1
00:00:01,067 --> 00:00:02,369
‫شاهدتم في الحلقات السابقة:‬

2
00:00:02,769 --> 00:00:05,005
‫يجب أن تعملا معاً‬

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,040
‫إن عثر على (ليز) فسيقتلها‬

4
00:00:07,207 --> 00:00:08,508
‫صفّهما كليهما‬

5
00:00:10,510 --> 00:00:15,415
‫كنت تسرق الملايين‬
‫وتتوقّع أن تلوذ بالفرار‬

6
00:00:15,582 --> 00:00:19,052
‫سأجعل كل شيء ينهار عليك، (بيتر)‬

7
00:00:19,219 --> 00:00:20,387
‫أتيت لأجل الروسيّ‬

8
00:00:22,489 --> 00:00:24,591
‫- لا تقتلني‬
‫- ليس بعد‬

9
00:00:26,659 --> 00:00:28,528
‫"(طهران)، (إيران)‬

10
00:00:28,661 --> 00:00:30,563
‫سنة 1992"‬

11
00:00:33,333 --> 00:00:34,501
‫برفق‬

12
00:00:44,110 --> 00:00:46,045
‫أمّي؟‬

13
00:00:50,283 --> 00:00:51,284
‫أمّي؟‬

14
00:00:57,357 --> 00:00:58,358
‫ماذا حدث؟‬

15
00:00:58,691 --> 00:01:01,094
‫لا تدخل إلى هناك‬
‫انظر إليّ! لا تدخل!‬

16
00:01:01,261 --> 00:01:02,629
‫أين أبي وأمّي؟‬

17
00:01:02,762 --> 00:01:04,531
‫- لا يا (شاهين)‬
‫- دعيني!‬

18
00:01:06,099 --> 00:01:07,600
‫أنا معك‬

19
00:01:09,669 --> 00:01:12,405
‫سأبقى معك إلى الأبد‬

20
00:01:12,705 --> 00:01:14,340
‫دعيني!‬

21
00:01:15,108 --> 00:01:16,576
‫لا (سمر)! لا!‬

22
00:01:17,444 --> 00:01:19,079
‫"القائمة السوداء"‬

23
00:01:22,715 --> 00:01:25,084
‫"(زال بن حسن)‬
‫رقم 31"‬

24
00:01:27,120 --> 00:01:28,822
‫- (هارولد)؟‬
‫- سأفتحه‬

25
00:01:33,326 --> 00:01:34,394
‫- أمسكته‬
‫- من على الباب؟‬

26
00:01:34,561 --> 00:01:37,630
‫- هذا لي... ماذا تفعل هنا؟‬
‫- (كاراكورت) في الصندوق‬

27
00:01:37,764 --> 00:01:40,834
‫- إن أجبرناه على الكلام، نبرّئ (ليز)‬
‫- هل القهوة جاهزة؟‬

28
00:01:41,167 --> 00:01:43,570
‫- سأجلب لك كوباً‬
‫- وأنا سآخذ كوباً‬

29
00:01:43,736 --> 00:01:47,440
‫ارحل من هنا!‬
‫إلى المرآب فوراً!‬

30
00:01:53,513 --> 00:01:55,815
‫- هل هو...‬
‫- لا، مغمى عليه فحسب‬

31
00:01:56,749 --> 00:01:58,451
‫أظنّ ذلك فقد ضربته بقوّة‬

32
00:01:58,585 --> 00:02:00,320
‫- تظنّ ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

33
00:02:17,270 --> 00:02:18,371
‫كيف حالك؟‬

34
00:02:20,573 --> 00:02:23,910
‫إليكم آخر مستجدّات موضوعنا الرئيسيّ‬

35
00:02:24,244 --> 00:02:26,779
‫ستّة موظّفين‬
‫في (لازاروم سيستمز إنترناشونال)‬

36
00:02:26,913 --> 00:02:29,549
‫خُطفوا خارج مقرّها في (أنابوليس)‬

37
00:02:29,716 --> 00:02:31,918
‫رغم عدم تسمية أيّ مشتبه به‬

38
00:02:32,252 --> 00:02:36,789
‫تعتبر السلطات الفدراليّة المسألة‬
‫عملاً إرهابيّاً على أرض أميركيّة‬

39
00:02:37,157 --> 00:02:40,193
‫- إذاً الشائعات صحيحة‬
‫- كنت تعرف أنّ هذا سيحصل؟‬

40
00:02:40,460 --> 00:02:42,262
‫"هل أجرؤ على أكل درّاق؟"‬

41
00:02:42,629 --> 00:02:45,498
‫أعيش حياتي أصلاً في خطر‬

42
00:02:46,666 --> 00:02:48,368
‫(رايموند)‬

43
00:02:53,540 --> 00:02:56,342
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أشرب من هذا الكوكتيل‬

44
00:02:56,476 --> 00:02:59,345
‫قلت لك على الهاتف‬
‫إنّني عاجز عن مساعدتك‬

45
00:02:59,479 --> 00:03:01,881
‫وقلت لك إنّني لن أقبل بالرفض‬

46
00:03:02,582 --> 00:03:06,819
‫دبّر الاجتماع وسأعتبر دينك المتعلّق‬
‫بـ(كاراكاس) مسدّداً بالكامل‬

47
00:03:07,554 --> 00:03:10,456
‫قلت لك إنّه باستطاعتي عادةً حلّ المسألة‬

48
00:03:10,590 --> 00:03:14,561
‫لكنّ الأمر مستحيل ما دمتما مطارَدين‬

49
00:03:15,662 --> 00:03:17,297
‫(زال بن حسن)‬

50
00:03:18,531 --> 00:03:20,233
‫ماذا لو سلّمته لك؟‬

51
00:03:20,366 --> 00:03:22,869
‫كهديّة لربّ عملك‬

52
00:03:24,837 --> 00:03:28,274
‫المباحث الفدرالية والإنتربول والموساد‬

53
00:03:28,408 --> 00:03:30,677
‫عجزوا عن إيجاده ومع ذلك ستجده أنت؟‬

54
00:03:31,210 --> 00:03:32,812
‫أأنت موافق أم لا؟‬

55
00:03:34,647 --> 00:03:37,350
‫سلّمنا (زال بن حسن) وسنعقد ذلك الاجتماع‬

56
00:03:38,818 --> 00:03:41,421
‫(حسن)؟ أهذه الشائعة التي سمعتها؟‬

57
00:03:41,554 --> 00:03:44,958
‫هو المسؤول عن خطف موظّفي (لازاروم)؟‬

58
00:03:45,625 --> 00:03:49,329
‫- كلّ ما علينا فعله الآن هو العثور عليه‬
‫- وكيف سنفعل ذلك؟‬

59
00:03:49,462 --> 00:03:51,698
‫بمعونة أصدقائنا‬

60
00:03:52,832 --> 00:03:56,703
‫العميلة (نافابي)‬
‫هل أنت على علم بعمليّات الخطف الأخيرة؟‬

61
00:03:56,869 --> 00:03:58,938
‫- أنا وكلّ عميل في المبنى‬
‫- ممكن‬

62
00:03:59,305 --> 00:04:03,243
‫لكنّهم لا يشاطرونك الاهتمام الشخصيّ‬
‫بأحداث اليوم‬

63
00:04:03,376 --> 00:04:05,612
‫- لمَ تقول هذا؟‬
‫- لأنّنا كلينا نعرف‬

64
00:04:05,745 --> 00:04:11,384
‫أنّ (لازاروم سيستمز) تزود التقنيات اللازمة‬
‫لمنظومة الدرع الصاروخيّ الخاصّ بـ(إسرائيل)‬

65
00:04:11,517 --> 00:04:13,920
‫فهم يشفّرون البرامج لأجل القبّة الحديديّة‬

66
00:04:14,254 --> 00:04:17,390
‫من خطف هؤلاء إنّما هو عدو لـ(إسرائيل)‬

67
00:04:17,523 --> 00:04:19,524
‫- القائمة طويلة إذاً‬
‫- دعيني أختصرها‬

68
00:04:19,692 --> 00:04:20,959
‫(زال بن حسن)‬

69
00:04:21,394 --> 00:04:24,597
‫هذا الرجل قتل عملاء في الموساد‬

70
00:04:24,764 --> 00:04:28,301
‫أكثر من أيّ قاتل آخر على التراب الأميركيّ‬

71
00:04:28,434 --> 00:04:30,703
‫- هذا مستحيل‬
‫- هذا ما قلتِه في (القاهرة)‬

72
00:04:30,870 --> 00:04:32,972
‫كان خلفك ولم تعرفي ذلك‬

73
00:04:33,339 --> 00:04:38,278
‫هذه الغلطة كلّفت شريكك حياته‬
‫ووضعتك في العناية المركّزة في (مصر)‬

