1
00:02:21,096 --> 00:02:23,640
مرحباً -
(صباح الخير يا سيد (سان باتريك -

2
00:02:23,766 --> 00:02:28,353
أكلّمك من مكتب الاستقبال
أتى محقق من شرطة (نيويورك) لرؤيتك

3
00:02:28,520 --> 00:02:30,564
دعه يصعد -
حاضر يا سيدي -

4
00:02:37,028 --> 00:02:38,947
من كان المتصل؟ -
الشرطة -

5
00:02:39,322 --> 00:02:41,991
أتعرف ما القصة؟ -
(لا أملك فكرة يا (تاش -

6
00:02:43,076 --> 00:02:45,328
المحقق (ليري)، صباح الخير -
صباح الخير -

7
00:02:46,913 --> 00:02:48,414
هل وقع أي مكروه؟

8
00:02:48,581 --> 00:02:51,667
كانت إقامة خط التبليغ
الخطوة الصائبة

9
00:02:52,251 --> 00:02:56,755
(أملت أن أتمكن من التكلم مع (تاريك -
بالطبع، أجل -

10
00:02:57,298 --> 00:03:00,467
تاريك)، أيمكنك النزول إلى هنا)
لو سمحت؟

11
00:03:00,884 --> 00:03:03,428
هو يستعد للذهاب إلى المدرسة -
أجل -

12
00:03:04,263 --> 00:03:06,014
تاريك)، هل تذكر المحقق (ليري)؟)

13
00:03:06,181 --> 00:03:07,557
كيف حالك يا فتى؟ -
بخير -

14
00:03:07,933 --> 00:03:09,309
حصلنا على معلومة
بشأن قضية أختك

15
00:03:09,434 --> 00:03:15,440
ليلة مقتل (راينا)، قال أحدهم إنه رآك
راكضاً من المبنى وأختك لحقت بك

16
00:03:15,815 --> 00:03:19,193
هذا يختلف عما ذكرته في إفادتك
حيث قلت إنك ذهبت للبحث عن أختك

17
00:03:19,360 --> 00:03:21,612
أتمنى لو بإمكانك توضيح الأمر

18
00:03:22,905 --> 00:03:24,907
هيا، أتى هنا لمساعدتنا

19
00:03:25,157 --> 00:03:29,120
صحيح أنني خرجت من هنا
ولكنني عدت إلى الداخل

20
00:03:29,662 --> 00:03:32,831
ربما من رآني أخرج
لم يرني أدخل من جديد

21
00:03:33,165 --> 00:03:35,959
أيمكنك إخباري لما خرجت
في المقام الأول؟

22
00:03:37,419 --> 00:03:42,174
لا أذكر -
علينا الاستعداد للذهاب أيها المحقق -

23
00:03:42,299 --> 00:03:45,218
أهذا كل شيء؟ -
أجل، إلى حد الآن -

24
00:03:45,594 --> 00:03:48,680
(لا تقلق يا (تاريك
سنحل هذه القضية

25
00:03:51,266 --> 00:03:54,102
سأرافقه إلى الخارج
أتمنى لك يوماً جميلاً يا بنيّ

26
00:03:54,269 --> 00:03:56,104
(إلى اللقاء يا (تاش -
إلى اللقاء -

27
00:03:58,231 --> 00:04:00,983
إلى اللقاء أيها المحقق -
تحلّوا بالصبر -

28
00:04:07,781 --> 00:04:09,992
ريك)، أريدك أن تخبرني بالحقيقة)

29
00:04:10,200 --> 00:04:12,369
هل كنت هناك
عندما (راي راي) قتل (راينا)؟

30
00:04:12,536 --> 00:04:14,580
أقسم لك إنني لم أكن هناك
أقسم لك

31
00:04:16,164 --> 00:04:18,000
حسناً، حسناً

32
00:04:18,417 --> 00:04:20,418
اذهب

33
00:04:28,676 --> 00:04:30,053
(دعني أطرح عليك سؤالاً يا (كاي

34
00:04:30,178 --> 00:04:32,680
هل أخبرك (ريك) كيف اكتشف أن
راي راي) يبحث عنه عندما اتصل بك؟)

35
00:04:32,805 --> 00:04:37,226
كلا، قال إنه يبحث عنه فحسب -
بئساً، لم يتصل بك منذ ذلك الحين؟ -

36
00:04:37,351 --> 00:04:39,895
ليس من المفترض أن أتكلم
مع ذاك الفتى، أتذكر؟

37
00:04:40,813 --> 00:04:44,191
ما قصة جميع هذه الأسئلة؟ -
مرّ بي محقق هذا الصباح -

38
00:04:44,984 --> 00:04:46,485
حقاً؟

39
00:04:47,569 --> 00:04:50,614
أجل، تم خداعنا لنعقد مؤتمراً صحفياً
(حول جريمة قتل (راينا

40
00:04:50,739 --> 00:04:52,157
لديّ سؤال لك -
أجل -

41
00:04:52,324 --> 00:04:54,576
لمَ لا يمكنك البقاء بعيداً
عن شاشة التلفاز؟

42
00:04:55,452 --> 00:04:58,371
أنت تفهم مبدأ كونك مجرماً
صحيح يا (غوست)؟

43
00:04:58,496 --> 00:05:02,125
بحقك يا (تومي)، أحاول بناء شيء
لأجل ابنتي يا صاح، تكريماً لها

44
00:05:02,250 --> 00:05:04,127
حسناً

45
00:05:04,711 --> 00:05:06,546
ماذا عن الوضع؟
هل هو تحت السيطرة؟

46
00:05:07,046 --> 00:05:08,423
أجل

47
00:05:08,756 --> 00:05:11,217
اختفت الجثة والمسدس

48
00:05:11,926 --> 00:05:13,427
انتهى الأمر

49
00:05:14,512 --> 00:05:16,514
جيد، هيا بنا

50
00:05:17,431 --> 00:05:20,684
أنا أحقق في مقتل المحقق
(رايموند جونز)

51
00:05:20,809 --> 00:05:22,936
اكتشفت أنه تمكن من الولوج
(إلى إفادة شاهد (تاريك سان باتريك

52
00:05:23,062 --> 00:05:25,606
في ما يتعلق بمقتل أخته

53
00:05:26,273 --> 00:05:28,191
(لم أكن أعرف أن المحقق (جونز
ولج إلى قضيتي

54
00:05:28,400 --> 00:05:30,777
ولكنه ظهر في التحقيق -
كيف حصل ذلك؟ -

55
00:05:31,027 --> 00:05:34,489
(من الواضح أن المحقق (جونز
زار (تاريك سان باتريك) في المدرسة

56
00:05:34,698 --> 00:05:37,534
ولكن ذلك الفتى تغيّب عن المدرسة
ذاك اليوم، فتكلّم مع أخته بدلاً منه

57
00:05:37,742 --> 00:05:42,247
إذاً، المحقق الميت تكلّم
مع الفتاة الميتة قبل أيام من موتهما؟

58
00:05:42,538 --> 00:05:48,794
أخبرتني مديرة المدرسة أيضاً بأن مدعياً
(عاماً فيدرالياً تدعى (آنجيلا فالديز

59
00:05:48,961 --> 00:05:52,548
مرّت بالمدرسة بعد يوم من إطلاق النار
(على الفتاة، كانت تسأل عن (جونز

60
00:05:52,715 --> 00:05:55,426
لمَ هذه القضية قد تثير اهتمام
مدع فيدرالي؟

61
00:05:55,968 --> 00:05:59,388
لا أعرف
ولكنني سأكتشف ذلك

62
00:06:02,808 --> 00:06:07,104
(هذا (دييغو هيمينيز
لسنا متأكدين من هوية الامرأة

63
00:06:07,312 --> 00:06:12,275
ظنت شرطة (نيويورك) أنهما يقيمان
في المبنى لأنهما كانا يحملان طفلاً

64
00:06:12,901 --> 00:06:15,445
اتضح أنهما سرقا الطفل
من مسرح الجريمة

65
00:06:15,945 --> 00:06:19,782
والآن، بين كاميرات المراقبة
وتطابق المسدس الذهبي مع الجريمة

66
00:06:19,949 --> 00:06:22,160
...فضلاً عن بطاقة (هيمينيز) للاتصال -
(مهلاً للحظة يا (آنجيلا -

67
00:06:22,410 --> 00:06:26,080
لدينا أمر توقيف متين
يمكنني إدانة (دييغو) خلال 6 أشهر

68
00:06:26,247 --> 00:06:27,623
!أنت تتسرّعين

69
00:06:27,790 --> 00:06:29,708
(كان الأخان (هيمينيز
خصميّ (لوبوس) الوحيدين

70
00:06:29,834 --> 00:06:32,169
وأصبحت منظمتهما هائلة من دونه

71
00:06:32,336 --> 00:06:35,089
توقيف أحد الأخوين
لن يساعد على إبطاء زخمهما

72
00:06:35,255 --> 00:06:37,549
هذا أمر مفروغ منه -
فهمت ذلك -

73
00:06:37,716 --> 00:06:41,720
عليك إعادة كتابة التاريخ
لا تتعثري من الخطوة الأولى

74
00:06:43,680 --> 00:06:46,266
لديّ اجتماع آخر
سنعقد اجتماعاً بشأن هذا لاحقاً

75
00:06:46,433 --> 00:06:50,186
تاميكا)، يجب أن يتصدر اعتقال)
الأخوين (هيمينيز) أولويات هذا المكتب

76
00:06:51,062 --> 00:06:53,189
يجب أن يتصدّر قتل الأخوين
هيمينيز) أولوياتنا)

77
00:06:53,314 --> 00:06:55,233
كلا، أفضّل إطلاق النار
على وجه (دري) مباشرةً

78
00:06:56,150 --> 00:06:59,820
(لا يمكننا الاستمرار في ملاحقة (دري
وتوقّع أنه لن يلاحظنا

79
00:07:00,238 --> 00:07:02,698
لديّ فكرة أفضل
أتعرفان صديقه (تو بيت)؟

80
00:07:02,823 --> 00:07:05,326
أجل -
علاقته بـ(دري) متزعزعة -

81
00:07:05,534 --> 00:07:08,412
تشاجرا قبل بضعة أيام -
كيف تعرف هذا يا (كاي)؟ -

82
00:07:08,787 --> 00:07:10,748
(كنت أراقب خطوات (دري

83
00:07:13,167 --> 00:07:14,918
ظننت أنه من المفترض
أن نعمل معاً على هذا

84
00:07:15,127 --> 00:07:17,379
أنا أشارككما المعلومات
ألا أفعل ذلك؟

85
00:07:17,629 --> 00:07:20,090
أظنه يمكنني استدراج (تو بيت) ذاك

86
00:07:20,382 --> 00:07:22,717
يمكنني على الأقل جعله يخبرني
(متى سيلتقي (دري) بالأخوين (هيمينيز

