1
00:01:55,893 --> 00:01:58,187
(تعلم أنك تأخرت يا (تومي -
أعلم أنني تأخرت -

2
00:01:58,687 --> 00:02:01,398
ولكن علينا التفكير في طريقة
لردع آل (خيمينيز) السفلة

3
00:02:01,565 --> 00:02:04,484
وإلا قريباً، سنتأخر جميعاً
لن ينتظرنا (جايسون) إلى الأبد

4
00:02:04,609 --> 00:02:06,360
ماذا عن والدك؟

5
00:02:06,569 --> 00:02:08,779
لقد خرج
ربما يمكنه مساعدتنا الآن

6
00:02:09,530 --> 00:02:12,116
خرج (تيريسي)؟ -
أجل، ليس بالأمر الهام -

7
00:02:12,241 --> 00:02:13,784
تقف هنا وتقول لي
ليس بالأمر الهام؟

8
00:02:13,909 --> 00:02:16,578
أعلم ما تفكر فيه
تكلمت مع (بروكتر)، قال إنها 100

9
00:02:16,703 --> 00:02:19,205
كم مضى على معرفة (بروكتر) هذا؟ -
بضعة أيام ربما -

10
00:02:19,330 --> 00:02:22,541
لكن فلنتعامل مع المشكلة الحقيقية هنا
(آل (خيمينيز)، ليس (توني

11
00:02:22,750 --> 00:02:24,752
كيه)، أتمانع لو اختليت)
لأتكلم مع (توني)؟

12
00:02:25,127 --> 00:02:28,130
ماذا عن هراء العمل معاً؟ -
بحقك يا (كيه)، تعلم أنه غير هراء -

13
00:02:28,255 --> 00:02:30,340
نحن نعمل معاً، مجرد دقيقة

14
00:02:34,010 --> 00:02:35,636
ماذا يعلم (تيريسي)؟ -
لا أعرف شيئاً -

15
00:02:35,761 --> 00:02:37,429
لا تعرف شيئاً؟
ألم تخبره عن العمل التجاري؟

16
00:02:37,555 --> 00:02:39,014
محال -
تومي)، لا شيء عن العمل التجاري؟) -

17
00:02:39,139 --> 00:02:40,516
كلا -
هل تقسم لي يا (تومي)؟ -

18
00:02:40,849 --> 00:02:42,225
أقسم لك -
رجاءً، أبق على الأمر هكذا -

19
00:02:42,350 --> 00:02:44,185
اتفقنا؟ وافقت على غسل
أموالك من جديد

20
00:02:44,311 --> 00:02:46,145
وعلينا قتل قادة إحدى العصابات

21
00:02:46,271 --> 00:02:48,731
لا يمكننا الإفصاح عن شيء
لـ(تيريسي) قد يستخدمه ضدنا

22
00:02:48,856 --> 00:02:50,232
غوست)، لن أخبره شيئاً)

23
00:02:50,358 --> 00:02:52,526
ولكن لن يفعل هذا بنا
على أي حال، هو من العائلة

24
00:02:52,776 --> 00:02:56,113
ذاك السافل ابتزني مرتين
هل تعاني الخرف؟ أم ذاكرتك ضعيفة؟

25
00:02:56,279 --> 00:02:57,864
أعلم ما يستطيع فعله لنا

26
00:02:58,073 --> 00:03:00,533
كما أنه مضى على كونه
فرداً من عائلتك 15 دقيقة

27
00:03:00,783 --> 00:03:04,620
كنت من عائلتك طيلة حياتك -
الحالة تحت السيطرة -

28
00:03:04,745 --> 00:03:07,081
صحيح، أعلمني متى أصبحت
مسألة (خيمينيز) تحت السيطرة

29
00:03:07,206 --> 00:03:10,250
هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟
...رائع

30
00:03:12,252 --> 00:03:15,630
(مهلاً يا (تومي
عليّ الإجابة على الاتصال

31
00:03:15,755 --> 00:03:18,215
حسناً، لا بأس -
(رشاد) -

32
00:03:19,008 --> 00:03:21,927
لا بأس -
أجل، سأحضر الحفل الخيري الليلة -

33
00:03:22,052 --> 00:03:24,930
سأراك لاحقاً -
سأجد آل (خيمينيز) بنفسي -

34
00:03:25,055 --> 00:03:28,391
تأكد من تحقيقنا أهدافنا
سأهتم بكل شيء

35
00:03:36,940 --> 00:03:39,734
هذه جميع ملفات المحقق
جونز) عن القضية)