74
00:04:38,411 --> 00:04:40,947
‫ولكن كان عنصر هامّ ينقصك آنذاك‬

75
00:04:41,281 --> 00:04:43,916
‫وكان سيغيّر كلّ شيء‬
‫وهذا العنصر هو أنا‬

76
00:04:44,384 --> 00:04:45,852
‫إلامَ تلمّح بالتحديد؟‬

77
00:04:46,019 --> 00:04:47,654
‫أن نتعاون معاً‬

78
00:04:47,787 --> 00:04:49,689
‫فكلانا يريد (حسن)‬

79
00:04:49,922 --> 00:04:51,824
‫سأبقى على اتّصال‬

80
00:04:53,993 --> 00:04:56,029
‫- كم العدد؟‬
‫- لا بل فقط...‬

81
00:04:57,964 --> 00:04:58,965
‫ما أجملك!‬

82
00:04:59,399 --> 00:05:02,969
‫أبحث عن شخص كان أحد زبائنك‬

83
00:05:04,771 --> 00:05:07,407
‫- أهما في ورطة؟‬
‫- بل العكس‬

84
00:05:07,573 --> 00:05:10,843
‫توفّي أحد أعمامها وترك لها إرثاً كبيراً‬

85
00:05:10,977 --> 00:05:12,979
‫- أعمل بمجال التركات‬
‫- ستعطيها المال إذاً؟‬

86
00:05:13,313 --> 00:05:15,682
‫في الحقيقة أنا واحد من عدّة أشخاص‬
‫يبحثون عنها‬

87
00:05:15,815 --> 00:05:18,518
‫ونحن نلاحق كلّ خيط منذ أسابيع‬

88
00:05:18,651 --> 00:05:22,422
‫وأحد الخيوط قادني إلى هنا‬

89
00:05:24,357 --> 00:05:25,958
‫لم ألتقِها قطّ أمّا الرجل...‬

90
00:05:26,592 --> 00:05:29,362
‫فقد ترك رقمه معي لأعطيه لها‬

91
00:05:29,762 --> 00:05:32,465
‫وهل ما زال الرقم معك؟‬

92
00:05:32,865 --> 00:05:34,934
‫نعم، هو معي هنا‬

93
00:05:35,068 --> 00:05:36,836
‫لم أرَ هذا الرجل من قبل‬

94
00:05:36,969 --> 00:05:39,939
‫هذا عميلك‬
‫وأنت من أرسلته لقتل (ريدنغتون) و(كين)‬

95
00:05:40,106 --> 00:05:42,675
‫- أيمكنك إثبات ذلك؟‬
‫- لا لأنّه غير صحيح‬

96
00:05:42,809 --> 00:05:45,545
‫(ريد) و(كين) يسعيان‬
‫لرفع دعوى ضدّ منظّمته‬

97
00:05:45,678 --> 00:05:48,347
‫منظّمتي هي المخابرات المركزيّة‬
‫ونحن نحمي هذه البلاد‬

98
00:05:48,481 --> 00:05:51,851
‫- من أمثال (ريدنغتون)‬
‫- هذا يكفي‬

99
00:05:53,019 --> 00:05:54,954
‫اسمع، سوف أمسك بـ(كين)‬

100
00:05:55,088 --> 00:05:57,590
‫ولكن أريد ضمانات بأنّها ستكون محميّة‬

101
00:05:57,757 --> 00:05:59,992
‫استمعنا إلى ادّعائتك أيّها العميل (ريسلر)‬

102
00:06:00,126 --> 00:06:01,961
‫أمّا الآن فلديكما المهمّة نفسها‬

103
00:06:02,128 --> 00:06:06,432
‫وهي العثور على (إليزابيث كين)‬
‫يرى الرئيس أنّه من الأنسب أن تتعاونا‬

104
00:06:06,599 --> 00:06:09,802
‫ولكن نظراً لعجزكما عن ذلك‬
‫ليتبع كلّ شخص خيوطه على حدة‬

105
00:06:09,936 --> 00:06:12,405
‫لن أعاقبكما على كرهكما لبعضكما‬

106
00:06:12,538 --> 00:06:15,742
‫ولكن سأستعمل معكما‬
‫سكّين جدّي الخاصّ بالختان‬

107
00:06:15,908 --> 00:06:20,847
‫إذا علمت أنّ الواحد يضلّل الآخر‬
‫أو لا تتبادلان المعلومات، مفهوم؟‬

108
00:06:25,952 --> 00:06:28,855
‫- سمعت صراخكم من هنا‬
‫- عرضت عليهم وضعنا‬

109
00:06:28,988 --> 00:06:31,023
‫- أهو معنا أم لا؟‬
‫- لا أعرف‬

110
00:06:31,390 --> 00:06:33,626
‫ولكن كسبنا بعض الوقت فلنستفد منه‬

111
00:06:33,760 --> 00:06:35,661
‫هذا ما تقوم به العميلة (نافابي)‬

112
00:06:35,795 --> 00:06:39,065
‫اتّصل (رردنغتون) بها‬
‫وزعم أنّه يعرف مَن الخاطف‬

113
00:06:39,398 --> 00:06:42,835
‫(زال بن حسن) هو اسم مستعار‬
‫ولا نعرف اسمه الحقيقيّ وخلفيّته‬

114
00:06:42,969 --> 00:06:46,672
‫- نظنّ أنّه إيرانيّ في أواسط ثلاثينيّاته‬
‫- هذه الصورة الوحيدة له‬

115
00:06:46,839 --> 00:06:49,842
‫التقطها قبل أربع سنوات‬
‫عميل يدعى (آفي ليبوف)‬

116
00:06:49,976 --> 00:06:53,713
‫بعد ثلاث دقائق من التقاطها‬
‫انفجرت السيّارة التي خرج منها (حسن)‬

117
00:06:53,846 --> 00:06:56,682
‫وقتلت "ليبوف" و 12 مدنيّاً من المارّة‬

118
00:06:56,816 --> 00:07:00,419
‫كان لدى الموساد 12 عميلاً‬
‫مهمّتهم قتل (حسن)‬

119
00:07:00,553 --> 00:07:02,455
‫ولفترة من الوقت كنت منهم‬

120
00:07:02,922 --> 00:07:06,759
‫سنة 2012 سافرت مع شريكي إلى (مصر)‬
‫على أمل تعقّب أثره‬

121
00:07:06,926 --> 00:07:08,961
‫لسوء الحظّ تعقّب هو أثرنا‬

122
00:07:09,095 --> 00:07:11,164
‫فقد لحق بنا إلى (القاهرة)‬

123
00:07:11,497 --> 00:07:15,468
‫كنت لا أزال في المستشفى‬
‫حين نُقلت جثّة شريكي إلى دياره‬

124
00:07:15,735 --> 00:07:17,737
‫(حسن) متورّط في عشرات الهجمات‬

125
00:07:17,904 --> 00:07:20,573
‫وعلينا التثبّت من تورّطه في هجمات أخرى‬

126
00:07:20,706 --> 00:07:22,809
‫وهي تشمل انفجار (بيشين) في (إيران)‬

127
00:07:22,942 --> 00:07:25,511
‫ألم يُقتل أخوك هناك؟‬

128
00:07:25,645 --> 00:07:28,014
‫لهذا السبب حدّثك (ريدنغتون) في الأمر‬

129
00:07:28,147 --> 00:07:30,750
‫هدف هذه الوحدة هو إيجاد (ريدنغتون) و(كين)‬

130
00:07:30,883 --> 00:07:34,086
‫لذا أتفهّم إن أردت عدم متابعتها‬
‫لهذه القضيّة‬

131
00:07:34,454 --> 00:07:37,790
‫بل سنتابعها لأجلك... لأجل أخيك‬

132
00:07:39,025 --> 00:07:40,593
‫سنتابعها، صحيح؟‬

133
00:07:42,228 --> 00:07:45,031
‫العميل (موجتباي)... متى؟‬

134
00:07:45,498 --> 00:07:46,833
‫حسناً، شكراً‬

135
00:07:46,966 --> 00:07:51,471
‫أرسِل فيديو إلى عدّة وكالات أنباء‬
‫وسُلّم إلى المكتب قبل دقائق‬

136
00:07:51,604 --> 00:07:53,039
‫اسمي (مايكل هاستنغز)‬

137
00:07:53,172 --> 00:07:57,143
‫وأنا مهندس برمجيّات في (لازاروم سيستمز)‬

138
00:07:57,477 --> 00:08:01,481
‫خُطف هذا الصباح ستّة منّا وذلك انتقاماً‬

139
00:08:01,647 --> 00:08:05,685
‫لتواطؤ شركتنا الإجراميّ مع دولة (إسرائيل)‬

140
00:08:05,852 --> 00:08:09,055
‫في مسألة منظومة الدرع الصاروخيّ‬
‫المعروفة بالقبّة الحديديّة‬

141
00:08:09,555 --> 00:08:13,125
‫يبعث خاطفونا هذه الرسالة‬
‫إلى كلّ من يساعدون عدوّهم‬

142
00:08:13,826 --> 00:08:18,197
‫"سنعثر عليكم وسنجعلكم تدفعون ثمن جرائمكم‬

143
00:08:18,631 --> 00:08:21,901
‫سنعاود التواصل معكم بعد ساعتين"‬

144
00:08:29,742 --> 00:08:31,511
‫اتّصل بمعارفك في الموساد‬

145
00:08:31,644 --> 00:08:34,614
‫أريد كلّ ما لديهم من معلومات‬
‫عن (زال بن حسن)‬