87
00:07:22,884 --> 00:07:25,095
(إلا إذا سبق لـ(دري
أن حذّره بشأنك

88
00:07:25,261 --> 00:07:27,931
فسيطلق النار عليك عندها
ويهنئه (دري) على ذلك

89
00:07:28,139 --> 00:07:31,142
لا يمكن لفتى مبتدئ مثله
أن ينال مني

90
00:07:31,684 --> 00:07:35,396
نسيت من تخاطب، أنا بارع -
حسناً، حسناً -

91
00:07:35,688 --> 00:07:37,898
أعلمني متى تكتشف ذلك
يا (كاي)، اتفقنا؟

92
00:07:38,024 --> 00:07:39,400
اتفقنا -
عليّ إنهاء الأمر -

93
00:07:39,525 --> 00:07:41,152
كلا يا (غوست)، مهلاً

94
00:07:41,318 --> 00:07:43,028
أريد أن أكلّمك -
ما الأمر؟ -

95
00:07:43,195 --> 00:07:45,531
(عليّ غسل المال لـ(جايسون

96
00:07:45,739 --> 00:07:48,992
كنت أتساءل ما إذا كان بإمكاننا فعل
هذا كالأيام الخوالي، لفترة قصيرة فحسب

97
00:07:49,117 --> 00:07:51,161
أيمكنني غسل المال عبر الملهى؟ -
تومي)، هذا سيئ يا رجل) -

98
00:07:51,328 --> 00:07:53,914
يجب أن يبقى سجلّي نظيفاً
لا يمكنني التورط بهذا الهراء

99
00:07:54,122 --> 00:07:57,209
بحقك يا (تومي)، عليّ الذهاب للاجتماع
(بمستثمر ما بشأن مبنى (راينا

100
00:07:57,375 --> 00:07:59,836
سنتكلم لاحقاً، هدئ من روعك -
حسناً -

101
00:08:00,003 --> 00:08:01,463
شكراً على الطعام -
أجل، مع السلامة -

102
00:08:01,629 --> 00:08:03,756
(سأراك لاحقاً يا (كاي -
حسناً -

103
00:08:06,259 --> 00:08:10,555
(بعد أن يموت (دري
لن تبقى حياته على المحك

104
00:08:10,721 --> 00:08:14,266
أخبرني بأمر أجهله -
أدخلني في مهمة البضاعة إذاً -

105
00:08:14,475 --> 00:08:16,519
سأساعدك في نقلها بسرعة
(لتتمكن من الدفع لـ(جايسون

106
00:08:16,685 --> 00:08:18,145
سأزيح بعض الثقل عن كاهلك اليوم

107
00:08:18,312 --> 00:08:20,439
وضعي جيد بما أنني أبيعها
عن طريق الإيطاليين

108
00:08:21,565 --> 00:08:23,108
ماذا؟ ألا تظن ذلك؟

109
00:08:23,275 --> 00:08:25,861
(لا أقصد الإهانة يا (كاي
ولكن إذا أردت الانضمام إلى هذا

110
00:08:26,069 --> 00:08:29,197
ستضطر إلى الدفع مسبقاً
تماماً كالجميع

111
00:08:34,911 --> 00:08:36,955
احرص على أن تغطي الأزهار
جميع حزم الكوكايين

112
00:08:37,080 --> 00:08:39,499
حاذر الأشواك
وإلا ستمزّق هذه الحزم

113
00:08:39,624 --> 00:08:43,544
أعطني المصباح يا صاح -
كيف الحال؟ -

114
00:08:45,421 --> 00:08:49,842
هيا، أسرع، علينا الانتهاء
ها أنت تراني أعمل بجهد

115
00:08:55,681 --> 00:08:58,892
كل ما تملكه هو الوقت -
عمّ يتكلمون يا صاح؟ -

116
00:08:59,017 --> 00:09:02,229
نحتاج إلى ترجمة هذا الهراء -
!(دييغو) -

117
00:09:02,896 --> 00:09:04,856
مرحباً يا صاح
لم تخبرني بأنك ستكون هنا

118
00:09:05,023 --> 00:09:08,276
يجب أن تعرف بحلول هذا الوقت
لا أحب الإخبار عن نفسي

119
00:09:08,693 --> 00:09:11,821
كيف الحال يا (دري)؟
لمَ جمعتنا هنا؟

120
00:09:12,447 --> 00:09:16,409
جمعتكم هنا لأنه عندما يحدث تغيير
أريد أن تكون الأمور واضحة جداً

121
00:09:16,701 --> 00:09:18,578
حسناً، إذا لا تعرفون
(هذا (أرتورو

122
00:09:18,995 --> 00:09:21,372
(انتقم لموت قريبه (أورييل

123
00:09:21,664 --> 00:09:24,542
كان (أورييل) رجلاً صالحاً
ومحارباً بارعاً

124
00:09:24,875 --> 00:09:26,460
أصبح (أرتورو) واحداً منا الآن

125
00:09:26,669 --> 00:09:30,214
أتعني أن هذا الرجل القصير
قتل (لورينزو) بنفسه؟

126
00:09:30,548 --> 00:09:32,716
(قتلت ذاك الخائن (لورينزو

127
00:09:33,050 --> 00:09:34,843
إذا احتجتم إلى أي شيء
الجأوا إليّ

128
00:09:35,135 --> 00:09:36,595
سحقاً يا رجل

129
00:09:36,887 --> 00:09:40,390
سمعت أنه هناك بعض المؤيدين

130
00:09:41,266 --> 00:09:44,811
يتحدّون اتهامك
(بأن (لورينزو) قتل (أورييل

131
00:09:46,479 --> 00:09:49,107
يتساءلون ما إذا كان هنالك
ما يبرّر قتله

132
00:09:49,399 --> 00:09:53,570
إذا كان هناك خلاف
سنتعامل معه بسرعة وفعالية

133
00:09:53,945 --> 00:09:57,990
كما ترى، علينا الاهتمام بشحنة هامة
يا (دييغو)، لذا الأمور بخير

134
00:09:58,282 --> 00:09:59,951
(أرتورو)

135
00:10:01,577 --> 00:10:04,163
هل تسيطر على منظمتك؟

136
00:10:04,914 --> 00:10:10,419
ما زال بعض الأوغاد يثرثرون
أصدقاء (لورينزو)، نخطط لقتلهم

137
00:10:10,586 --> 00:10:14,381
أظن أنني أود رؤية ذلك بنفسي
لأرى كيف تتعامل مع الخيانة

138
00:10:14,590 --> 00:10:17,467
وافينا هناك إذاً
سأريك كيف نتعامل مع ذلك

139
00:10:17,676 --> 00:10:21,555
!هيا بنا -
دييغو)، دعني أكلّمك بسرعة) -

140
00:10:21,805 --> 00:10:23,181
أتظنها الفكرة الفضلى؟

141
00:10:23,306 --> 00:10:25,767
إنه صعب بما فيه الكفاية
لترتيب هذه الاجتماعات المباشرة

142
00:10:25,934 --> 00:10:29,520
...إذا رأتنا الشرطة معاً -
كلا، كلا، أتظنني أكترث لهذا؟ -

143
00:10:29,646 --> 00:10:31,022
كلا

144
00:10:31,230 --> 00:10:33,274
أرتورو)، سأراك غداً)

145
00:10:33,441 --> 00:10:36,319
بالطبع -
حسناً، إلى اللقاء -

146
00:10:36,611 --> 00:10:38,779
حسناً، شكراً
كريستوبال)، الوضع جيد)

147
00:10:38,904 --> 00:10:40,698
سأراك غداً

148
00:10:40,823 --> 00:10:43,033
اعتن بنفسك -
حسناً -

149
00:10:43,158 --> 00:10:47,704
لا أفهم، سلبنا (دري) مهمتنا لأنك
(أطلقت النار على ذاك الوغد (لورينزو

150
00:10:48,288 --> 00:10:52,918
ثم منح هذا الوغد الفضل كله؟
أرأيت هذا الهراء؟

151
00:10:54,961 --> 00:10:57,088
أجل، رأيت هذا الهراء

152
00:10:57,422 --> 00:11:00,258
كما ترون، الوحدات السكنية
هي في الطابق العلوي

153
00:11:00,383 --> 00:11:04,512
التي تملك إطلالة لا تحجب
(من الجهة الغربية على أفق (مانهاتن

154
00:11:04,679 --> 00:11:09,851
...إنه منظر جميل جداً، بالفعل -
فضلاً عن مركز الرياضة للأولاد -

155
00:11:10,101 --> 00:11:12,478
قمنا بإنشائه حيث مساحات البيع
بالتجزئة في الطابق الأرضي

156
00:11:12,687 --> 00:11:15,189
نريد الحرص على أن يكون هناك
مكان ليلعب فيه الأولاد

157
00:11:15,356 --> 00:11:19,109
فضلاً عن وظائف للمجتمع -
لم أدرك أنها مخصصة للبيع بالتجزئة -

158
00:11:20,527 --> 00:11:23,655
ليست كذلك -
ولكننا نعمل على ذلك -

159
00:11:23,864 --> 00:11:27,242
أجل، من المؤكد أننا نعمل على الأمر

160
00:11:27,826 --> 00:11:31,621
حسناً... كم من المال تحتاجان إليه
لتكملا ما تبقى؟

161
00:11:31,746 --> 00:11:36,251
12 مليون دولار تقريباً -
راشاد)، جاملني أولاً) -

162
00:11:37,961 --> 00:11:41,464
هناك عدد كبير من المستثمرين
(المهتمين بالاجتماع معنا يا (ليندا

163
00:11:41,589 --> 00:11:45,676
ولكن أردنا الحرص على أن تحصلي أنت
على هذه الفرصة أولاً

164
00:11:47,053 --> 00:11:49,347
يبدو هذا مشروعاً رائعاً يا رفاق

165
00:11:49,472 --> 00:11:51,932
(وبما أنه تكريم لابنتك يا (جايمس
هذا لطيف جداً

166
00:11:52,099 --> 00:11:53,684
شكراً لك -
ولكنه لا يناسبني -

167
00:11:53,934 --> 00:11:55,311
(مهلاً للحظة يا (ليندا
...لم تسمعي كل شيء

168
00:11:55,477 --> 00:11:57,521
في الواقع سمعت بما فيه الكفاية

169
00:11:57,730 --> 00:12:01,775
شكراً لكما أيها السيدان
أتمنى لكما التوفيق

170
00:12:01,942 --> 00:12:03,402
(شكراً لوقتك يا (ليندا

171
00:12:04,861 --> 00:12:06,947
(شكراً لك يا (ليندا

172
00:12:14,078 --> 00:12:18,291
ما كان ذلك يا (جايمس)؟
!لم نتناقش بشأن البيع بالتجزئة

173
00:12:18,416 --> 00:12:20,918
بحقك يا (راشاد)، ترفق بي
كانت مهتمة إلى أن أفسدت الأمور

174
00:12:21,127 --> 00:12:24,547
عدا عن ذلك، سيأتي مستثمرون آخرون -
!ليندا) توازي 6 مستثمرين) -

