55:01,346
"وقد هربت"

474
00:55:01,637 --> 00:55:04,426
"كان ذلك مستحيلاً"

475
00:55:05,342 --> 00:55:07,756
"لكنها قد فعلت ذلك"

476
00:55:21,577 --> 00:55:25,698
"أعرف أن علي تقبل واقع أنك ستولد هنا"

477
00:55:26,114 --> 00:55:27,904
"أتقبل هذا بهدوء"

478
00:55:29,736 --> 00:55:31,568
"!لكن تباً لذلك"

479
00:55:30,737 --> 00:55:33,229
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

480
00:55:34,230 --> 00:55:37,369
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان, الأردن