146
00:08:39,751 --> 00:08:41,721
‫"وسنجعلكم تدفعون ثمن جرائمكم‬

147
00:08:41,888 --> 00:08:44,123
‫سنعاود التواصل معكم بعد ساعتين"‬

148
00:08:45,925 --> 00:08:48,227
‫سيّدي، سيّدي‬

149
00:08:48,928 --> 00:08:50,196
‫ذلك الرجل هناك‬

150
00:08:50,730 --> 00:08:52,899
‫صاحب الصدرة، كان يتقدّمني سنة‬
‫في (ماساتشوسيتس) للتكنولوجيا‬

151
00:08:53,032 --> 00:08:56,602
‫فاز بجائزة "سبرولز" لأطروحته‬
‫حول أمان الرفض الافتراضيّ في الجدار الناريّ‬

152
00:08:56,769 --> 00:09:00,072
‫استخدمته المخابرات المركزيّة‬
‫وهو في سنته الثانية‬

153
00:09:00,206 --> 00:09:01,741
‫لا يكفّ عن تجاهلي‬

154
00:09:01,908 --> 00:09:04,176
‫لا يكفّ أبداً عن تجاهلي‬

155
00:09:04,544 --> 00:09:06,746
‫- أردت أن تريني شيئاً؟‬
‫- رقم هاتف‬

156
00:09:06,879 --> 00:09:09,115
‫صاحب الصدرة يراقب هذا الرقم‬
‫وأنا أعرف ذلك‬

157
00:09:09,248 --> 00:09:12,318
‫لأنّني اخترقت جداره الناريّ‬
‫ودخلت حاسوبه‬

158
00:09:12,652 --> 00:09:15,922
‫ومع أنّ الأمر يُعتبر جناية...‬
‫فأنا سعيد جدّاً‬

159
00:09:16,589 --> 00:09:19,292
‫ربّما لديه رقم هاتف (ليز)‬
‫أو (ريدنغتون) الجديد؟‬

160
00:09:19,659 --> 00:09:20,826
‫أتتجسّس على الخطّ؟‬

161
00:09:20,993 --> 00:09:24,664
‫يُعتبر ذلك جريمة بدون مذكّرة‬
‫ولكن نعم طبعاً‬

162
00:09:29,335 --> 00:09:31,637
‫وميض الفوّهة‬

163
00:09:32,038 --> 00:09:34,340
‫لم أرَ هذا قبلاً ولكن شاهداه‬

164
00:09:35,908 --> 00:09:39,078
‫وميض الفوّهة أضاء نظّارته‬

165
00:09:39,612 --> 00:09:42,782
‫هذه محطّة لتوليد الطاقة‬
‫وإن نظرنا عن قُرب...‬

166
00:09:45,585 --> 00:09:47,186
‫يا إلهي! هذا رائع!‬

167
00:09:47,320 --> 00:09:48,721
‫تمام!‬

168
00:09:48,955 --> 00:09:50,189
‫حسناً‬

169
00:09:50,323 --> 00:09:52,224
‫إنّها محطّة (سلنجر)‬

170
00:09:52,358 --> 00:09:54,694
‫موقعها في منشأة خارج (بثيسدا)‬

171
00:09:54,860 --> 00:09:56,195
‫بلّغي فرقة التدخل السريع ولنذهب‬

172
00:09:56,362 --> 00:10:00,266
‫لدى الموساد وحدة تتعاون‬
‫مع المخابرات المركزيّة للعثور على (حسن)‬

173
00:10:00,633 --> 00:10:02,902
‫يستحقّون أن يكونوا هناك حين نهاجمه‬

174
00:10:04,036 --> 00:10:06,305
‫- سأتّصل بالشرطة‬
‫- دعيني أتولّى الأمر‬

175
00:10:06,672 --> 00:10:09,175
‫- العميل (ريسلر) هو...‬
‫- لنتولّ الأمر بأنفسنا‬

176
00:10:09,342 --> 00:10:11,611
‫أيّ أمر؟ هل جننت؟‬

177
00:10:11,777 --> 00:10:13,713
‫إنّه في صندوق سيّارة في مرآبنا‬

178
00:10:14,280 --> 00:10:15,748
‫لديك معدّات كهربائيّة؟‬

179
00:10:21,687 --> 00:10:24,090
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- إنّه يحتضر يا غبيّ!‬

180
00:10:24,256 --> 00:10:27,660
‫- انتحار بالصابون؟‬
‫- إنّه من الصويا ويتحلّل طبيعيّاً‬

181
00:10:28,327 --> 00:10:30,930
‫لديه حساسية‬
‫وقد عرّض نفسه لصدمة تأقيّة‬

182
00:10:32,298 --> 00:10:34,166
‫- أمسكت بيديه‬
‫- ابصقه‬

183
00:10:40,673 --> 00:10:43,709
‫- (شارلين)‬
‫- آسفة، لو لم أكن مضطرّة لما أتيت‬

184
00:10:43,876 --> 00:10:47,079
‫هل سمعتك ذات مرّة تقول‬
‫إنّ لدى (والي) حساسية من الفول السودانيّ؟‬

185
00:10:47,380 --> 00:10:49,782
‫- نعم‬
‫- جلبت محقنة أدرينالين‬

186
00:10:54,286 --> 00:10:55,354
‫يا للهول!‬

187
00:10:56,222 --> 00:10:59,959
‫حتّى لو بقي حيّاً‬
‫فلن يتكلّم بل يفضّل الموت‬

188
00:11:02,395 --> 00:11:04,230
‫شريط لاصق من فضلك‬

189
00:11:04,897 --> 00:11:06,165
‫حاصروا المكان‬

190
00:11:06,298 --> 00:11:09,935
‫ضعوا أجهزة تشويش للإشارات‬
‫في حال وُجدت متفجّرات‬

191
00:11:10,102 --> 00:11:13,072
‫- هل نعرف عددهم؟‬
‫- الصور الحراريّة غير حاسمة‬

192
00:11:13,205 --> 00:11:16,208
‫سيقترب أحد رجالنا بكاميرا‬
‫لإلقاء نظرة عن كثب‬

193
00:11:21,414 --> 00:11:23,315
‫يبدو أنّ الموساد أتوا‬

194
00:11:25,418 --> 00:11:29,188
‫- إن أمسكتِ به قبلي...‬
‫- قلت لك إنّني سأسبقك‬

195
00:11:35,394 --> 00:11:38,998
‫(دونالد ريسلر)، الآمر (فارو)‬
‫العميلان (شور) و(سنغر)‬

196
00:11:39,131 --> 00:11:41,467
‫معظم ما نعرفه عن (حسن) هو بفضلكم‬

197
00:11:41,801 --> 00:11:44,270
‫تراجعت كفاءتنا كثيراً بعد رحيل (نافابي)‬

198
00:11:44,437 --> 00:11:46,205
‫حصلتم على عميلة جيّدة‬

199
00:11:46,372 --> 00:11:47,406
‫أعرف‬

200
00:11:48,274 --> 00:11:49,809
‫الكاميرا تلتقط شيئاً‬

201
00:11:52,845 --> 00:11:56,015
‫هناك رهائن وأرى خمسة‬

202
00:11:56,315 --> 00:11:57,817
‫أربعة من المشتبه بهم‬

203
00:11:58,250 --> 00:11:59,752
‫اثنان يتولّيان الحراسة‬

204
00:11:59,919 --> 00:12:01,954
‫اثنان عند المدخل... مهلاً‬

205
00:12:02,188 --> 00:12:05,224
‫شخص آخر في الأعلى وهو يلقي الأوامر‬

206
00:12:05,357 --> 00:12:06,358
‫هذا (حسن)‬

207
00:12:06,492 --> 00:12:08,861
‫هل يمكن اختراق الباب الجانبيّ‬
‫حيثما يقف رجلك؟‬

208
00:12:08,994 --> 00:12:12,064
‫اختراقه؟ حين تصل إلى الداخل‬
‫سيكونون قد نقلوا الرهائن‬

209
00:12:12,231 --> 00:12:13,332
‫تحتاج لقنبلة اختراق‬

210
00:12:13,466 --> 00:12:16,035
‫قنبلة اختراق؟ هذا سلاح عسكريّ‬

211
00:12:16,168 --> 00:12:18,971
‫- لا وقت لدينا لطلبها‬
‫- ماذا لو كانت معنا واحدة؟‬

212
00:12:19,138 --> 00:12:21,874
‫أنتم في البلاد لجمع المعلومات فلماذا...‬

213
00:12:22,441 --> 00:12:23,809
‫أتعلم؟‬

214
00:12:24,143 --> 00:12:25,511
‫لا تجبني‬

215
00:12:26,245 --> 00:12:28,447
‫حسناً، لنتحرّك‬

216
00:12:41,127 --> 00:12:42,995
‫هذا (حسن) في الممرّ العلويّ‬

217
00:12:45,898 --> 00:12:47,433
‫باتّجاه الساعة الثانية، سأمسكه‬

218
00:13:03,048 --> 00:13:05,518
‫وضع سلكاً مفخّخاً ولا نجد أثراً له‬

219
00:13:05,885 --> 00:13:08,187
‫كيف هذا وكلّ المخارج مراقبة‬

220
00:13:08,320 --> 00:13:11,824
‫وقع انفجار آخر جنوب المبنى‬
‫ربّما كان ذلك (حسن)‬