175
00:12:24,714 --> 00:12:26,507
اسمع، إذا أردتها أن تفتح
دفتر حساباتها

176
00:12:26,632 --> 00:12:29,802
عليك أن توافقني الرأي
وتتبع إرشاداتي

177
00:12:30,010 --> 00:12:31,762
أوافقك الرأي؟ -
أجل -

178
00:12:32,054 --> 00:12:35,516
في حين تجلس هنا وتتكلّم عن الوحدات
السكنية والمناظر وما شابه

179
00:12:35,724 --> 00:12:37,142
(هذا تصوّري الخاص يا (راشاد

180
00:12:37,351 --> 00:12:41,271
السبب الوحيد لوجودك ضمن تصوّري
هو لأنك تعرف أنني أجيد التصرف

181
00:12:41,438 --> 00:12:45,567
بحقك يا رجل -
أعرف أنك تجيد إدارة ملهى ناجح -

182
00:12:45,775 --> 00:12:49,070
إنه جميل جداً
ولكن هذه لعبة مختلفة يا صاح

183
00:12:51,239 --> 00:12:55,284
اسمع، نحن نعمل على هذا معاً
نحن فريق واحد

184
00:12:55,702 --> 00:13:02,458
وبما أنني شريكك، مع كل احترامي
أظنك بحاجة إلى أن تأخذ وقتاً للراحة

185
00:13:02,666 --> 00:13:05,252
أجل، يمكنني التعامل
مع المستثمرين الخاصين

186
00:13:05,419 --> 00:13:07,880
(وسأحرص على أن يتم تكريم (راينا

187
00:13:08,005 --> 00:13:11,133
مع كل احترامي، إنه مشروعي
وإنها ابنتي أنا

188
00:13:11,383 --> 00:13:14,052
سأتولى الأمر
أنت تعرف طريق الخروج

189
00:13:23,853 --> 00:13:25,980
تيريسي)، شكراً لمقابلتنا)

190
00:13:27,398 --> 00:13:29,108
ماذا تريدان؟

191
00:13:29,359 --> 00:13:34,447
عمل محاميك ليتم تخفيف الحكم عليك
سنكون سعيدين لإطلاق سراحك

192
00:13:34,572 --> 00:13:40,077
ولكن ليس من دون مقابل -
لم تخبره بالأمر، صحيح؟ -

193
00:13:40,744 --> 00:13:44,748
السبب الوحيد لوجودي هنا
هو لأنني لست واشياً

194
00:13:45,124 --> 00:13:48,794
يمكنك الاحتفاظ بأكاذيبك المتعلقة
بالمافيا (كوزا نوسترا) بقدر ما تشاء

195
00:13:49,211 --> 00:13:53,799
ولكن أتينا هنا لمنحك فرصة
لترى (كوني)، قبل رحليها

196
00:13:54,132 --> 00:13:59,095
نحن مهتمان جداً بما يمكنك إخبارنا
عن رجل كنت تتواصل معه مؤخراً

197
00:13:59,262 --> 00:14:02,599
أنا محتجز، لم أكن أتواصل
مع أي أحد مؤخراً

198
00:14:02,765 --> 00:14:04,726
(توماس باتريك إيغان)

199
00:14:06,144 --> 00:14:11,107
(أو بالأحرى (توماس باتريك تيريسي

200
00:14:12,817 --> 00:14:18,697
(على حد علمنا، تربّى (توماس إيغان
(على يد أم عازبة في (كوينز

201
00:14:19,156 --> 00:14:21,283
من دون الوالد للتكلم عنه

202
00:14:21,617 --> 00:14:26,371
وفجأة الآن، هو يزور والده العزيز
في السجن

203
00:14:26,580 --> 00:14:30,208
نعتقد أنه يخبرك ببعض الأمور
عن أعماله

204
00:14:30,542 --> 00:14:33,628
وربما عن صديقه
(جايمس سان باتريك)

205
00:14:45,515 --> 00:14:49,101
!هذا مضحك جداً

206
00:14:49,477 --> 00:14:50,853
ما المضحك؟

207
00:14:50,978 --> 00:14:52,438
من غير المعقول أن تكون علاقتكما
وطيدة لهذه الدرجة

208
00:14:52,563 --> 00:14:54,857
كلا، هذا ليس ما في الأمر

209
00:14:54,982 --> 00:14:58,277
بل لأنه تظنان أنكما توصلتما
إلى هذا بنفسيكما

210
00:14:59,027 --> 00:15:03,323
كنت أفعل هذا منذ أن سمعت
(بشأن (تومي إيغان

211
00:15:03,991 --> 00:15:07,911
التقرب منه والتعرف إليه أكثر
ولم تكونا مهتمين في ذلك

212
00:15:08,328 --> 00:15:14,250
أخيراً، تمكنت من جعل محاميّ
...يقدم طلباً لذاك الأمر

213
00:15:14,375 --> 00:15:16,252
تخفيف الحكم -
أجل -

214
00:15:16,502 --> 00:15:18,588
خدعتنا لنعقد معك صفقة

215
00:15:19,547 --> 00:15:20,923
هذا تصرف ذكي

216
00:15:21,048 --> 00:15:22,967
هل تظن أن (إيغان) يشك في شيء؟

217
00:15:24,844 --> 00:15:28,722
يظن أنني أريد التقرب من الابن
الذي لم أعرفه يوماً

218
00:15:29,849 --> 00:15:36,188
(يوم مماته، اتضح أن المحقق (جونز
(تفقد إفادة شاهد من (تاريك سان باتريك

219
00:15:36,396 --> 00:15:40,317
(بشأن موت أخته (راينا -
وماذا أيضاً؟ -

220
00:15:40,692 --> 00:15:44,029
يبدو أن كلاكما تفقدتما
إفادة الشاهد عينها

221
00:15:44,613 --> 00:15:48,742
ما الصلة بينكما؟ -
كانت تلك صدفة، وليست صلة -

222
00:15:49,200 --> 00:15:51,911
إنه محقق، على الأرجح
كان يتحقق من أمر ما

223
00:15:52,203 --> 00:15:54,956
بالنسبة إليّ، كانت المصلحة شخصية
(إذ كنت أعرف (راينا

224
00:15:55,164 --> 00:16:00,962
ولكنك ذهبت إلى مكان عمله
وقبل ذلك، منزله، ألم تفعلي ذلك؟

225
00:16:01,587 --> 00:16:05,883
أعرف أنك ذكرت سابقاً
إنك لم تتكلمي معه مباشرةً

226
00:16:06,425 --> 00:16:08,719
ولكنك ذهبت إلى منزله، صحيح؟

227
00:16:10,387 --> 00:16:13,974
كما قلت لك سابقاً
أنا أجري تحقيقاً

228
00:16:14,308 --> 00:16:16,727
لا أقصد أنني لا أريد الإجابة عن سؤالك
يا حضرة الرقيب

229
00:16:16,893 --> 00:16:18,645
بل لا يمكنني فعل ذلك

230
00:16:18,895 --> 00:16:23,108
ولكن أيمكنك إخباري ما صلة
رايموند جونز) بـ(راينا)؟)

231
00:16:23,983 --> 00:16:27,320
عليّ إكمال عملي الآن
ويجب عليك فعل هذا أيضاً

232
00:16:34,869 --> 00:16:37,163
أيمكنك إغلاق الباب؟

233
00:16:48,423 --> 00:16:51,176
"علينا الالتقاء"

234
00:16:59,601 --> 00:17:03,813
حسناً، أيود أحدكم افتتاح الجلسة؟

235
00:17:05,648 --> 00:17:11,028
قبل بضع ليال
يبدو أن صلاتي استجيب لها

236
00:17:11,821 --> 00:17:17,576
...ذاك الرجل
ذاك الثمل الذي قتل ابننا

237
00:17:19,453 --> 00:17:21,455
تعرض للطعن حتى الموت

238
00:17:23,499 --> 00:17:26,835
أتعرفون؟ ظننت أن هذا
سيشعرني بالتحسن

239
00:17:27,085 --> 00:17:30,672
ولكنه لم يغيّر شيئاً

240
00:17:34,843 --> 00:17:36,970
الشرطة تشتبه بي

241
00:17:37,804 --> 00:17:44,143
من الواضح أنه إذا أراد أحدهم قتله
سأكون أنا

242
00:17:47,146 --> 00:17:50,316
(ولكن هذا لن يعيد (لوك

243
00:17:55,321 --> 00:18:01,451
ما من شيء يعيده
ما من شيء سيعيد ابني لي

244
00:18:16,049 --> 00:18:17,800
لم أظن أنها ستشكّل مشكلة

245
00:18:17,967 --> 00:18:21,179
ولكنها اكتشفت صلة
(بين (رايموند جونز) و(راينا

246
00:18:22,680 --> 00:18:28,435
!(تاشا) -
آسفة، آسفة، ماذا كنت تقولين؟ -

247
00:18:28,561 --> 00:18:32,189
ما الخطب؟ -
لا شيء -

248
00:18:33,065 --> 00:18:37,236
حسناً، كنت تقولين إن تلك المرأة
اكتشفت صلة بين (راي راي) و(راينا)؟

249
00:18:37,444 --> 00:18:40,447
ماذا قلت لها؟ -
إنني أجري تحقيقاً فيدرالياً -

250
00:18:40,614 --> 00:18:43,325
وبما أنها من شرطة (نيويورك) المحلية
عليها أن تدع الأمر وشأنه

251
00:18:43,825 --> 00:18:47,662
هل تظنين أنها ستفعل ذلك؟ -
كلا -

252
00:18:50,123 --> 00:18:54,335
ولكن يمكنني إيقاف ذلك
إعاقة سير العدالة، الجولة الثانية

253
00:18:54,585 --> 00:18:57,255
من المفترض أن أكون
مدعياً عاماً بارعة

254
00:18:57,380 --> 00:19:01,300
ولكن ها أنا أتواطأ معك
للتغطية عن جريمة قتل

255
00:19:02,134 --> 00:19:06,096
أتيت تواً من الكنيسة
لذ ها نحن ذا

256
00:19:13,020 --> 00:19:17,232
إذا لم أتمكن من إيقاف تلك المرأة
(قد نضطر إلى التكلم مع (جايمي

257
00:19:17,399 --> 00:19:21,945
وإطلاعه على المستجدات -
!كلا، أوقفيها أرجوك -

258
00:19:22,153 --> 00:19:25,281
غوست) يزيد الأمور سوءاً)

259
00:19:35,708 --> 00:19:39,837
سحقاً! ما الأمر يا (كاي)؟ -
كيف الحال يا صاح؟ -

260
00:19:40,421 --> 00:19:43,340
أين كنت؟ -
داخل المدينة وخارجها، فأنت تعرفني -

261
00:19:43,507 --> 00:19:46,593
أما زلت تعمل لصالح (دري)؟ -
أجل، هل أنت ذاهب لرؤيته؟ -

262
00:19:46,927 --> 00:19:50,639
ألم يخبرك عن علاقتي به؟ -
ماذا حصل بينكما؟ -

263
00:19:50,931 --> 00:19:52,808
أنت تذكر (بروك)، صحيح؟

264
00:19:53,391 --> 00:19:56,353
آخر ما سمعته، قتل شخصاً ما
فاضطر إلى مغادرة المدينة