36
00:03:39,859 --> 00:03:41,903
لشرطة (نيويورك) والشؤون الداخلية

37
00:03:42,028 --> 00:03:44,530
رائع -
لتحقيقك في الفساد في السلك -

38
00:03:44,655 --> 00:03:46,323
صحيح؟ -
أجل -

39
00:03:46,490 --> 00:03:50,952
ما مدى تقدمك في المسألة؟ -
إنها مستمرة -

40
00:03:51,578 --> 00:03:55,290
...(أجل، الرقيب (بلانكا رودريغيز

41
00:03:55,707 --> 00:03:58,167
أظن يمكنني القول إنها
لن تحضر لك هدية لعيد الميلاد

42
00:03:58,584 --> 00:04:01,295
يبدو أنها تظن أنك تخفين شيئاً -
هذا صحيح -

43
00:04:01,420 --> 00:04:03,714
منها، تحقيق فدرالي

44
00:04:05,090 --> 00:04:06,967
لن يكون عليّ التعامل
معها بعد الآن

45
00:04:07,342 --> 00:04:08,760
سأراك خلال جلسة الإحاطة -
حسناً -

46
00:04:09,093 --> 00:04:10,470
(شكراً يا (جيري

47
00:04:36,117 --> 00:04:39,328
(إلى (تاشا"
"(تم وقف قضية (آر جيه

48
00:04:42,831 --> 00:04:44,333
"تاشا): شكراً لك)"

49
00:04:48,837 --> 00:04:53,633
ستيف): لا يسعني التوقف)"
"عن التفكير في تلك الليلة

50
00:04:57,428 --> 00:04:59,179
حسناً جميعكم، اسمعوا

51
00:05:01,139 --> 00:05:03,016
لن أطيل الكلام

52
00:05:03,183 --> 00:05:07,895
بتنا نعلم أن (أليشا) هي شقيقة
الأخوين (خيمينيز) كما يعرفان

53
00:05:08,562 --> 00:05:12,316
حصلنا على تفويض لاعتقالها
و(دييغو) بتهم متعددة

54
00:05:12,441 --> 00:05:15,110
لا نعرف إن كانا لا يزالان هنا -
وكيف سنعثر عليهما؟ -

55
00:05:15,235 --> 00:05:17,237
لا أعرف، قد نجرّب البحث

56
00:05:17,404 --> 00:05:21,115
كلا، تحدثت مع معارفي المكسيكيين
لا أثر لعودة (دييغو) عبر الحدود

57
00:05:21,240 --> 00:05:23,367
حتى لو كان هذا صحيحاً
(وكانا لا يزالان في (الولايات المتحدة

58
00:05:23,492 --> 00:05:24,994
هذا لا يعني أنهما في المدينة -
صحيح -

59
00:05:25,119 --> 00:05:27,996
(ولكن هناك شخص في (نيويورك
قادر على إعلامنا بموقعهما

60
00:05:28,163 --> 00:05:32,000
وموزّعهما الذي نظن أنه
(أرتورو ماغدالينو)

61
00:05:32,876 --> 00:05:35,169
إن وصلنا إليه
(سنجد آل (خيمينيز

62
00:05:35,294 --> 00:05:38,130
وإن تمكنا من القضاء
على عصابة بهذا الحجم

63
00:05:38,464 --> 00:05:41,341
سيتمكن كل من في هذه الغرفة
من تحديد الشروط التي يريد

64
00:05:41,883 --> 00:05:43,343
!فلنبدأ العمل

65
00:05:45,470 --> 00:05:47,013
الآن، تريد التكلم

66
00:05:47,972 --> 00:05:50,224
(بحقك يا (كاي
كان هذا بشأن (تيريسي) والإيطاليين

67
00:05:50,349 --> 00:05:52,893
(تعلم كيف هو (تومي
ما إن يتكلم معه أحد، يتشوش ذهنه

68
00:05:53,060 --> 00:05:55,395
قال (تومي) إنه قلق
من أن يكون (تيريسي) مخبراً

69
00:05:55,604 --> 00:05:57,814
قال لي إن الأمر تحت السيطرة

70
00:05:59,357 --> 00:06:03,110
وجد (تومي) والده، هذا أفضل
من الحصول على حيوان أليف جديد

71
00:06:05,362 --> 00:06:07,031
علينا التخلي عنه

72
00:06:08,282 --> 00:06:10,117
(نتخلى عن (تيريسي
فيكتشف (تومي) ذلك؟

73
00:06:10,242 --> 00:06:11,910
لا يا رجل
في الأمر مخاطرة كبيرة

74
00:06:12,077 --> 00:06:14,621
(إن لن نتخلى عن (تيريسي
ماذا سنفعل إذاً؟

75
00:06:16,831 --> 00:06:19,291
(حسناً، لا أظن أن (تومي
سينحاز إلى الإيطاليين

76
00:06:19,500 --> 00:06:23,378
بخاصة مع تقرب (تيريسي) منه
لذا، علينا إبعاده عنه