221
00:13:11,957 --> 00:13:14,059
‫تعرّفوا على هويّة الجثث سريعاً‬

222
00:13:14,193 --> 00:13:15,394
‫تعالوا وانظروا هذا‬

223
00:13:18,130 --> 00:13:20,866
‫كان (حسن) يحتفظ بهؤلاء الأشخاص أسرى‬

224
00:13:34,480 --> 00:13:36,182
‫(شاهين)؟‬

225
00:13:38,951 --> 00:13:40,219
‫أختاه؟‬

226
00:13:55,467 --> 00:13:57,570
‫سأبقى معك إلى الأبد‬

227
00:13:57,937 --> 00:13:58,971
‫يا عميلة (نافابي)‬

228
00:14:00,039 --> 00:14:01,540
‫يا عميلة (نافابي)؟‬

229
00:14:02,508 --> 00:14:04,210
‫هل أأنت بخير؟‬

230
00:14:05,578 --> 00:14:08,914
‫كان ذلك (آرش أحمدي)‬
‫ونحن نراقبه منذ ثلاث سنين على الأقلّ‬

231
00:14:09,081 --> 00:14:11,584
‫- إذاً ليس (حسن)؟‬
‫- لا، ولا الثلاثة الآخرين‬

232
00:14:11,951 --> 00:14:13,953
‫- وما أدراك؟‬
‫- إنّهم أصغر منه بكثير‬

233
00:14:14,253 --> 00:14:15,354
‫لا أثر لـ(حسن)‬

234
00:14:15,888 --> 00:14:18,457
‫لنأخذ الرهائن إلى مكان آمن ونسمع إفاداتهم‬

235
00:14:18,857 --> 00:14:20,860
‫فقد نعثر على (حسن) من خلالهم‬

236
00:14:20,993 --> 00:14:23,562
‫مركزنا يبعد بضعة كيلومترات‬
‫فلنأخذهم إلى هناك‬

237
00:14:23,929 --> 00:14:25,397
‫فكرة سديدة‬

238
00:14:30,436 --> 00:14:33,339
‫- أكنت تعرف أنّه حيّ؟‬
‫- (حسن)؟‬

239
00:14:33,472 --> 00:14:35,541
‫أخي، أكنت تعرف أنّه كان محتجزاً؟‬

240
00:14:35,908 --> 00:14:37,176
‫(شاهين) حيّ؟‬

241
00:14:37,309 --> 00:14:41,580
‫لست أفهم‬
‫فقد مات سنة 2009 في تفجير (بيشين)‬

242
00:14:41,947 --> 00:14:42,982
‫(سمر) اسمعيني‬

243
00:14:43,115 --> 00:14:46,151
‫لو كنت أعرف أنّ (حسن) يحتجز (شاهين)‬
‫لأخبرتك‬

244
00:14:46,318 --> 00:14:48,954
‫- كيف حاله؟‬
‫- لا أعرف فهو يتلقّى العلاج الآن‬

245
00:14:49,088 --> 00:14:51,457
‫- و(حسن)؟‬
‫- أفلت منّا خلال المداهمة‬

246
00:14:52,258 --> 00:14:55,527
‫إن كان (حسن) في البلاد‬
‫فلا بدّ أنّه دخل عن طريق التهريب‬

247
00:14:55,661 --> 00:14:58,964
‫سأتّصل بصديق‬
‫وقد أعرف منه المهرّب الذي استعان به‬

248
00:15:00,633 --> 00:15:02,301
‫الخبر السيّئ:‬

249
00:15:02,434 --> 00:15:03,636
‫أنت ما زلت حيّاً‬

250
00:15:03,969 --> 00:15:08,307
‫أمّا الخبر السارّ فهو أنّه يكفي أن تسرد‬
‫قصّتك للعملاء لتخرج من هنا‬

251
00:15:08,641 --> 00:15:10,109
‫هذا كلّ شيء‬

252
00:15:10,276 --> 00:15:11,577
‫برّئ ساحة (ليز)‬

253
00:15:11,944 --> 00:15:14,680
‫ثمّ سأعدّ لي بنفسي شراباً مثلجاً من الصويا‬

254
00:15:15,014 --> 00:15:18,083
‫وهكذا تستطيع قتل نفسك بالطريقة النباتيّة‬

255
00:15:22,187 --> 00:15:23,455
‫ماذا تقول؟‬

256
00:15:40,205 --> 00:15:41,507
‫اسمع جيّداً‬

257
00:15:42,308 --> 00:15:47,012
‫أنا والعميلة (كين) كنا متزوّجين‬
‫كما لو أنّنا نقوم بمهمّة‬

258
00:15:47,313 --> 00:15:51,517
‫هل سبق أن تولّيت مهمّة لتغطّي مصاريفك فحسب‬
‫وإنّما لتجد أنّك...‬

259
00:15:51,650 --> 00:15:52,685
‫ماهر في عملك؟‬

260
00:15:53,085 --> 00:15:57,656
‫لا يمكنك أن تبرع في ما لا تحبّه‬

261
00:15:59,058 --> 00:16:02,328
‫نعم... ليتك أخبرتني بهذا‬
‫حين كنت متزوّجاً‬

262
00:16:04,296 --> 00:16:06,432
‫لم أكتشف الأمر إلا بعد فوات الأوان‬

263
00:16:07,666 --> 00:16:09,735
‫هكذا هي الحال في مثل هذه الأمور‬

264
00:16:13,238 --> 00:16:17,042
‫بإمكاننا إخبار الروس‬
‫أنّك تتّهمهم بقتل عملاء مخابرات‬

265
00:16:17,176 --> 00:16:19,511
‫وسيناتور أميركيّ‬
‫ثمّ نرميك أمام قنصليّتهم‬

266
00:16:19,645 --> 00:16:21,280
‫وندع الروس يقومون بما عليهم‬

267
00:16:22,715 --> 00:16:26,652
‫أو يمكنك مساعدة نفسك ومساعدة (ليز)‬

268
00:16:33,125 --> 00:16:35,127
‫مقرّ الموساد الآمن‬
‫(جورجتاون، فيرجينيا)‬

269
00:16:38,597 --> 00:16:39,732
‫بيتي القديم‬

270
00:16:40,699 --> 00:16:42,001
‫(سامي)‬

271
00:16:46,372 --> 00:16:49,742
‫عاد أخوك من المعاينة الطبيّة‬
‫ضعوه في الحجرة واحد‬

272
00:16:50,409 --> 00:16:53,145
‫حسبتِ أنّه مات في (بيشين)‬

273
00:16:53,612 --> 00:16:57,750
‫كان من المقرّر أن يجري حوار‬
‫بين قادة المعارضة والجيش لكنّه لم يحدث‬

274
00:16:58,117 --> 00:17:03,188
‫فقد فجّر انتحاريّ قنبلة وقتل 41 شخصاً‬

275
00:17:03,322 --> 00:17:06,058
‫أعلنت مجموعة إرهابيّة مسؤوليّتها‬

276
00:17:06,191 --> 00:17:09,627
‫كان أخي في الماضي شابّاً مفعماً بالحياة‬

277
00:17:09,762 --> 00:17:12,397
‫وإذا به...‬

278
00:17:16,268 --> 00:17:18,503
‫لم أتوقّع رؤيتك مجدّداً‬

279
00:17:19,304 --> 00:17:23,175
‫قيل لي إنّك متّ في (بيشين)‬
‫ورأيت تقرير الحمض النوويّ بنفسي‬

280
00:17:23,409 --> 00:17:25,544
‫إن كنت حيّاً...‬

281
00:17:29,114 --> 00:17:30,616
‫كان من المفترض أن يكون يوماً مبهجاً‬

282
00:17:31,250 --> 00:17:35,621
‫فبعد كلّ مظاهراتنا استطعنا أخيراً‬
‫حمل الحكومة على التفاوض‬

283
00:17:36,155 --> 00:17:37,156
‫لكنّها كانت مكيدة‬

284
00:17:37,322 --> 00:17:40,225
‫فأحد أفراد الحكومة‬
‫زرع متفجّرة قرب طاولتنا‬

285
00:17:41,393 --> 00:17:43,295
‫ولمَ تُقدِم الحكومة على ذلك؟‬

286
00:17:43,429 --> 00:17:45,664
‫فلا أحد يقتل جنوداً في جيشه‬

287
00:17:45,831 --> 00:17:48,500
‫لأنّهم عرفوا أنّ ذلك‬
‫سيقلب الرأي العامّ علينا‬

288
00:17:48,667 --> 00:17:53,806
‫فلم نعد طلاباً ناشطين يطالبون بالعدل‬
‫بل صرنا إرهابيّين‬

289
00:17:54,139 --> 00:17:57,776
‫أصبتَ في ذلك اليوم‬
‫ألهذا السبب وجدوا دمك في المكان؟‬

290
00:17:59,445 --> 00:18:01,346
‫نعم‬

291
00:18:02,781 --> 00:18:06,085
‫آسف لأنّني هربت ولكن اضطررت لذلك‬

292
00:18:07,152 --> 00:18:11,223
‫أردت أن أخبرك‬
‫ولكن عرفت أنّ ذلك سيعرّضك للخطر‬