265
00:19:57,062 --> 00:20:00,732
(أتذكر تلك الليلة حيث كان (بروك
يصيح بوجه (تومي) بطريقة وقحة؟

266
00:20:01,816 --> 00:20:03,693
(ذهب (دري
وأبرحه ضرباً حتى الموت

267
00:20:03,902 --> 00:20:05,778
قطع لسانه وأطلق النار على رأسه

268
00:20:06,070 --> 00:20:07,447
عمّ تتكلم؟

269
00:20:07,572 --> 00:20:09,657
يمكنني اصطحابك لأريك جثته الآن
إذا أردت

270
00:20:09,824 --> 00:20:11,867
أنت تعرف أين يخبئ عن أفعاله

271
00:20:14,829 --> 00:20:17,248
(لقد كذب عليك بشأن (بروك

272
00:20:17,456 --> 00:20:21,168
سحقاً، أظنه يعاملك
وكأنك أحد أفراد الشرطة أو ما شابه

273
00:20:22,044 --> 00:20:24,338
أظنه يعبث معك، صحيح؟

274
00:20:26,840 --> 00:20:30,886
سلبني (دري) مهمتي ليتأكد من نزاهتي
وكأنني ابنه

275
00:20:31,052 --> 00:20:34,639
إلى من أولاها؟ -
(كريستوبال)، زعيم (تاينوس) -

276
00:20:34,764 --> 00:20:37,267
صديقه اللعين العزيز الجديد

277
00:20:37,725 --> 00:20:41,604
(أظن أن الوسيط الجديد يحب (كريستوبال
(أكثر مما يحب (دري

278
00:20:41,771 --> 00:20:45,024
إليك الأمر، الجميع يحبون
(بعضهم البعض أكثر مما يحبون (دري

279
00:20:45,233 --> 00:20:48,194
!وبشكل سريع
دعني آخذ واحدة

280
00:20:48,444 --> 00:20:50,321
يا لك من رجل مجنون

281
00:20:50,613 --> 00:20:52,865
ما أمر تلك المهمة إذاً؟

282
00:20:53,866 --> 00:20:55,409
اسمع، لا أملك سوى دقيقة

283
00:20:55,659 --> 00:20:58,787
تكلمت مع محاميّ تواً
هناك ما يحصل في قضيتي

284
00:20:59,079 --> 00:21:01,873
أظن أنه سيطلق سراحي قريباً

285
00:21:03,333 --> 00:21:06,586
كيف سيفعل هذا؟ -
أمر ما يتعلق بمدع عام فاسد -

286
00:21:06,753 --> 00:21:09,881
لا أعرف، ولكن أظنهم يجرّدونها
من جميع قضاياها

287
00:21:10,131 --> 00:21:12,425
أنا متقدم في السن
لأقلق بشأن التفاصيل

288
00:21:12,634 --> 00:21:15,595
لا أطيق الانتظار للتعويض
عن وقتنا الضائع يا بنيّ

289
00:21:18,222 --> 00:21:20,558
حسناً -
سنتكلم لاحقاً -

290
00:21:30,484 --> 00:21:33,904
أتذكر الزوجين اللذين خسرا ابنهما
بسبب سائق ثمل؟

291
00:21:35,197 --> 00:21:38,033
تعرّض ذاك السائق الثمل للقتل
قبل بعضة ليال

292
00:21:39,493 --> 00:21:41,787
سيرتاحان الآن
بعد العلم أنه مات

293
00:21:43,371 --> 00:21:45,999
هل كنت تعرف عن هذا الأمر سابقاً؟

294
00:21:49,169 --> 00:21:52,088
غوست)، رجاءً أخبرني)
!بأنه لا علاقة لك بهذا

295
00:21:52,297 --> 00:21:54,298
لا علاقة لي بهذا

296
00:21:55,299 --> 00:22:00,971
(ما خطبك؟ لا يمكنك قتل (دري
(ولسبب ما، ترفض قتل (كاينين

297
00:22:01,097 --> 00:22:04,391
والآن تريد تطبيق القانون؟
لا يشعران بالتحسن بعد موته

298
00:22:04,517 --> 00:22:06,852
تماماً كما لا نشعر نحن بالتحسن
(بعد موت (راي راي

299
00:22:06,977 --> 00:22:08,354
ثقي بي
سيشعران بالتحسن

300
00:22:08,479 --> 00:22:09,938
لم يعد بإمكان ذاك الوغد
أن يؤذي أي أحد

301
00:22:10,063 --> 00:22:13,442
هل تشعر كذلك؟
هل تشعر بالتحسن؟

302
00:22:14,651 --> 00:22:20,657
(يمكنك قتل 100 شخص يا (غوست
ولا يمكن لأي أحد منهم إعادتها

303
00:22:23,410 --> 00:22:25,411
اضطررت إلى فعل ذلك

304
00:22:26,746 --> 00:22:30,375
اضطررت إلى تصحيح أمر واحد
(يا (تاشا

305
00:22:30,875 --> 00:22:33,503
(بحقك يا (تاشا
!إنه سائق ثمل لعين

306
00:22:33,711 --> 00:22:36,297
قد يقتل ولداً آخر
!لن يفتقده أحد

307
00:22:36,464 --> 00:22:38,090
!لست صاحب ذاك القرار اللعين

308
00:22:38,257 --> 00:22:40,843
كنت صاحب تلك القرارات
منذ معرفتك بي

309
00:22:43,304 --> 00:22:47,141
في المرة المقبلة التي تشعر فيها
بأنك تريد قتل أحد ما بشدة

310
00:22:48,225 --> 00:22:50,602
لمَ لا تقتل (كاينين) بدلاً منه؟

311
00:23:00,904 --> 00:23:02,989
فلننته من هذا الأمر

312
00:23:05,199 --> 00:23:07,034
ماذا تعرف عنهما؟

313
00:23:07,243 --> 00:23:10,037
(هذا (دييغو هيمينيز
(صغير قبيلة (هيمينيز

314
00:23:10,162 --> 00:23:12,540
(تربى في (الولايات المتحدة
(منذ أن انتقلت والدته إلى (سان دييغو

315
00:23:12,748 --> 00:23:16,043
ماذا عن المرأة؟ -
قد تكون زوجته أو حبيبته -

316
00:23:16,210 --> 00:23:18,587
أعرف أنها تطلق على نفسها
(اسم (أليسيا

317
00:23:18,879 --> 00:23:24,009
أعمل لإيجاد صلة بينه وبين شقيقه
الذي نظن أنه يعيش عند الحدود

318
00:23:24,134 --> 00:23:25,802
ويرفع قضية بشأن المبتز المتأثر
بأنشطة المنظمات الفاسدة

319
00:23:25,928 --> 00:23:31,224
هل لديك أي فكرة عن هويته؟
أو هل يبدو أي أحد منهم مألوفاً لك؟

320
00:23:31,892 --> 00:23:37,313
يبقى الباقون بعيدين عن الأنظار
إنهم قاسون، ولكنهم أيضاً ناجون

321
00:23:38,982 --> 00:23:40,942
يمكنني ترتيب موعد لك
(مع مساعد المدعي العام في (المكسيك

322
00:23:41,067 --> 00:23:42,443
بشأن هذه القضية

323
00:23:42,777 --> 00:23:44,153
أتريد مساعدتي في هذه القضية؟

324
00:23:44,278 --> 00:23:46,781
إذا كان هذا يعني اعتقال الأشرار
فبالطبع

325
00:23:48,240 --> 00:23:49,742
كلا، هناك أمر أخير

326
00:23:49,909 --> 00:23:52,161
ألا تمارسين الجنس مع
دييغو هيمينيز) من قبيل الصدفة؟)

327
00:23:52,369 --> 00:23:54,580
لو كنت أفعل ذلك
لما كنت احتجت إلى مساعدتك

328
00:23:55,247 --> 00:23:57,124
اضطررت إلى التأكد فحسب

329
00:24:12,639 --> 00:24:14,933
(تومي) -
(مرحباً يا (كيشا -

330
00:24:15,808 --> 00:24:17,643
تفضل بالدخول

331
00:24:23,816 --> 00:24:26,902
ما الأمر؟ -
ألديك ما يمكنني احتساؤه؟ -

332
00:24:27,069 --> 00:24:29,196
لا يمكنك البقاء طويلاً -
لمَ لا؟ -

333
00:24:29,405 --> 00:24:31,782
لأنني أنتظر صديقاً لي -
رجل ما؟ -

334
00:24:31,949 --> 00:24:33,659
هذا ليس من شأنك

335
00:24:35,869 --> 00:24:39,164
أريد التكلم معك عن أمر ما
...أيمكننا الجلوس في مكان ما

336
00:24:39,873 --> 00:24:42,042
رجاءً؟

337
00:24:46,379 --> 00:24:48,381
اجلس

338
00:24:51,551 --> 00:24:54,846
ما الأمر إذاً؟ -
سيخرج والدي من السجن -

339
00:24:55,263 --> 00:24:56,764
ظننتك قلت إنه حكم عليه
بالسجن المؤبد

340
00:24:56,931 --> 00:24:59,183
أجل، هذا ما ظننته أيضاً
فلم أصدق هذا

341
00:24:59,350 --> 00:25:03,104
أصبح يريد الآن التسكع معي وما شابه
!وكأننا سنلعب الغميضة

342
00:25:03,270 --> 00:25:06,315
المشكلة هي أنني اكتشفت وجوده تواً

343
00:25:06,482 --> 00:25:11,486
ولكنه كان يعرف بشأني طوال حياته
"ففكرت في نفسي "لمَ الآن؟

344
00:25:11,695 --> 00:25:15,907
هل يريد شيئاً مني أو ما شابه؟ -
(لا أعرف يا (تومي -

345
00:25:16,491 --> 00:25:21,871
أقصد... هو متقدم في السن، صحيح؟ -
أجل -

346
00:25:22,664 --> 00:25:26,626
ربما يحاول التعويض عن أخطائه

347
00:25:26,960 --> 00:25:28,711
لا أعني أنه لا يجب عليك
أن تشعر بالارتياب

348
00:25:28,836 --> 00:25:31,422
ولكن لو كنت مكانك
ما كنت رفضت ذلك

349
00:25:33,007 --> 00:25:35,926
تقترف بعض الأخطاء
ليتم مسامحة الشخص عليها

350
00:25:37,636 --> 00:25:39,722
هل فعلاً تظنين ذلك؟

351
00:25:42,558 --> 00:25:45,394
لأنني اقترفت خطأ فادحاً
(بشأنك يا (كيشا

352
00:25:45,561 --> 00:25:49,064
وأنا أيضاً، بشأنك

353
00:25:50,941 --> 00:25:56,196
هل فعلاً أتيت هنا للتكلم عن والدك؟
أم أنك تحاول العودة إليّ؟

354
00:25:56,321 --> 00:25:57,697
هل أنت جدية؟ -
إنه مجرد سؤال -

355
00:25:57,822 --> 00:26:00,492
هذا ليس ما في الأمر
لا أعرف ما عليّ فعله مع والدي