77
00:06:23,754 --> 00:06:25,714
وكيف سنفعل هذا؟

78
00:06:27,257 --> 00:06:28,883
(خطرت لي فكرة يا (كاي

79
00:06:29,675 --> 00:06:32,595
ستجعل (تومي) خطراً جداً بالنسبة
إلى العصابة ولكن لن يتأذى أحد

80
00:06:34,346 --> 00:06:35,848
(بخاصة ليس (تومي

81
00:06:37,766 --> 00:06:40,477
حقاً؟ -
أنا متأكد -

82
00:06:43,271 --> 00:06:47,316
قبل والدتي، كان والدي
على علاقة بامرأة أخرى

83
00:06:47,775 --> 00:06:51,236
حقاً؟ ماذا حصل لها؟

84
00:06:52,154 --> 00:06:57,700
قبل موعد زواجهما بقليل
تعرض لهجوم ما

85
00:07:00,744 --> 00:07:03,664
تعيّن عليه ملازمة كرسي متحرك
لبقية حياته

86
00:07:04,164 --> 00:07:10,712
وأخبرها قائلاً، إن أردت هجري
يمكنك فعل هذا ففعلت

87
00:07:12,922 --> 00:07:18,010
ووالدتي كانت ممرضته
كانت تعتني به

88
00:07:18,176 --> 00:07:21,471
وبقيت معه كل يوم
لما تبقى من حياته

89
00:07:21,680 --> 00:07:25,766
مات شاباً -
فعل ما استطاع لرعايتي ووالدتي -

90
00:07:25,933 --> 00:07:29,270
ثم توفي، انضممت إلى العائلة

91
00:07:29,395 --> 00:07:34,149
للتأكد من أنها حظيت بالحياة
التي كان ليوفرها لها

92
00:07:35,525 --> 00:07:38,695
مبلغ المال الأول الذي جنيته
صرفته على هذه الحجارة

93
00:07:38,861 --> 00:07:40,321
هاتين الصخرتين

94
00:07:40,488 --> 00:07:43,490
أنت رجل طيب -
ثم ابتعت كل هذا -

95
00:07:43,616 --> 00:07:46,076
(بما فيها شاهد عائلة (تيريسي

96
00:07:46,868 --> 00:07:49,037
هو على قدر أي شيء آخر هنا

97
00:07:51,372 --> 00:07:54,000
لكانت (كوني) ابتاعت هرماً

98
00:07:55,376 --> 00:08:00,589
سندفن هناك، سأتأكد من أنها تلقى
الرعاية المناسبة إلى الرمق الأخير

99
00:08:00,756 --> 00:08:02,632
مهما كانت الظروف

100
00:08:04,884 --> 00:08:06,260
كلانا معاً

101
00:08:10,681 --> 00:08:15,477
كوين)، أقوم بمراجعة ميزانية)
احتفال الإطلاق

102
00:08:15,936 --> 00:08:18,730
ستسر بالأمر، اتفقنا؟
لذا، لا تقلق حيال أي شيء

103
00:08:21,065 --> 00:08:22,525
دعني أعاود الاتصال بك

104
00:08:23,526 --> 00:08:26,111
أليشا)، لم أعلم أنك تريدين)
التكلم وجهاً لوجه

105
00:08:26,320 --> 00:08:32,242
جيد، فلم تكن أذن تتنصت
لتعلم هي أيضاً

106
00:08:33,409 --> 00:08:37,872
هذا جميل -
شكراً لقدومك -

107
00:08:38,289 --> 00:08:40,707
أردت إطلاعك على أعمالنا العالمية

108
00:08:42,042 --> 00:08:48,047
ويبدو أن هناك انتكاسة -
...في الواقع -

109
00:08:48,172 --> 00:08:54,428
أفضّل أن يخبرني رجالي عن حلول
وليس انتكاسات

110
00:08:55,762 --> 00:09:02,226
(أود التأكد وحسب من أنك و(دييغو
متفقان حيال إدارة الموارد في النادي

111
00:09:07,648 --> 00:09:09,733
كم أنفق من المال الزائد؟

112
00:09:11,067 --> 00:09:14,237
...الحقيقة -
حوالى 60 ألف دولار -

113
00:09:14,737 --> 00:09:19,700
وقريباً، لن يقدر أي محاسب
على موازنة الحسابات

114
00:09:20,576 --> 00:09:25,580
بعض الفتيات المصارعات تركن
بسب عدوانيته

115
00:09:26,164 --> 00:09:31,294
(كوين)، إحدى مدراء (كارين باسيت)
بدأت تلاحظ الأمر أيضاً

116
00:09:31,711 --> 00:09:34,088
يبدو أننا بحاجة إلى إيجاد حل

117
00:09:38,592 --> 00:09:40,552
ستصلك التعليمات قريباً

118
00:09:45,931 --> 00:09:47,892
!بئساً

119
00:09:53,688 --> 00:09:56,524
(تاشا)، (تاشا)