293
00:18:11,356 --> 00:18:15,094
‫ذهبت إلى (إنكلترا) لأبدأ حياة جديدة‬

294
00:18:15,327 --> 00:18:17,329
‫معتقداً أنّ النظام لم يعد يبحث عنّي‬

295
00:18:18,130 --> 00:18:21,700
‫ولكن قبل أشهر قليلة‬
‫أدركت أنّني ما زلت مراقَباً‬

296
00:18:22,534 --> 00:18:25,838
‫فأردت البدء من جديد‬
‫وهذه المرّة في (أميركا)‬

297
00:18:27,306 --> 00:18:31,343
‫ولكن لا بدّ أنّ رجال (حسن) تبعوني‬
‫فقبل ستّة أشهر‬

298
00:18:31,477 --> 00:18:34,546
‫سحبوني من الشقّة التي كنت مختبئاً فيها‬

299
00:18:37,783 --> 00:18:41,220
‫من أنت؟ كيف عدت إلى هنا؟ ماذا تريد؟‬

300
00:18:41,353 --> 00:18:42,688
‫يا إلهي!‬

301
00:18:42,821 --> 00:18:46,825
‫ثلاثة أسئلة في ثوان قليلة!‬
‫فعن أيّ سؤال نجيب أوّلاً؟‬

302
00:18:47,192 --> 00:18:50,362
‫ما رأيك بهذا؟ دعني أسألك أوّلاً‬

303
00:18:50,496 --> 00:18:53,332
‫وبعد ذلك نتطرّق لما يشغل بالك‬

304
00:18:54,633 --> 00:18:56,135
‫مغلق‬
‫يرجى العودة لاحقاً‬

305
00:18:56,301 --> 00:18:59,838
‫آسف ولكن اسمي شائع‬
‫لا بدّ أنّك حسبتني...‬

306
00:19:00,172 --> 00:19:03,609
‫أعرف شخصاً كان يحدث معه ذلك دوماً‬
‫وكان أفضل نافخ زجاج في (نيو إنغلند)‬

307
00:19:03,742 --> 00:19:07,246
‫لا أحد استطاع أن يضاهي (ثيودور باندي)‬
‫في نفخ إناء‬

308
00:19:07,379 --> 00:19:09,615
‫أتتخيّل هذا؟ (تد باندي)...‬

309
00:19:09,781 --> 00:19:12,651
‫حرفيّ ماهر وإنّما لم يستطع بيع إناء واحد‬

310
00:19:12,818 --> 00:19:14,353
‫نعرف من تكون يا (فرزين)‬

311
00:19:14,520 --> 00:19:17,189
‫أليست محقّة يا (فرزين)؟‬
‫أستطيع تفجير ركبة‬

312
00:19:17,322 --> 00:19:19,858
‫كلّ ما فعلته هو الجمع بين (حسن)‬

313
00:19:20,192 --> 00:19:21,493
‫وصديق في المرفأ‬

314
00:19:21,660 --> 00:19:24,930
‫رجاله ماتوا وهو يبحث عن وسيلة للهرب‬
‫لا بدّ أنّه عاود الاتّصال بك‬

315
00:19:25,264 --> 00:19:27,566
‫لا! حسناً بلى... أفهم عليك‬

316
00:19:27,699 --> 00:19:31,537
‫كان بحاجة لمكان يختبئ فيه بضع ساعات‬
‫ومعي العنوان‬

317
00:19:31,703 --> 00:19:34,640
‫لا تتأسّف على نفسك‬
‫فأنت مهرّب لا مناضل‬

318
00:19:37,676 --> 00:19:38,710
‫تنبيه! اتّصال جارٍ‬

319
00:19:43,782 --> 00:19:44,917
‫قولي لي إنّك بخير‬

320
00:19:45,284 --> 00:19:46,818
‫أين كنت؟ أأنت بخير؟‬

321
00:19:47,886 --> 00:19:49,621
‫- يجب أن نلتقي‬
‫- ماذا يجري؟‬

322
00:19:49,755 --> 00:19:53,258
‫مطعم (وينغ يي) بعد ساعة‬
‫عندي بشرى سارّة‬

323
00:20:03,735 --> 00:20:06,471
‫هذا (توم)، يريد أن نلتقي‬

324
00:20:07,773 --> 00:20:10,275
‫لا أراها فكرة سديدة‬

325
00:20:15,514 --> 00:20:17,482
‫- (أرام)‬
‫- لم يكن هاتف العميلة (كين)‬

326
00:20:17,616 --> 00:20:19,585
‫ولا السيّد (ريدنغتون) بل هاتف (توم)‬

327
00:20:19,751 --> 00:20:22,321
‫- وقد اتّصل للتوّ بالعميلة (كين)‬
‫- ماذا قالا؟‬

328
00:20:22,454 --> 00:20:26,291
‫حدّدا موعداً للتلاقي بعد ساعة‬
‫في مطعم يدعى (وينغ يي)‬

329
00:20:26,458 --> 00:20:29,962
‫- هل يعرف "المدير"؟‬
‫- نعم ويبدو أنّه يرسل فريقاً‬

330
00:20:30,295 --> 00:20:32,531
‫بلّغ شرطة مقاطعة (كولومبيا)‬
‫وأرسل لهم العنوان‬

331
00:20:32,831 --> 00:20:34,833
‫دخل (أرام) على خطّ (كين)‬

332
00:20:35,000 --> 00:20:36,602
‫لا أستطيع تركه‬

333
00:20:36,768 --> 00:20:39,638
‫إنّه أخي ويجب أن أبقى بقربه‬

334
00:20:39,771 --> 00:20:42,541
‫أتفهّم الأمر، سأتّصل بك‬

335
00:21:15,574 --> 00:21:16,608
‫من أنت؟‬

336
00:21:16,775 --> 00:21:18,744
‫اسمي (زال بن حسن)‬

337
00:21:19,511 --> 00:21:24,416
‫ملازم في "فيلق القدس"‬
‫في جيش الثورة الإسلاميّة في (إيران)‬

338
00:21:25,550 --> 00:21:29,621
‫قبل أربع سنوات فجّر (حسن) كنيساً‬
‫في (بوينس آيرس)‬

339
00:21:29,755 --> 00:21:33,392
‫وقتل 31 شخصاً بينهم 14 من النساء والأطفال‬

340
00:21:33,525 --> 00:21:36,862
‫وأصيب (حسن) بحروق‬
‫من الدرجة الثالثة في ظهره‬

341
00:21:37,996 --> 00:21:40,565
‫اسمي (زال بن حسن)‬

342
00:21:41,433 --> 00:21:44,936
‫لا بأس! كنت أريد التحدّث معك فقط‬
‫ولكن تحمّل عاقبة فعلتك‬

343
00:21:47,739 --> 00:21:50,409
‫انتظر قليلاً‬

344
00:21:53,645 --> 00:21:56,982
‫أخذنا إفادات جميع الرهائن فلنطلق سراحهم‬

345
00:22:24,409 --> 00:22:25,811
‫يسرّني أنّك اتّصلت‬

346
00:22:25,944 --> 00:22:29,381
‫هل لديك وقت للكلام؟ فهناك مشكلة‬

347
00:22:29,548 --> 00:22:31,550
‫وجدنا خيطاً يقودنا إلى مكان (كين) و(توم)‬

348
00:22:32,651 --> 00:22:33,652
‫(توم)؟‬

349
00:22:33,785 --> 00:22:37,989
‫نعم فقد كنّا نراقب خطّه وسمعنا عن لقاء‬
‫إنّه تواطؤ في الجرم‬

350
00:22:38,123 --> 00:22:40,992
‫طلبت منه الابتعاد‬
‫وسيندم لأنّه لم يسمع لي‬

351
00:22:41,359 --> 00:22:43,361
‫يجب أن أكلّمك في أمر‬

352
00:22:43,528 --> 00:22:47,466
‫سنبرّئ ساحة (كين) أوّلاً ثمّ أنت‬
‫وستعود الأمور لطبيعتها‬

353
00:22:47,632 --> 00:22:49,534
‫سأتّصل بك عند انتهاء الأمر‬

354
00:22:53,905 --> 00:22:56,742
‫- معك حقّ فهذا ليس (حسن)‬
‫- من هو إذاً؟‬

355
00:22:56,875 --> 00:22:59,745
‫ما دام يتكلّم‬
‫لا يهمّني ولو كان شخصيّة شهيرة‬

356
00:23:00,412 --> 00:23:03,548
‫إنّه جاهز لك وأنا بحاجة للهواء‬

357
00:23:09,387 --> 00:23:11,456
‫كنت على اتّصال بوزارة الخارجيّة‬

358
00:23:12,057 --> 00:23:15,627
‫بما أنّك دخلت البلاد بطريقة غير شرعيّة‬
‫فهم ينوون ترحيلك‬

359
00:23:15,761 --> 00:23:18,964
‫ليست (أميركا) موطني‬
‫وإن أرادوا إعادتي إلى (إنكلترا)...‬