356
00:26:00,700 --> 00:26:02,660
ومن المؤكد أنني لا أعرف
ما عليّ فعله معك

357
00:26:02,785 --> 00:26:05,747
ماذا؟ هل ستكرهينني للأبد؟ -
لا أكرهك -

358
00:26:05,872 --> 00:26:07,248
حقاً؟

359
00:26:07,373 --> 00:26:10,876
اسمع، ربما كان لوالدك أسباب
دفعته إلى الابتعاد عنك

360
00:26:11,460 --> 00:26:16,173
أجل، قد يكون هذا صحيحاً -
إن كنت لا تصدقه -

361
00:26:16,298 --> 00:26:18,926
هل من طريقة أخرى لتعرف
إذا كان هذا صحيحاً أم لا؟

362
00:26:19,093 --> 00:26:23,096
هل تعرف أي شخص يعرفه؟
أو شخص يدرك بوضعه؟

363
00:26:23,805 --> 00:26:26,641
أتعرفين؟ أظنني أعرف شخصاً

364
00:26:29,769 --> 00:26:32,355
أترين؟ أنت ذكية
(شكراً يا (كيش

365
00:26:32,522 --> 00:26:34,649
على الرحب والسعة

366
00:26:36,901 --> 00:26:39,153
(إلى اللقاء يا (تومي

367
00:26:40,446 --> 00:26:42,323
حسناً

368
00:26:44,283 --> 00:26:46,410
(إلى اللقاء يا (كيشا

369
00:26:58,213 --> 00:27:00,966
تومي) ليس في المنزل؟)

370
00:27:02,926 --> 00:27:06,721
كلا، ليس هنا -
(آسف بشأن (راينا -

371
00:27:07,639 --> 00:27:09,724
يجب أن تشعر بالأسف
(حيال (تاريك

372
00:27:09,849 --> 00:27:13,061
(لولاك، لما كان عبث مع (راي راي
في المقام الأول

373
00:27:13,311 --> 00:27:16,648
لكان لا يزال ولداً صالحاً
!ولكانت (راينا) لا تزال حية

374
00:27:16,856 --> 00:27:19,901
أظنك نسيت أنني أنقذت
!حياة (تاريك)، مرتين

375
00:27:20,026 --> 00:27:22,695
لو لم تورطّه في تلك المشاكل
لما اضطررت إلى فعل ذلك

376
00:27:22,862 --> 00:27:26,073
لن تحصل على الفضل
لتنظيف فوضى من صنعك

377
00:27:26,240 --> 00:27:28,325
اخترت تاجر مخدرات
(ليكون والده يا (تاشا

378
00:27:28,534 --> 00:27:30,744
أنجبت ذلك الفتى
!قبل أن يولد حتى

379
00:27:32,037 --> 00:27:34,873
وما زلت جميلة -
!أفلتني -

380
00:27:34,998 --> 00:27:37,084
متأكد من أنك تحبين المقاومة

381
00:27:39,086 --> 00:27:40,462
أجل، تحبين ذلك

382
00:27:40,587 --> 00:27:44,466
إذا أردت العبث معي
من الأفضل أن تقتلني أيها الوغد

383
00:27:44,591 --> 00:27:49,053
...لأنني أقسم لك
من الأفضل أن تعرف أنني سأنال منك

384
00:27:49,387 --> 00:27:53,016
أصدقك -
كيف حالكما؟ -

385
00:27:53,516 --> 00:27:56,519
كنا نتكلم عن الأيام الخوالي فحسب -
!(تباً لك يا (كاينين -

386
00:27:56,644 --> 00:27:59,230
وتباً لك أيضاً
!لإدخاله إلى حياتنا

387
00:27:59,438 --> 00:28:01,440
!أنا فرد من عائلتك، على عكسه

388
00:28:01,649 --> 00:28:05,527
ما الذي قلته لها؟ -
لا شيء، هي تهذي فحسب -

389
00:28:06,737 --> 00:28:08,739
ابقَ هنا

390
00:28:13,327 --> 00:28:14,870
!(تاشا)

391
00:28:17,247 --> 00:28:19,291
ماذا فعلت؟
نزلت راكضاً على السلالم؟

392
00:28:19,416 --> 00:28:21,960
سبق أن اضطررت إلى اللحاق بنساء
يخرجن من هنا

393
00:28:22,919 --> 00:28:25,755
ما الذي حصل في الأعلى؟ -
لا أريد التكلم عن الأمر -

394
00:28:25,964 --> 00:28:29,300
لا أريد رؤيته في الجوار فحسب -
(ولكن له دور يا (تي -

395
00:28:29,550 --> 00:28:32,678
اسمعي، أعرف كيف تشعرين حياله
(ولكن ما إن نتولى أمر (دري

396
00:28:32,887 --> 00:28:35,139
(ستنتهي جميع اجتماعاتنا مع (كاي

397
00:28:36,849 --> 00:28:38,434
ما سبب قدومك هنا؟

398
00:28:40,853 --> 00:28:45,941
قتل (غوست) أحدهم قبل بضع ليال -
حقاً؟ من؟ -

399
00:28:46,316 --> 00:28:48,360
سائق ثمل سبق له أن قتل ولداً

400
00:28:48,569 --> 00:28:51,196
أخبر والداه قصتهما
ضمن مجموعة الحزن

401
00:28:52,030 --> 00:28:55,075
لن يفتقده أحد -
!(هذا ليس المغزى يا (تومي -

402
00:28:55,200 --> 00:28:56,952
غوست) يتصرف بتهوّر)

403
00:28:57,160 --> 00:28:59,537
وإذا ألقي القبض عليه
قد يفسد الأمور كلها

404
00:28:59,704 --> 00:29:03,249
لذا أبقه تحت مراقبتك لو سمحت -
أجل، أجل، حسناً، سأراقبه -

405
00:29:03,374 --> 00:29:04,792
سأفعل هذا -
شكراً لك -

406
00:29:04,917 --> 00:29:06,294
على الرحب والسعة
...(ويا (تاشا

407
00:29:06,836 --> 00:29:09,505
(فهمت وجهة نظرك بشأن (كاينين
لن يطول وجوده هنا

408
00:29:10,047 --> 00:29:13,759
من الأفضل ألا يحصل ذلك
وإلا سأتولى أمره بنفسي

409
00:29:17,012 --> 00:29:20,182
جميع هؤلاء الرجال بقوا
(مخلصين لـ(لورينزو

410
00:29:20,307 --> 00:29:23,727
حتى بعد أن تآمر
!(لقتل قريبي (أورييل

411
00:29:25,771 --> 00:29:29,816
على حد علمي، هؤلاء الأوغاد
يستحقون الموت معه

412
00:29:29,983 --> 00:29:31,693
أجل

413
00:29:32,485 --> 00:29:35,655
نظرة المرء عندما يكتشف
أنه اتخذ القرارات الخاطئة

414
00:29:36,865 --> 00:29:40,118
...الخوف والندم

415
00:29:42,328 --> 00:29:44,872
كيف اكتشفت ذلك يا (أرتورو)؟

416
00:29:45,039 --> 00:29:48,209
دائماً ما اعتقدت أن (لورينزو) قد يؤدي
عملاً أفضل في التخطيط لانقلاب

417
00:29:48,334 --> 00:29:51,670
كان (لورينزو) يكثر الكلام
هكذا انتشر الخبر

418
00:29:51,962 --> 00:29:54,715
لمَ تصر على الإجابة عن أسئلة
غير موجهة لك؟

419
00:29:54,882 --> 00:29:56,300
...كلا

420
00:29:56,425 --> 00:29:57,926
اخرس

421
00:29:58,218 --> 00:30:00,429
هذا الرجل مزعج جداً

422
00:30:00,554 --> 00:30:02,848
كيف يمكنك تحمّله؟

423
00:30:04,641 --> 00:30:08,395
ما قاله (دري) صحيحاً
كان ذلك الوغد يتكلم بالسوء عنه

424
00:30:12,732 --> 00:30:16,819
ربما علينا سؤاله
لنرى ما لديه ليقوله

425
00:30:19,655 --> 00:30:21,032
كلا

426
00:30:21,490 --> 00:30:23,993
هيا، افعل ما عليك فعله -
الآن؟ -

427
00:30:33,710 --> 00:30:35,671
أجل

428
00:30:35,879 --> 00:30:38,090
!تباً لك

429
00:30:39,383 --> 00:30:42,761
!يا لك من مغفل، حاذر

430
00:30:48,975 --> 00:30:51,602
أتعرف؟ حالة عملك حالياً
هي مضطربة جداً

431
00:30:51,769 --> 00:30:54,564
أظنك بحاجة إلى شخص
صاحب نفوذ لمساعدتك

432
00:30:54,689 --> 00:30:56,649
أتولى أعمالي بشكل جيد

433
00:30:56,899 --> 00:30:58,859
(وماذا عندما تقرر عصابة (توروس
الانتقام من جديد؟

434
00:30:58,985 --> 00:31:01,529
أي جيش ستستخدم
لإبقائهم تحت السيطرة؟

435
00:31:01,862 --> 00:31:07,201
كلا، سيكون (كريستوبال) خيارك الثاني
وستضطر إلى الانتباه إلى خطواتك

436
00:31:07,409 --> 00:31:10,621
أتعرف؟ لا أدري كيف تمكنت من إثارة
إعجاب أختي، ولكنك لا تثير إعجابي أنا

437
00:31:10,787 --> 00:31:13,707
لست مهتماً بأمور أختك الشخصية
(يا (دييغو

438
00:31:14,249 --> 00:31:17,669
أعرف، ولكن كفّ عن مراقبة الآخرين

439
00:31:18,628 --> 00:31:20,880
وإلا فقأت عينيك

440
00:31:22,507 --> 00:31:24,926
وخنقتك بهما

441
00:31:26,511 --> 00:31:28,471
حسناً

442
00:31:38,314 --> 00:31:40,482
سأعود لأجلك -
حسناً -

443
00:31:41,900 --> 00:31:45,237
آسف جداً -
لا بأس -

444
00:31:45,487 --> 00:31:47,906
دعيني أساعدك بها -
سأتولى الأمر بنفسي -

445
00:31:50,367 --> 00:31:53,119
أنت (آنجيلا فالديز)، صحيح؟

446
00:31:53,578 --> 00:31:55,956
أنت رئيسة قسم الجرائم الجديدة هنا
في المقاطعة الشرقية

447
00:31:56,498 --> 00:31:59,292
آسف، تكلم عنك العميل
(خوان خوليو ميدينا)