360
00:23:19,097 --> 00:23:22,167
‫وزارة الداخليّة البريطانيّة ترفض عودتك‬

361
00:23:22,634 --> 00:23:25,570
‫فإقامتك هناك كانت أيضاً غير شرعيّة‬

362
00:23:25,837 --> 00:23:28,774
‫لذا يعدّون الأوراق لإعادتك إلى (إيران)‬

363
00:23:28,907 --> 00:23:31,543
‫ولكن... سيقتلونني يا (سمر)‬

364
00:23:31,943 --> 00:23:35,013
‫تقدّمت بطلب لمنحك اللجوء السياسيّ‬

365
00:23:35,480 --> 00:23:37,883
‫لن أخسرك مرّة أخرى‬

366
00:23:48,093 --> 00:23:49,661
‫يا لي من عميل فاشل!‬

367
00:23:51,062 --> 00:23:53,565
‫فبالكاد عرفت زوجتي‬

368
00:23:55,100 --> 00:23:56,201
‫زوجتي السابقة‬

369
00:23:58,003 --> 00:23:59,838
‫تبدين جميلة‬

370
00:24:02,641 --> 00:24:05,677
‫هذا الاضطرار إلى الاختفاء‬
‫سأضع حدّاً له‬

371
00:24:05,977 --> 00:24:07,946
‫ستعيشين حياة طبيعيّة يا (ليز)‬

372
00:24:08,079 --> 00:24:11,483
‫عائلة وأطفال...‬
‫كلّ ما أردتِه دوماً‬

373
00:24:11,616 --> 00:24:13,485
‫لا أتوقّع تحقّق ذلك قريباً‬

374
00:24:13,652 --> 00:24:15,487
‫عثرت على (كاراكورت)‬

375
00:24:19,057 --> 00:24:21,860
‫- (كاراكورت) مستعدّ للاعتراف؟‬
‫- بكلّ شيء‬

376
00:24:22,027 --> 00:24:24,629
‫قتل عملاء المخابرات والسيناتور‬
‫و(الكابال)‬

377
00:24:24,796 --> 00:24:28,200
‫سيتّصل (كوبر) بـ(ريسلر)‬
‫وسيبدأ العمل على تسوية‬

378
00:24:31,770 --> 00:24:33,205
‫تجمّعوا خلفي فسنقتحم بقوّة‬

379
00:24:33,705 --> 00:24:35,740
‫سأعدّ... اثنان، واحد‬

380
00:24:36,041 --> 00:24:37,609
‫يجب أن أعود‬

381
00:24:38,810 --> 00:24:41,046
‫عملاء فدراليّون! لا أحد يتحرّك!‬

382
00:24:51,122 --> 00:24:57,729
‫قلت لي إنّه كان عليّ البقاء في المركب‬
‫وعدم العودة إطلاقاً‬

383
00:24:59,097 --> 00:25:01,967
‫الحقيقة هي أنّه ما كان يجب أن أرحل‬

384
00:25:02,500 --> 00:25:05,837
‫فحين كنتِ في ورطة رحلتُ‬

385
00:25:07,739 --> 00:25:09,074
‫كان لديك حلم‬

386
00:25:10,575 --> 00:25:13,078
‫وأردتُ أن تحقّقه‬

387
00:25:14,079 --> 00:25:15,947
‫وما زلت أريد ذلك‬

388
00:25:17,148 --> 00:25:19,284
‫هذا ما أحاول قوله يا (ليز)‬

389
00:25:20,051 --> 00:25:21,853
‫أنا أحاول تحقيقه‬

390
00:25:31,129 --> 00:25:32,597
‫اسألوهم ما يعرفونه‬

391
00:25:32,764 --> 00:25:34,266
‫أنت‬

392
00:25:34,666 --> 00:25:40,238
‫قرأت في مقالة أنّ حساء (وونتون) شهيّ جدّاً‬
‫بحيث يجب جعله غير شرعيّ‬

393
00:25:41,306 --> 00:25:43,241
‫فاعتبرت ذلك نوعاً من الغلوّ‬

394
00:25:43,575 --> 00:25:44,976
‫وكنت مخطئاً‬

395
00:25:45,877 --> 00:25:48,246
‫أرني يدك الأخرى‬

396
00:26:02,594 --> 00:26:05,730
‫هذا مسدّس "باريتا إم تسعة"‬
‫ومعي رخصة حمله‬

397
00:26:05,864 --> 00:26:07,699
‫أخرج الرخصة إذاً‬

398
00:26:15,740 --> 00:26:17,142
‫الرقم غير مقروء‬

399
00:26:17,275 --> 00:26:21,112
‫يبدو أنّه عليك مرافقتي لحلّ المشكلة‬

400
00:26:24,616 --> 00:26:27,252
‫أقسم لك! لستُ هو‬

401
00:26:27,619 --> 00:26:29,788
‫لمَ زعمت أنّك هو؟‬

402
00:26:34,192 --> 00:26:37,362
‫(سمر)، أمّني الرهائن وأخلي المكان‬

403
00:26:37,729 --> 00:26:41,299
‫- عمّ تتكلّم؟‬
‫- فوراً! فالرجل الذي أفلت منكم ليس (حسن)‬

404
00:26:41,666 --> 00:26:44,002
‫(حسن) الحقيقيّ في المبنى هناك‬

405
00:26:44,169 --> 00:26:48,239
‫كان خطف موظّفي (لازاروم) خدعة‬
‫اخرجي من هناك فوراً‬

406
00:27:22,707 --> 00:27:24,976
‫هيّا تحرّكوا!‬

407
00:27:27,946 --> 00:27:30,415
‫هيّا! انهض!‬

408
00:27:33,351 --> 00:27:34,719
‫تحرّكوا!‬

409
00:27:34,886 --> 00:27:36,087
‫هيّا تحرّكوا!‬

410
00:27:36,221 --> 00:27:37,789
‫هيّا!‬

411
00:27:39,224 --> 00:27:41,426
‫أخرجوا موظّفي (لازاروم)‬

412
00:28:24,402 --> 00:28:26,971
‫(حسن)، لدينا أقلّ من 10 دقائق‬
‫قبل محاصرة المبنى‬

413
00:28:27,105 --> 00:28:29,441
‫لدينا متّسع من الوقت... أين أختي؟‬

414
00:28:39,350 --> 00:28:40,852
‫(إليزابيث كين)‬

415
00:28:41,853 --> 00:28:43,421
‫(إليزابيث كـ...)‬

416
00:28:43,755 --> 00:28:46,157
‫- أليست الهاربة التي تتصدر عناوين الأخبار؟‬
‫- لحساب من تعمل؟‬

417
00:28:46,291 --> 00:28:49,427
‫- من يدفع لك لتعثر عليها؟‬
‫- استخدمتني القنصليّة الألمانيّة‬

418
00:28:49,761 --> 00:28:52,464
‫في قضيّة دوليّة لا علاقة لها بـ(كين)‬

419
00:28:52,797 --> 00:28:54,065
‫لديّ حصانة دبلوماسيّة‬

420
00:28:54,232 --> 00:28:58,737
‫يمكنك طردي أو إطلاقي‬
‫ولكن لا يمكنك في أيّة ظروف...‬

421
00:28:58,870 --> 00:28:59,938
‫دفعي إلى الملل‬

422
00:29:01,306 --> 00:29:04,309
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- نعم، يعمل بمجال الأمن الخاصّ‬

423
00:29:04,442 --> 00:29:06,277
‫لمَ كنت على طائرة (كراندل)؟‬

424
00:29:06,478 --> 00:29:09,814
‫خطف فيزيائيّاً حيويّاً ألمانيّاً‬
‫وطُلب مني العثور عليه‬

425
00:29:09,948 --> 00:29:14,119
‫ركبت الطائرة لتجد (إليزابيث كين)‬
‫ولذا كنت في مطعم "وينغ يي" صباحاً‬

426
00:29:14,285 --> 00:29:16,855
‫لا بل قصدت المطعم لأجل الحساء‬

427
00:29:17,021 --> 00:29:19,390
‫إنّه رائع ويجب أن تتذوّقه‬

428
00:29:19,524 --> 00:29:20,925
‫فسوف يهدّئ أعصابك‬

429
00:29:21,059 --> 00:29:23,394
‫آسف للمقاطعة‬

430
00:29:23,995 --> 00:29:25,396
‫الأمر يتعلّق بالعميلة (نافابي)‬

431
00:29:26,831 --> 00:29:29,067
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

432
00:29:29,400 --> 00:29:32,003
‫يبدو أنّ العميل (ريسلر)‬
‫يظنّ أننا نعمل معاً‬

433
00:29:32,170 --> 00:29:35,774
‫وأنّنا جزء من جماعة (كابال) هاجمت (أميركا)‬

434
00:29:35,907 --> 00:29:39,344
‫ولن يتوقّف قبل أن يحصل على الجواب‬
‫الذي يبحث عنه‬

435
00:29:39,511 --> 00:29:43,515
‫لكنّه من شدّة تهذيبه لا يطرح السؤال‬
‫بأسلوب تظهر معه الحقيقة‬

436
00:29:43,848 --> 00:29:45,316
‫لذا سأساعده في ذلك‬

437
00:29:45,483 --> 00:29:48,987
‫- إن كنت تظنّ...‬
‫- المسألة طارئة فيما يخصّ العميلة (نافابي)‬

438
00:29:51,189 --> 00:29:52,257
‫أنت مراقَب‬

439
00:30:03,468 --> 00:30:05,970
‫- سأضع حدّاً لهذا‬
‫- ليس الآن‬

440
00:30:06,137 --> 00:30:09,808
‫من قال لك إنّ (إليزابيث كين)‬
‫ستكون في ذلك المطعم؟‬

441
00:30:09,974 --> 00:30:13,812
‫يبدو أنّنا سنلعب أنا وأنت‬
‫لعبة صيد السمك ثمّ إطلاقه‬

442
00:30:14,579 --> 00:30:16,314
‫لن يكون إنسانيّاً لهذا الحدّ‬

443
00:30:21,119 --> 00:30:25,824
‫كلّ هذا الوقت والمال والعناصر‬
‫للبحث عنّي وقتلي‬

444
00:30:25,957 --> 00:30:28,126
‫ما عدد العملاء المعيّنين لهذه الوحدة؟‬

445
00:30:28,359 --> 00:30:30,228
‫أريد معرفة أسمائهم ومهامّهم‬

446
00:30:30,395 --> 00:30:32,130
‫أريد تلك القائمة‬

447
00:30:32,330 --> 00:30:33,431
‫لا يسعني مساعدتك‬

448
00:30:40,839 --> 00:30:43,341
‫فلنبحث عمّن يستطيع مساعدتي‬

449
00:30:45,343 --> 00:30:46,911
‫أنت، قفي!‬

450
00:30:47,045 --> 00:30:49,113
‫قفي قفي‬

451
00:30:49,280 --> 00:30:50,982
‫نعم‬

452
00:30:51,583 --> 00:30:55,987
‫من هو الضابط المسؤول عنك؟‬
‫أجيبي الآن!‬

453
00:30:56,221 --> 00:30:57,989
‫أنا هو‬

454
00:30:59,224 --> 00:31:02,093
‫- أخبريني بما يجري‬
‫- أخي ينادونه باسم (حسن)‬

455
00:31:02,227 --> 00:31:05,363
‫آسف (سمر)، عرفت الحقيقة‬
‫بعد فوات الأوان‬

456
00:31:05,530 --> 00:31:07,298
‫أعدموا موظّفي (لازاروم)‬

457
00:31:07,432 --> 00:31:10,401
‫إن كان أخي هو (حسن)‬
‫فلمَ يخاطر بالقيام بهذا الهجوم؟‬

458
00:31:10,535 --> 00:31:13,504
‫لأجل القائمة‬
‫قائمة عملاء الموساد ومخبريهم‬

459
00:31:13,638 --> 00:31:16,307
‫الذي يبحثون عن (حسن) حول العالم ليقتلوه‬

460
00:31:16,441 --> 00:31:19,644
‫القائمة بالغة السريّة‬
‫وغير متوفرة إلكترونيّاً‬

461
00:31:20,111 --> 00:31:21,279
‫توجد نسخة ورقيّة فقط‬

462
00:31:21,412 --> 00:31:23,448
‫- أين؟‬
‫- غرفة تسجيلات المصادر السريّة‬

463
00:31:23,581 --> 00:31:26,384
‫إن كانت القائمة هناك‬
‫فإليها سيتوجّه (حسن)‬

464
00:31:26,551 --> 00:31:29,120
‫نصف العملاء في (واشنطن)‬
‫بعد دقائق قليلة‬

465
00:31:29,254 --> 00:31:33,224
‫سيحاصرون ذلك المبنى‬
‫مهمّتك الوحيدة الآن هي البقاء حيّة‬

466
00:31:33,358 --> 00:31:35,159
‫يجب أن أردعه‬

467
00:31:42,467 --> 00:31:44,669
‫أبقِ يديك خلف رأسك‬

468
00:31:47,572 --> 00:31:50,341
‫عرفنا الموقع من رجالكم في (الأردن)‬

469
00:31:50,508 --> 00:31:52,410
‫كلّ ما نحتاجه هو الرمز‬

470
00:31:53,044 --> 00:31:56,014
‫لن أعطيك إيّاه‬
‫ورجالي مستعدّون للموت‬

471
00:31:56,147 --> 00:31:58,549
‫فليكن! اركع‬

472
00:32:01,653 --> 00:32:04,355
‫سنفتح تلك الخزنة مع أو بدون مساعدتك‬

473
00:32:06,057 --> 00:32:08,159
‫سيأتون إلى هنا، يجب أن نذهب‬

474
00:32:09,961 --> 00:32:11,629
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- بما أنّهم دخلوا المبنى‬

475
00:32:11,996 --> 00:32:15,166
‫فسيجدون طريقة لفتح الخزنة‬
‫لذا يجب إتلاف القائمة‬

476
00:32:29,981 --> 00:32:32,016
‫حسبتك أقلعت عن التدخين‬

477
00:32:32,417 --> 00:32:36,187
‫نعم ولكن حين تركتِني...‬

478
00:32:55,039 --> 00:32:57,275
‫أحرقت الوثائق‬

479
00:32:58,242 --> 00:33:00,011
‫لم يبقَ منها شيء تقريباً‬

480
00:33:02,213 --> 00:33:03,748
‫ماذا فعلت يا (سمر)؟‬

481
00:33:04,082 --> 00:33:08,219
‫(حسن)، يجب أن نرحل‬
‫فالعملاء على وشك اقتحام المكان‬

482
00:33:13,024 --> 00:33:16,761
‫كلّ خططنا راحت هباء!‬
‫اقتلها ولننتهِ من الأمر‬

483
00:33:17,095 --> 00:33:19,630
‫لا! فهي من الموساد‬

484
00:33:20,064 --> 00:33:22,200
‫وفي رأسها معلومات تفيدنا‬

485
00:33:22,633 --> 00:33:25,003
‫سيموت في غضون ساعة‬

486
00:33:26,437 --> 00:33:28,072
‫الطريق آمن‬

487
00:33:29,007 --> 00:33:30,475
‫تحرّكوا أيها العملاء!‬

488
00:33:31,442 --> 00:33:33,378
‫سنأخذها معنا‬

489
00:33:38,783 --> 00:33:40,618
‫نبحث عن العميلة (سمر نافابي)‬

490
00:33:40,752 --> 00:33:45,490
‫اختطفها (حسن) قبل 22 دقيقة‬
‫لدينا صورة له وقائمة بشركائه‬

491
00:33:45,656 --> 00:33:49,193
‫أوقفوا كلّ قطار وفتّشوا كلّ سيّارة‬
‫تلك المرأة هي من عناصرنا‬

492
00:33:49,427 --> 00:33:51,262
‫أعيدوها‬

493
00:34:00,371 --> 00:34:02,540
‫ما تفعله يا (شاهين) لا نُبل فيه إطلاقاً‬

494
00:34:02,707 --> 00:34:05,143
‫- لطّخت شرف أبوينا‬
‫- كانا بلا شرف‬

495
00:34:05,276 --> 00:34:07,345
‫- كانا جبانين‬
‫- كيف تقول هذا؟‬

496
00:34:07,478 --> 00:34:10,514
‫- فقد ماتا لأنّهما قالا الحقيقة‬
‫- أنت مخدوعة‬

497
00:34:10,648 --> 00:34:12,817
‫أدرت ظهرك لـ(إيران) وانضممت للموساد‬

498
00:34:13,184 --> 00:34:14,284
‫لكنّهم قتلوا أبوينا‬

499
00:34:14,418 --> 00:34:17,121
‫أبوانا مسؤولان عن موتهما‬
‫ونحن من عانينا‬

500
00:34:17,288 --> 00:34:19,556
‫خانانا وخانا بلادنا‬

501
00:34:23,393 --> 00:34:24,562
‫تفجير (بيشين)‬

502
00:34:32,570 --> 00:34:34,304
‫- أنت الفاعل إذاً‬
‫- في ذلك اليوم‬

503
00:34:34,438 --> 00:34:36,741
‫صرت المحارب الصالح (زال)‬

504
00:34:49,786 --> 00:34:53,724
‫بحسب تلك الأسطورة‬
‫قامت أنثى طائر عظيمة وحكيمة‬

505
00:34:53,858 --> 00:34:57,094
‫بتربية المحارب (زال) في صغره‬

506
00:34:57,228 --> 00:35:00,832
‫في عشّها في أعلى قمّة جبل (دماوند)‬

507
00:35:01,199 --> 00:35:03,634
‫وحين بلغ سنّ الرشد أعطته ريشة‬

508
00:35:03,801 --> 00:35:08,272
‫من ريشها المتألّق ليحرقها‬
‫إن وقع في ورطة‬

509
00:35:08,406 --> 00:35:09,874
‫فتأتي لنجدته‬

510
00:35:10,508 --> 00:35:13,644
‫يبدو أنّه لم تعد لديك ريشات‬

511
00:35:13,811 --> 00:35:14,812
‫ماذا تريد؟‬

512
00:35:15,146 --> 00:35:18,182
‫أتمنّى اللعب مجدّداً بإدارة القنّينة‬
‫في بيت (ميلاني رايكمن)‬