448
00:31:59,459 --> 00:32:01,794
عندما اجتمعت بشعبته
قبل بضعة أيام

449
00:32:02,754 --> 00:32:06,424
في الواقع، كان هنا تواً
يساعدني بقضية

450
00:32:06,966 --> 00:32:09,302
أهذا يعني أنك عميل
في إدارة مكافحة المخدرات؟

451
00:32:09,552 --> 00:32:12,763
(أجل، (ستيف تامبيو

452
00:32:15,099 --> 00:32:18,143
من مكتب العاصمة
هذا ليس سيئاً

453
00:32:18,352 --> 00:32:20,354
متأكدة من أن والدتك فخورة بك

454
00:32:21,772 --> 00:32:26,151
ما الذي يفعله مدير
بالإغناء العام بالتحديد؟

455
00:32:26,276 --> 00:32:29,070
أنا الظل الغامض الذي يقبع
في الخلفية فحسب

456
00:32:30,405 --> 00:32:32,907
أتريدين تناول العشاء
أيتها المدعي العام الفيدرالي (فالديز)؟

457
00:32:39,163 --> 00:32:40,581
عند الثامنة مساءً؟

458
00:32:40,707 --> 00:32:42,667
اسمع، هل تعرف شخصاً
يمكنه غسل الأموال؟

459
00:32:42,792 --> 00:32:46,087
لا تسألني عن أمور كهذه، اتفقنا؟ -
أنا أسأل فحسب -

460
00:32:46,212 --> 00:32:47,630
تعرف رجلاً لجميع أنواع الأمور

461
00:32:47,838 --> 00:32:49,757
تعرف أنه ليس من المفترض
أن تتم رؤيتي بجوارك

462
00:32:49,965 --> 00:32:53,469
لم تصدر لجنة النقابة قراراً بعد -
!يا للهول -

463
00:32:53,677 --> 00:32:55,179
!لجنة النقابة اللعينة تلك

464
00:32:55,345 --> 00:32:57,764
متى ستدرك أن هناك طرقاً عديدة
لجني المال

465
00:32:57,890 --> 00:33:00,434
إن لم يكن بإمكانك العمل كمحام؟ -
طرق قانونية؟ -

466
00:33:00,601 --> 00:33:05,397
لم أقل هذا -
تحققت من (تيريسي) كما طلبت مني -

467
00:33:05,564 --> 00:33:08,400
حسناً -
يبدو كل شيء واضحاً -

468
00:33:08,692 --> 00:33:11,444
يبدو خروجه من السجن صحيحاً -
حسناً -

469
00:33:12,070 --> 00:33:16,032
إذاً هو ليس واشياً؟ -
لا يبدو لي الأمر كذلك -

470
00:33:16,991 --> 00:33:18,451
إنه رجل مافيا مخضرم

471
00:33:18,618 --> 00:33:19,994
إذا كانت يتواصل مع الشرطة الفيدرالية

472
00:33:20,203 --> 00:33:21,621
...لكانت أدخلته برنامج أمن الشهود -
أجل -

473
00:33:21,746 --> 00:33:23,414
قبل أن يطلقوا النار عليه برأسه

474
00:33:23,622 --> 00:33:26,417
أعرف، كلا
أنت محق، أنت محق

475
00:33:27,459 --> 00:33:30,879
اسمع، إذا شككت بأي شيء، أعلمني

476
00:33:31,088 --> 00:33:35,092
في هذه الأثناء، علينا البقاء بعيدين
عن أحدنا الآخر

477
00:33:35,300 --> 00:33:39,262
إذاً، أيمكنك محاولة عدم الاتصال بي
كلما احتجت إلى شيء؟

478
00:33:42,098 --> 00:33:43,767
أنا جدّي

479
00:33:49,355 --> 00:33:53,735
دري)، هناك 300 ألف دولار)
تقريباً الليلة، المبلغ بحوزتي

480
00:33:54,318 --> 00:33:56,279
سأراك في الصباح

481
00:34:15,338 --> 00:34:17,674
أعطني المفاتيح
وإلا أطلقت النار على رأسك

482
00:34:17,841 --> 00:34:20,760
هدئ من روعك، هدئ من روعك
لا تريد فعل هذا

483
00:34:22,011 --> 00:34:24,055
أنت تقترف خطأ فادحاً
هل تعرف من أكون؟

484
00:34:24,180 --> 00:34:25,932
هل تظن أنني أكترث لهذا؟

485
00:34:26,808 --> 00:34:28,976
قلت لك أن تعطيني مفاتيحك
وهاتفك الخلوي

486
00:34:39,612 --> 00:34:42,072
ذاك القناع لن يردعني
عن معرفة من تكون

487
00:34:43,032 --> 00:34:45,284
كفّ عن العبث معي أيها الوغد

488
00:34:51,081 --> 00:34:53,708
!يا لك من حقير

489
00:34:54,209 --> 00:35:00,173
(إذاً يا (جايمس
ماذا تملك ليجعلني أبدّل رأيي؟

490
00:35:04,010 --> 00:35:05,762
مشروع (كوينز) للأطفال

491
00:35:06,471 --> 00:35:07,972
هذا ليس شخصياً بالنسبة إليّ فحسب

492
00:35:08,181 --> 00:35:11,017
لأنني أريد أن أقيم نصباً تذكارياً
(لابنتي (راينا

493
00:35:11,642 --> 00:35:13,769
بل أيضاً لأنني ترعرعت
في ذاك المجتمع

494
00:35:15,104 --> 00:35:18,691
كنت أحد المحظوظين الذين نجوا منه
ولكنني رأيت الكثير من العنف

495
00:35:19,817 --> 00:35:22,444
حاولت حماية أولادي منه
ولكنني فشلت

496
00:35:24,071 --> 00:35:26,490
هل فعلاً تظن أنه بإمكانك
تغيير المنطقة بأسرها؟

497
00:35:26,698 --> 00:35:30,035
المشروع هو عبارة عن مبنى واحد -
لو كنت مكانك -

498
00:35:30,202 --> 00:35:33,955
لبدأت بشراء المباني في المنطقة المجاورة
يا (ليندا) بأسرع وقت ممكن

499
00:35:34,789 --> 00:35:37,000
أحتاج إلى داعم فحسب
لإحداث تغيير

500
00:35:37,917 --> 00:35:42,171
أنت واثق جداً بنفسك -
أعرف ما يمكنني فعله -

501
00:35:46,133 --> 00:35:51,055
لمَ لا نكمل حديثنا
في الطابق العلوي؟

502
00:35:53,223 --> 00:35:55,142
حسناً

503
00:35:57,686 --> 00:36:02,024
جايمس)، أحضر الزجاجة)

504
00:36:47,442 --> 00:36:49,736
هذه المهنة أفسدت بعض علاقاتي

505
00:36:50,320 --> 00:36:54,198
أن يكون المرء رئيساً يعني أن يكون له
أعداء أكثر من أصدقاء في العمل

506
00:36:55,825 --> 00:36:58,494
ماذا سيكون إنجازك الأول
أيتها الرئيسة؟

507
00:37:01,539 --> 00:37:07,795
لا يمكنني قول الكثير، ولكنني وجدت
(دليلاً على عصابة (هيمينيز

508
00:37:07,961 --> 00:37:10,881
هيمينيز)؟)
!يا للعجب، هذا جيد

509
00:37:11,340 --> 00:37:13,967
كنت أحاول الإمساك بهم منذ سنوات

510
00:37:16,553 --> 00:37:18,388
دعيني أقدّم لك شراباً

511
00:37:18,763 --> 00:37:20,682
في غرفة الفندق

512
00:37:22,684 --> 00:37:26,980
شكراً، ولكن عليّ الاستيقاظ باكراً غداً

513
00:37:29,232 --> 00:37:35,154
إذا غيّرت رأيك، سأبقى في المدينة
لليلة واحدة فقط

514
00:37:42,619 --> 00:37:46,206
هل عليّ أن أشرح لها أي شيء؟ -
كلا، هذا المقصود بالتحديد -

515
00:37:46,415 --> 00:37:49,543
لقد تجاوزت الحدود
في ما يتعلق بالتحقيق، أنه الأمر

516
00:37:53,380 --> 00:37:54,756
"آنجي)، عليّ التكلم معك)"

517
00:37:54,881 --> 00:37:56,257
هل تريدين الإجابة على هذا؟

518
00:37:56,383 --> 00:38:00,178
كلا، أود أن يحصل هذا حالاً

519
00:38:02,013 --> 00:38:03,389
سأتولى الأمر

520
00:38:05,808 --> 00:38:08,394
جعلت (تومي) يظن أنني بانتظار
قدوم رجل ما، اتفقنا؟

521
00:38:09,061 --> 00:38:12,314
ولكن كانت (تينايا) قادمة من المتجر
وبحوزتها عينات فحسب

522
00:38:12,898 --> 00:38:14,817
ولكنه لم يعرف ذلك

523
00:38:15,067 --> 00:38:17,277
كيشا)، لم تتغيري بتاتاً)
منذ الصف الثامن

524
00:38:17,486 --> 00:38:21,865
لن أفعل ذلك مجدداً
كلا، لا يمكنني

525
00:38:22,032 --> 00:38:23,533
لمَ أدخلته إذاً؟

526
00:38:23,742 --> 00:38:28,330
لأنه إذا أدخلته الآن
ستضطرين إلى إدخاله لاحقاً

527
00:38:28,455 --> 00:38:30,707
كلا، لن أفعل هذا

528
00:38:30,915 --> 00:38:34,794
حاول تقبيلي، ولكنني منعته -
حسناً، توخي الحذر فحسب -

529
00:38:35,545 --> 00:38:39,799
لأن (تومي) لا يتصرف
على طبيعته مؤخراً

530
00:38:40,633 --> 00:38:43,761
أظن أن جميعنا
لا نتصرف على طبيعتنا

531
00:38:46,722 --> 00:38:48,557
كيف حال (ريك)؟

532
00:38:50,643 --> 00:38:52,144
لا أعرف بصراحة

533
00:38:53,479 --> 00:38:56,523
لم أعد أعرف من يكون

534
00:39:03,238 --> 00:39:06,825
أشعر وكأنه لا يخبرني
كل ما حصل، أتعرفين؟

535
00:39:06,992 --> 00:39:09,119
لا أعرف كيف أصبح كذلك

536
00:39:10,036 --> 00:39:11,704
أنا أعرف

537
00:39:11,996 --> 00:39:14,624
كنت تكذبين على ولديك
(طيلة حياتك يا (تاشا

538
00:39:15,083 --> 00:39:18,544
لا يعرفان من تكونين أنت حتى
ماذا تتوقعين؟

539
00:39:18,920 --> 00:39:20,880
لا يمكنهما تعلّم ما لا يريانه

540
00:39:24,008 --> 00:39:25,926
(أنا آسفة يا (تاش

541
00:39:26,844 --> 00:39:29,388
آسفة، كان ذلك قاسياً -
كلا -

542
00:39:32,307 --> 00:39:34,101
أنت محقة

543
00:39:36,144 --> 00:39:37,938
إنها الحقيقة

544
00:39:38,605 --> 00:39:45,612
كل ما أقوله هو أنه إذا أردت تغيير الأمور
فعليك تغييرها بنفسك

545
00:39:58,874 --> 00:40:01,252
!(تومي) -
ما الذي تفعلينه هنا يا أمي؟ -

546
00:40:01,377 --> 00:40:05,923
يا للهول! هناك حزن كبير
يا لـ(روندا) المسكينة

547
00:40:06,090 --> 00:40:08,342
لا يمكنني تصديق ما حصل -
روندا)؟) -

548
00:40:08,592 --> 00:40:11,261
(ابنة (جايمي
حضّرت لهم هذا الطبق

549
00:40:11,386 --> 00:40:14,890
لأن الناس يحبون تناول الطعام
أثناء الحزن، متى الجنازة؟