513
00:35:18,316 --> 00:35:19,650
‫ولكن سأرضى بك‬

514
00:35:19,817 --> 00:35:21,185
‫ماذا الآن؟‬

515
00:35:21,319 --> 00:35:22,587
‫القرار بيدك‬

516
00:35:22,720 --> 00:35:24,755
‫يمكنك تسليمه ونعرف ماذا سيجري‬

517
00:35:24,889 --> 00:35:26,557
‫يسلّم إلى بلاده، يضرب عن الطعام‬

518
00:35:26,691 --> 00:35:30,495
‫وفي الآخر يموت في الزنزانة التي يرمى فيها‬

519
00:35:31,262 --> 00:35:32,797
‫أو يمكنك تسليمه لي‬

520
00:35:33,264 --> 00:35:35,867
‫وأفضل عرض عندي‬
‫هو جعل موته مفيداً‬

521
00:35:37,835 --> 00:35:40,571
‫- كيف؟‬
‫- حريّة العميلة (كين)‬

522
00:35:41,239 --> 00:35:42,673
‫أختي‬

523
00:35:43,407 --> 00:35:45,309
‫أقسمت على حمايتي‬

524
00:35:45,443 --> 00:35:47,345
‫أقسمت على حماية أخي‬

525
00:35:49,380 --> 00:35:51,682
‫وأخي مات في (بيشين)‬

526
00:35:55,453 --> 00:35:57,522
‫أمّا (حسن) فهو لك‬

527
00:36:19,911 --> 00:36:22,380
‫- العميلة (نافابي)‬
‫- ماذا؟‬

528
00:36:22,747 --> 00:36:24,415
‫ماذا حدث؟‬

529
00:36:24,949 --> 00:36:26,817
‫إنّها... إنّها بخير‬

530
00:36:27,652 --> 00:36:29,353
‫كانت هي على الخطّ‬

531
00:36:29,754 --> 00:36:31,622
‫إنّها بخير‬

532
00:36:33,257 --> 00:36:34,659
‫تتغاضين عمّا فعله‬

533
00:36:34,792 --> 00:36:37,795
‫إجبار ذلك الرجل (سولومون)‬
‫على ابتلاع صنّارة؟‬

534
00:36:37,929 --> 00:36:40,231
‫هذا دليل فاضح على تجاهله للقانون‬

535
00:36:40,398 --> 00:36:42,333
‫أمننا القوميّ في خطر‬

536
00:36:42,633 --> 00:36:45,369
‫مع أنّني لا أوافق على أساليبك يا (بيتر)‬

537
00:36:45,836 --> 00:36:49,840
‫يسرّني عدم وجود أيّ رابط بينك‬
‫وبين (ماتياس سولومون)‬

538
00:36:49,974 --> 00:36:51,776
‫ولكن ما لا يسرّني‬

539
00:36:51,909 --> 00:36:55,580
‫هو تفسير المداهمة التي أدّت للإمساك به‬

540
00:36:59,417 --> 00:37:00,651
‫تنصّت على هاتف (توم كين)‬

541
00:37:00,818 --> 00:37:04,855
‫فسمع (توم كين) يرتّب للقاء‬
‫مع (إليزابيث كين) في المطعم‬

542
00:37:05,856 --> 00:37:08,559
‫وهل أطلعك على هذه المعلومات؟‬

543
00:37:08,693 --> 00:37:11,662
‫كلا ولكن حين اكتشفنا الأمر قمنا بالتنصّت‬

544
00:37:11,796 --> 00:37:13,364
‫أترين ما أعانيه هنا؟‬

545
00:37:13,497 --> 00:37:17,668
‫- هذا العصيان...‬
‫- لا أرى عصياناً إلا من جهتك يا (بيتر)‬

546
00:37:17,935 --> 00:37:20,972
‫كنت واضحة جدّاً حين قلت‬
‫إنّه لا بأس إن كرهتما بعضكما‬

547
00:37:21,305 --> 00:37:23,441
‫وإنّما يجب أن تتشاركا المعلومات‬

548
00:37:23,574 --> 00:37:26,711
‫ستخلي أنت وفريقك هذا المكان‬
‫في آخر النهار‬

549
00:37:26,877 --> 00:37:28,579
‫هذا خطأ كبير‬

550
00:37:28,746 --> 00:37:30,581
‫نمهلك حتّى الساعة الخامسة‬

551
00:37:40,591 --> 00:37:42,360
‫آسف لما حدث قبلاً‬

552
00:37:42,560 --> 00:37:44,962
‫كان من المقرّر أن تكون (كين) هناك‬

553
00:37:45,329 --> 00:37:46,897
‫ثمّ حدث ما حدث مع (سمر)‬

554
00:37:48,399 --> 00:37:50,034
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- أساعد (ليز)‬

555
00:37:50,401 --> 00:37:52,303
‫أيّها... سوف...‬

556
00:37:52,436 --> 00:37:55,006
‫سبق أن اتّفقنا على عدم العمل معه‬

557
00:37:55,906 --> 00:37:58,576
‫أطلعتك على الاجتماع وعلى الاتّصال بينهما‬

558
00:37:58,709 --> 00:37:59,844
‫وأنت أخبرتهما بذلك‬

559
00:38:00,011 --> 00:38:01,779
‫- اهدأ‬
‫- ماذا يفعل هنا؟‬

560
00:38:01,912 --> 00:38:04,348
‫أساعد (ليز)‬
‫قلت لك إنّه لن يتقبّل الأمر‬

561
00:38:04,482 --> 00:38:08,052
‫أنت حقير كاذب ولا أثق بك‬

562
00:38:08,686 --> 00:38:10,888
‫إن وثقت به فأنت غبيّ‬

563
00:38:17,695 --> 00:38:20,598
‫سترحل هكذا بدون فعل شيء؟‬

564
00:38:20,731 --> 00:38:22,833
‫أنا أتكلّم معك‬

565
00:38:34,345 --> 00:38:35,479
‫كفى!‬

566
00:38:37,615 --> 00:38:38,816
‫كفى!‬

567
00:38:38,983 --> 00:38:39,984
‫توقّف!‬

568
00:38:40,551 --> 00:38:42,086
‫فأنا من عليه العيش هنا‬

569
00:38:57,668 --> 00:39:01,972
‫- ستحصل على الاجتماع الذي أردته‬
‫- سأكون على تواصل حين أجهز‬

570
00:39:08,879 --> 00:39:12,917
‫(هارولد)، علمت من (كين)‬
‫أنّك تمسك بالرجل الذي يدعونه (كاراكورت)‬

571
00:39:13,050 --> 00:39:16,420
‫نعم وأنوي تسليمه إلى المكتب بأسرع ما يمكن‬

572
00:39:16,787 --> 00:39:19,924
‫لا تسلّمه، عندي فكرة أفضل‬

573
00:39:21,125 --> 00:39:25,529
‫بالنسبة لـ(كاراكورت)‬
‫علمت أنّه عند (هارولد كوبر)‬

574
00:39:25,663 --> 00:39:28,866
‫حاليّاً ولكن سيقوم فريق بإخراجه‬

575
00:39:29,100 --> 00:39:30,101
‫جيّد‬

576
00:39:32,803 --> 00:39:34,605
‫بالنسبة لما حدث سابقاً‬

577
00:39:35,072 --> 00:39:38,376
‫- أقدّر تفهّمك‬
‫- لا تقلق يا (بيتر)‬

578
00:39:38,542 --> 00:39:41,479
‫فقد سبق أن تعرّضت لأسوأ من ذلك بكثير‬

579
00:39:42,847 --> 00:39:44,615
‫شأنك أنت‬

580
00:40:35,466 --> 00:40:37,668
‫أعرف أنّك لا توافق على ما فعلته‬

581
00:40:38,102 --> 00:40:41,038
‫- أقصد تسليمه لـ(ريدنغتون)‬
‫- (ريدنغتون) أنقذ حياتك‬

582
00:40:41,172 --> 00:40:45,609
‫إن كان تسليمه (حسن) الثمن لذلك‬
‫فأنا مستعدّ لدفعه مرّتين‬

583
00:40:51,148 --> 00:40:54,084
‫ظللت أبكيه عدّة سنوات‬

584
00:40:56,854 --> 00:40:59,590
‫عليّ الآن معاودة الكرّة‬

585
00:40:59,723 --> 00:41:01,826
‫تحدّثت مع طوارئ المستشفى‬

586
00:41:02,159 --> 00:41:04,862
‫يبدو أنّ (ليفاي) سينجو‬

587
00:41:05,830 --> 00:41:06,964
‫يبدو أنّه رجل طيّب‬

588
00:41:08,165 --> 00:41:10,067
‫إنّه كذلك‬

589
00:41:11,068 --> 00:41:13,170
‫هذا المكان وهذه الوظيفة...‬

590
00:41:14,839 --> 00:41:18,642
‫بعد وفاة (أودري)‬
‫أتيت إلى العمل في اليوم التالي‬

591
00:41:20,244 --> 00:41:24,982
‫كم يسهل أن ينسى المرء‬
‫الأمور الأهمّ في حياته!‬

592
00:41:28,052 --> 00:41:29,220
‫هل أنت بخير؟‬

593
00:41:32,556 --> 00:41:34,525
‫لست أكيداً‬

594
00:41:40,264 --> 00:41:42,900
‫ما يهمّ هو هذا‬

595
00:41:44,001 --> 00:41:45,669
‫هنا‬

596
00:41:46,003 --> 00:41:47,505
‫الآن‬

597
00:41:48,539 --> 00:41:50,641
‫ولا شيء آخر مضمون‬