550
00:40:15,223 --> 00:40:18,518
(تمّت جنازة (راينا
قبل بضعة أيام يا أمي

551
00:40:18,685 --> 00:40:22,397
لم أكلمك منذ ذلك الحين -
حقاً؟ هل مرّ كل هذا الوقت؟ -

552
00:40:22,522 --> 00:40:24,357
أجل، تقريباً -
لا بد من أنني أفقد صوابي -

553
00:40:25,275 --> 00:40:30,196
عزيزي، كاد أن ينفد مني مخزوني
هل تظن أنه يمكنك مساعدتي؟

554
00:40:30,321 --> 00:40:32,531
أهذا ما في الأمر؟
!كان عليّ معرفة ذلك

555
00:40:32,657 --> 00:40:36,160
لمَ أنت غاضب مني لهذه الدرجة؟ -
هل فعلاً فقدت صوابك؟ -

556
00:40:36,285 --> 00:40:38,329
أيمكنني أخيراً إرسالك إلى دار رعاية؟

557
00:40:38,537 --> 00:40:40,914
أهذا بشأن وثيقة ولادتك؟

558
00:40:42,166 --> 00:40:44,793
أما زلت تزور ذاك المغفل (تيريسي)؟

559
00:40:48,422 --> 00:40:50,757
حصل على إطلاق سراح مبكر

560
00:40:53,468 --> 00:40:55,887
ما الذي يطلبه منك؟ -
لا شيء يا أمي -

561
00:40:56,054 --> 00:40:59,182
لم يطلب مني شيئاً -
!لم يطلب منك شيئاً بعد -

562
00:40:59,557 --> 00:41:03,269
(إنه رجل شرير يا (تومي
سيستغلّك

563
00:41:03,770 --> 00:41:06,939
تماماً كما تستغلينني؟
لأجل الكوكايين؟

564
00:41:07,106 --> 00:41:12,278
ابني أكثر ذكاءً من هذا
انتظر فحسب

565
00:41:12,486 --> 00:41:16,323
سأكون محقة، أحبك

566
00:41:20,452 --> 00:41:23,747
(اتصلت بك يا (دري
تعرض (كريستوبال) للضرب أثناء مهمته

567
00:41:23,914 --> 00:41:25,791
سبق أن أخبرني يا رجل

568
00:41:26,083 --> 00:41:28,210
أفسدت الأمور عندما سلّمته
(تلك المهمة يا (دري

569
00:41:28,376 --> 00:41:30,920
لو كنت و(سبانكي) ننجزها
لوضعت هؤلاء الأوغاد داخل أكياس الجثث

570
00:41:31,129 --> 00:41:32,964
اسمع يا صاح
سنتكلم عن هذا الأمر لاحقاً

571
00:41:33,214 --> 00:41:37,051
عليّ تسوية أمور أخرى
حسناً، اسمعوا

572
00:41:37,302 --> 00:41:39,929
أريد أن أحدث بعض التغييرات
بصفة رسمية

573
00:41:40,513 --> 00:41:42,765
أركّز عملي على شبكتنا الدولية

574
00:41:43,224 --> 00:41:47,436
(فهنا في الديار، (كريستوبال
هو الزعيم الثاني بشكل رسمي

575
00:41:47,603 --> 00:41:51,482
هو يدير الأمور، فإذا احتجتم إلى أي شيء
الجأوا إليه أولاً

576
00:41:52,399 --> 00:41:54,610
اسمعوا، تعرضنا للضرب ليلة أمس

577
00:41:54,902 --> 00:41:57,738
لذا من باب الاحتياط
علينا تبديل البضاعة

578
00:41:57,946 --> 00:42:02,242
(إذا كان لديكم سؤال موجّه لـ(دري
فالجأوا إليّ أولاً

579
00:42:04,202 --> 00:42:07,539
كم عمرك؟ -
ألديك مشكلة معي؟ -

580
00:42:07,706 --> 00:42:12,126
لن ألجأ إليك وكأنك نائب رئيس ما
هل تفهم ما أعنيه؟

581
00:42:12,252 --> 00:42:13,628
القرار يعود لي

582
00:42:13,753 --> 00:42:17,465
إذا لم يعجبك الأمر
فيمكنك المغادرة، هل تفهم ما أعنيه؟

583
00:42:23,929 --> 00:42:26,265
لا أكترث لهذا، اتفقنا؟

584
00:42:28,309 --> 00:42:32,104
هل نحن على وفاق؟ -
أجل، نحن على وفاق -

585
00:42:32,229 --> 00:42:35,357
على وفاق -
على وفاق -

586
00:42:38,485 --> 00:42:40,529
نحن على وفاق

587
00:42:42,864 --> 00:42:44,866
حسناً

588
00:42:56,335 --> 00:42:57,712
ماذا يجري؟

589
00:42:58,129 --> 00:42:59,713
(أنا العميل (جيري دونافان
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

590
00:42:59,880 --> 00:43:03,884
نود مساعدتك في جمع الملفات
(المختصة بجريمة قتل (رايموند جونز

591
00:43:04,259 --> 00:43:07,805
لدينا أمر قضائي يفيد بأن تحقيقك
أصبح خاضعاً لصلاحياتنا القضائية

592
00:43:08,138 --> 00:43:10,390
هذا هراء
!دعني أرى ذلك الأمر

593
00:43:16,521 --> 00:43:19,649
آنجيلا فالديز)؟)
!كان عليّ معرفة ذلك

594
00:43:19,858 --> 00:43:22,944
رئيستك تغطّي عن نفسها، أتعرف؟
إنها متورطة في ذلك

595
00:43:23,111 --> 00:43:24,654
هل لديك دليل على هذا؟

596
00:43:26,572 --> 00:43:29,325
كلا -
ابقي بعيدة عن طريقنا إذاً -

597
00:43:32,161 --> 00:43:34,163
(هذا كل ما نعرفه من (المكسيك

598
00:43:34,497 --> 00:43:37,958
حسناً، عرفنا هذا الرجل منذ فترة
(دييغو هيمينيز)

599
00:43:38,584 --> 00:43:44,423
ما لا نعرفه هو هوية هؤلاء الرجال
(وإذا كانوا مرتبطين بـ(دييغو

600
00:43:44,590 --> 00:43:47,843
على الأرجح أنهما حارساه الشخصيان
لأننا نراهما في كل مكان

601
00:43:48,135 --> 00:43:51,680
(إلا عندما يلحقون بها، (أليسيا

602
00:43:54,307 --> 00:43:57,352
أتظنون أنها... لا أعرف
متحدثة باسم العصابة

603
00:43:57,477 --> 00:43:59,312
(عندما لا يمكن لـ(دييغو
الذهاب إلى (المكسيك)؟

604
00:43:59,437 --> 00:44:00,813
ماذا تعنين؟

605
00:44:00,939 --> 00:44:03,483
الطريقة التي يحاصرونها
عندما لا يكون موجوداً

606
00:44:04,525 --> 00:44:07,695
لا أعرف، وكأنها الرئيسة التالية
في المنظمة

607
00:44:07,820 --> 00:44:10,322
بصراحة، لا نملك الكثير
من التفاصيل عنها

608
00:44:10,448 --> 00:44:13,534
دييغو) يهوى الحفلات)
لذا النساء يحطن به طوال الوقت

609
00:44:14,076 --> 00:44:19,581
ربما ورّطته بجريمة ما -
أظنها تشغل مركز قوة -

610
00:44:22,626 --> 00:44:25,379
(الأخوان (هيمينيز

611
00:44:27,130 --> 00:44:29,841
!يا للهول! يا للهول
!نحن أغبياء

612
00:44:30,383 --> 00:44:33,261
تكلّمي عن نفسك -
(لوس هيرمانوس هيمينيز) -

613
00:44:33,386 --> 00:44:36,306
بالطبع أن (هيرمانوس) تعني أخوين
و(هيرماناس) تعني أخوات

614
00:44:36,431 --> 00:44:39,559
ولكن ما معنى كلمة إخوة؟
كيف تشيرون إلى أنهما شقيقان؟

615
00:44:40,268 --> 00:44:43,813
(سحقاً! (هيرمانوس -
!يا للهول -

616
00:44:44,063 --> 00:44:46,273
إذاً (أليسيا) هي أخت (دييغو)؟

617
00:44:46,941 --> 00:44:50,736
...إذا كان هذا صحيحاً -
نكون قد أمسكنا برئيسيّ أكبر عصابة -

618
00:44:50,861 --> 00:44:53,822
(في (أميركا الشمالية
في مدينة (نيويورك) الآن

619
00:44:54,364 --> 00:44:59,369
قد يؤدي اعتقالهما إلى نهاية منظمتهما
!بلا أمر قضائي

620
00:45:00,245 --> 00:45:02,956
حسناً يا سادة، فلنحضر المذكرات

621
00:45:07,627 --> 00:45:09,003
ها هو ذا، رئيس المجلس

622
00:45:09,129 --> 00:45:10,672
مرحباً -
مرحباً -

623
00:45:11,256 --> 00:45:15,635
ليندا) سعيدة وقد عادت إلينا) -
كيف تمكنت من فعل ذلك؟ -

624
00:45:16,177 --> 00:45:20,056
تناولنا العشاء وحللنا المسألة

625
00:45:23,559 --> 00:45:28,689
الحديث العذب، أريتها مهاراتك
ثم مارست الجنس معها

626
00:45:29,648 --> 00:45:31,942
"أهذا ما تسميه بـ"حل المسألة؟

627
00:45:32,818 --> 00:45:37,739
أتعرف؟ بعد اجتماعنا، قلقها الرئيسي
هو افتقارك إلى المهنية

628
00:45:37,906 --> 00:45:39,825
كل ما تمكنت من فعله
بعد مضاجعتها

629
00:45:39,950 --> 00:45:42,118
هو إثبات أنها كانت محقة
لشعورها بالقلق

630
00:45:42,619 --> 00:45:45,955
لقد خدعتني -
(بل خدعت نفسك يا (جايمس -

631
00:45:46,164 --> 00:45:50,877
وأنت تستمتع بالأمر -
ربما عليك البدء بالأخذ بنصيحتي -

632
00:45:51,002 --> 00:45:55,423
الدرس الأول، لست قوادك -
(ألم تخدعني و(تاشا -

633
00:45:55,548 --> 00:45:57,341
في المؤتمر الصحفي ذلك؟

634
00:45:57,550 --> 00:46:00,886
ألم تخدع ابنتي
ابنتي المتوفاة في جنازتها؟

635
00:46:01,011 --> 00:46:02,388
...(جايمس)

636
00:46:02,596 --> 00:46:07,184
ما زال أمامنا الكثير من الأعمال

637
00:46:07,392 --> 00:46:10,103
سيقام حفل جمع التبرعات
بعد بضعة أيام

638
00:46:10,771 --> 00:46:13,482
دعنا لا نزيد الأمور سوءاً الآن

639
00:46:15,317 --> 00:46:17,193
سأؤمّن المال

640
00:46:18,320 --> 00:46:20,113
مهما كلفني الأمر

641
00:46:21,656 --> 00:46:23,700
هذه هي الروح المطلوبة

642
00:46:24,534 --> 00:46:27,954
أنا سعيد لاتصالك
ظننت أنني فشلت

643
00:46:30,081 --> 00:46:35,294
كلا، لم يكن ذلك بسببك
ولكن كان عليّ العمل

644
00:46:35,461 --> 00:46:39,798
وبما أنك قلت إنك ستبقى هنا
...لليلة واحدة، ظننت

645
00:46:41,175 --> 00:46:43,552
دعيني أخمّن، إنه العمل

646
00:46:49,015 --> 00:46:51,017
أجل

647
00:46:53,311 --> 00:46:56,689
دعيني أرى، دعيني أرى

648
00:47:24,216 --> 00:47:26,510
تجنّبيه

649
00:47:26,676 --> 00:47:30,388
ستفقد رئيستي صوابها
إن لم تتمكن من التواصل معي

650
00:47:35,727 --> 00:47:38,271
هل عليك الإجابة؟

651
00:47:42,024 --> 00:47:44,193
أين كنا؟

652
00:47:50,032 --> 00:47:52,743
(أنت على اتصال بـ(آنجيلا فالديز
لا يمكنني الإجابة الآن

653
00:47:52,868 --> 00:47:54,703
...الرجاء ترك رسالة

654
00:48:09,050 --> 00:48:11,594
كيف الحال؟ -
كيف الحال يا (تومي)؟ -

655
00:48:12,178 --> 00:48:14,472
اسمع يا رجل، كنت أفكر

656
00:48:15,473 --> 00:48:18,392
أحتاج إلى مال غير مزوّر
(لتمويل (كيو سي بي

657
00:48:18,559 --> 00:48:20,019
وأنت بحاجة إلى مال غير مزوّر
(للدفع لـ(جايسون

658
00:48:20,227 --> 00:48:23,856
لذا أظن أنه علينا اللجوء إلى أسلوبنا
(القديم الذي كان ناجحاً في (تروث

659
00:48:24,273 --> 00:48:26,400
كيف سنفعل ذلك؟
أتريد حصة؟

660
00:48:26,609 --> 00:48:30,070
بل رسوم خدمات، ولكن يمكننا التكلم
عن التفاصيل لاحقاً إذا وافقت على هذا

661
00:48:30,487 --> 00:48:35,826
كالأيام الخوالي إذاً -
أجل، كالأيام الخوالي -

662
00:48:37,119 --> 00:48:39,579
(ولكن يا (تومي
...إذا كنا سنعمل معاً الآن

663
00:48:39,829 --> 00:48:42,624
عليّ الحرص على أنك لا تعبث
مع (كاينين) في الأعمال

664
00:48:42,791 --> 00:48:45,293
لأنه إذا كنت تفعل ذلك
فعليّ التراجع

665
00:48:47,754 --> 00:48:50,757
!(تومي) -
غوست)، سأعاود الاتصال بك) -

666
00:48:50,882 --> 00:48:52,800
سنتكلم لاحقاً

667
00:49:04,978 --> 00:49:08,065
كيف الحال يا (كاي)؟
ماذا يوجد في الحقيبة؟

668
00:49:08,190 --> 00:49:11,568
ربع مليون دولار، بشكل مسبق
هل ستشركني في المهمة أم لا؟

669
00:49:13,987 --> 00:49:17,991
سيكون كل شيء جاهز لك غداً -
هذا ما أتكلم عنه -

670
00:49:19,117 --> 00:49:22,829
أتريد الجعة؟ -
هل أنت على ما يرام؟ -

671
00:49:22,996 --> 00:49:25,957
أجل، رجل العصابات الذي أعرفه
كادت أن تنفد منه المخدرات

672
00:49:26,124 --> 00:49:28,376
هذا خير له -
أجل، لا أعرف، لا أثق به -

673
00:49:28,584 --> 00:49:30,586
حكم عليه بالسجن المؤبد
ولكن الآن، سيطلق سراحه

674
00:49:30,711 --> 00:49:34,048
هذا تماماً ما حصل معي، أتذكر؟ -
...أجل، ولكن أظنه واشياً -

675
00:49:35,049 --> 00:49:36,425
على ما أظن

676
00:49:36,592 --> 00:49:38,260
رجال العصابات الواشيين
ليسوا في السجن

677
00:49:39,803 --> 00:49:42,848
لمَ تكترث لهذا؟
هل يعرف أموراً عنك؟

678
00:49:46,310 --> 00:49:48,353
هو والدي

679
00:49:48,562 --> 00:49:51,773
سحقاً، هل أنت فرد من المافيا؟
ألهذا تعرف الإيطاليين؟

680
00:49:51,982 --> 00:49:54,401
أهذا يعني أنك ستشتري لنا
بزات من تصميم (أرماني) وما شابه؟

681
00:49:54,526 --> 00:49:57,403
(هلا تتوقف يا (كاي
أنت تعبث كثيراً

682
00:49:57,612 --> 00:50:02,617
متى اكتشفت أنه لديك والد؟ -
لا أعرف، منذ فترة قصيرة -

683
00:50:05,161 --> 00:50:08,289
لا تخطئ وتهدر ذلك
لم يسبق لي أن حظيت بوالد

684
00:50:08,414 --> 00:50:11,542
لا أعرف، شاهدا مباراة أو ما شابه -
تباً لك -

685
00:50:12,084 --> 00:50:14,336
يمكنكما لعب التقاط الكرة أو ما شابه

686
00:50:27,724 --> 00:50:31,436
ها نحن ذا
(هذه هي (تشوت

687
00:50:32,103 --> 00:50:33,813
إنها كبيرة

688
00:50:36,399 --> 00:50:41,696
(انتظر يا (ريك
عليّ أن أقول لك شيئاً

689
00:50:45,324 --> 00:50:49,745
أنا آسفة -
علامَ؟ -

690
00:50:52,790 --> 00:50:57,753
آسفة لأنني كذبت عليك
طيلة هذا الوقت

691
00:50:58,253 --> 00:51:00,797
أنت تستحق معرفة الحقيقة

692
00:51:03,008 --> 00:51:08,763
(ترعرعت ووالدك في (كوينز
في الأحياء

693
00:51:09,222 --> 00:51:15,353
عشنا حياةً عصيبة
وأردنا حمايتكما من ذلك

694
00:51:15,478 --> 00:51:19,440
من ترعرع بالطريقة التي ترعرعنا فيها
(لا يملك خيارات عدة يا (ريك

695
00:51:20,232 --> 00:51:25,905
كان بيع المخدرات
طريقة للنجاة فحسب، لا أكثر

696
00:51:26,447 --> 00:51:30,492
ولكنكما تجنيان مبلغاً هائلاً من المال -
ليس إذا ترعرعت في الأحياء -

697
00:51:32,077 --> 00:51:34,997
عندما تعرفت إلى والدك
كنت متأكدة من أنه مختلف

698
00:51:36,998 --> 00:51:39,751
لم نحظَ بكل ما كنا نريده
لأنه كان تاجر مخدرات

699
00:51:39,876 --> 00:51:42,504
دائماً ما كان رجل أعمال أولاً

700
00:51:45,882 --> 00:51:52,096
اسمع، دائماً ما كنا نقول
إننا لا نريد أن يشعر أولادنا

701
00:51:52,638 --> 00:51:55,600
بالجوع الذي شعرنا به

702
00:51:56,475 --> 00:52:00,020
لم نردكما أن تعرفا
كيف تبدو عليه الأحياء

703
00:52:02,606 --> 00:52:04,775
...لهذا لم تخبرانا

704
00:52:08,278 --> 00:52:12,491
...أجل، أعني
(لم نكن نكذب عليك يا (ريك

705
00:52:12,616 --> 00:52:16,953
ليس بالطريقة التي تعتقدها
بل كان ذلك أملاً

706
00:52:18,079 --> 00:52:20,915
أملاً بألا تكتشف ذلك

707
00:52:22,041 --> 00:52:26,045
ظننا أننا نحميك

708
00:52:26,671 --> 00:52:31,384
ولكن كل ما فعلنا
هو تعليمك الكذب

709
00:52:34,428 --> 00:52:36,847
أنا بغاية الأسف يا عزيزي

710
00:52:43,854 --> 00:52:45,480
أنا آسف

711
00:52:48,692 --> 00:52:50,360
كنت خائفاً

712
00:52:52,904 --> 00:52:54,531
...رأيت

713
00:52:54,698 --> 00:52:56,950
(رأيت (راي راي
(يطلق النار على (راينا

714
00:53:01,329 --> 00:53:03,790
لم أعرف أنها لحقت بي إلى الخارج

715
00:53:05,625 --> 00:53:09,962
(كنت أختبئ من (راي راي
ثم سمعت صوتها

716
00:53:10,463 --> 00:53:13,924
استدرت وكانت واقفة هناك

717
00:53:14,925 --> 00:53:17,136
...ثم

718
00:53:17,261 --> 00:53:19,429
حصل الأمر بسرعة فائقة

719
00:53:20,138 --> 00:53:23,141
قلت لها إنني سأتولى الأمر
...ولكن

720
00:53:24,393 --> 00:53:26,520
شاهدت فحسب

721
00:53:29,105 --> 00:53:31,441
شاهدتها تحتضر

722
00:53:33,359 --> 00:53:37,155
اشتقت إليها كثيراً -
وأنا أيضاً -

723
00:53:59,885 --> 00:54:02,053
افتحوا البوابة

724
00:54:41,591 --> 00:54:43,343
مرحباً

725
00:54:44,761 --> 00:54:47,305
(تومي) -
مرحباً -

726
00:54:47,513 --> 00:54:49,640
أهلاً بك من جديد
إلى الجانب الآخر

727
00:54:51,559 --> 00:54:54,437
تنشّق هواءه -
تسرني رؤيتك يا بنيّ -

728
00:54:54,812 --> 00:54:57,565
وأنا أيضاً

729
00:54:58,315 --> 00:55:02,653
اقترب -
أجل -

730
00:55:06,532 --> 00:55:09,242
هيا، اركب السيارة

731
00:55:11,036 --> 00:55:13,079
فلنخرج من هنا

732
00:55:14,122 --> 00:55:15,832
هذه سيارة جميلة

733
00:55:22,547 --> 00:55:25,258
إذاً، ماذا تريد أن تفعل؟

734
00:55:25,508 --> 00:55:27,218
فلنتعاطَ بعض المخدرات
ثم نذهب إلى المنزل

735
00:55:27,343 --> 00:55:28,928
(أريد رؤية (كوني

736
00:55:29,345 --> 00:55:33,724
ثم سنتورّط في المتاعب

737
00:55:35,003 --> 00:55:55,154
<font color=FFFF80>
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