120
00:09:56,941 --> 00:09:58,484
!(تاشا)

121
00:09:59,360 --> 00:10:01,612
بحقك، أنت نائمة
عليك و(ياس) أن تكونا مستعدين

122
00:10:01,737 --> 00:10:03,822
(هناك الحفل الاستثماري في (تروث
ألا تذكرين؟

123
00:10:05,907 --> 00:10:07,492
وما هذه يا (تاشا)؟

124
00:10:07,784 --> 00:10:11,037
أعطاني د. (وولفان) العقاقير
لأحاول أخذ قسط من النوم

125
00:10:12,663 --> 00:10:14,415
لا أظنني قادرة على الذهاب

126
00:10:14,582 --> 00:10:17,126
ما تعنين بقولك هذا؟
(عليك الذهاب يا (تاشا

127
00:10:17,334 --> 00:10:21,838
أود أن تكون هذه الليلة ناجحة -
آسفة، اتفقنا؟ -

128
00:10:22,339 --> 00:10:25,008
لا يمكنني لعب دور
الزوجة المثالية الليلة

129
00:10:25,174 --> 00:10:27,843
لا يمكنني أن أكون مثلك
...والتظاهر بأنني عدت للعمل

130
00:10:28,010 --> 00:10:30,596
لا أملك الوقت لهذا، حسناً
(لا بأس، ابقي هنا مع (ياس

131
00:10:30,804 --> 00:10:32,681
سأذهب بنفسي لجمع المال
من أجل إرث ابنتنا

132
00:10:32,848 --> 00:10:34,933
لا تفعل هذا بي -
أي أمر هو هذا؟ -

133
00:10:35,141 --> 00:10:37,393
لا تجرؤ على التصرف وكأن
سبب عدم رغبتي في الذهاب

134
00:10:37,519 --> 00:10:40,313
هو لأنني لا أكترث -
كلا، بل لأنك أنانية -

135
00:10:42,231 --> 00:10:44,608
آسف لإزعاجك، استمتعي بالنوم

136
00:10:52,156 --> 00:10:56,077
انظروا ما فعلتموه بهذا المكان -
أي شيء يبدو جيداً لك أيها الكهل -

137
00:10:56,327 --> 00:10:58,412
كنتَ تسكن ألواحاً خشبية
للسنوات الـ25 الفائتة

138
00:11:01,748 --> 00:11:03,124
هل ستأتي (كوني)؟

139
00:11:03,583 --> 00:11:11,382
كلا، هي أكثر وهناً من التنقل -
هذا مؤسف، كنت أنوي زيارتها -

140
00:11:13,300 --> 00:11:16,178
لا بأس بالأمر -
(كلا يا (توني -

141
00:11:19,931 --> 00:11:23,934
انظروا من قام من الموت -
!(سامي) -

142
00:11:24,185 --> 00:11:26,020
!يا للروعة

143
00:11:29,731 --> 00:11:35,862
لمن لا يعرف منكم
(هذا هو الأسطورة (توني تيريسي

144
00:11:37,863 --> 00:11:40,240
أظهروا له بعض الاحترام

145
00:11:41,450 --> 00:11:45,078
والآن، فلنأكل ونحتس المشروب -
...حسناً -

146
00:11:46,621 --> 00:11:50,750
في الواقع، قبل أن نأكل
أود إلقاء كلمة للجميع

147
00:11:54,837 --> 00:11:58,131
حين يحكم على المرء
بالسجن مدى الحياة

148
00:11:59,090 --> 00:12:04,679
لا يمكنه تخيل الأمر
لم أظن يوماً أنني سأغادر السجن

149
00:12:08,807 --> 00:12:11,893
رغم كل ورقة عرضها عليّ
المحققون الفدراليون

150
00:12:12,644 --> 00:12:14,521
كنت أعرف سبب دخولي السجن

151
00:12:15,688 --> 00:12:21,735
وقبلت الأمر برجولتي المعهودة
وكما نحن جميعاً عليه

152
00:12:23,403 --> 00:12:27,699
لم أظن أنني سأحظى بفرصة أخرى

153
00:12:28,616 --> 00:12:31,911
لذا، أظنني أريد القول وحسب

154
00:12:32,578 --> 00:12:35,539
وقوف العائلة بجانبي
وبجانب (كوني) عنى لي الكثير

155
00:12:36,498 --> 00:12:43,171
ليس أنا و(كوني) وحسب بل ابني
الذي بات أخيراً حيث ينتمي

156
00:12:44,380 --> 00:12:48,300
...نحن عائلة، وبعد هذا

157
00:12:48,509 --> 00:12:50,802
!نخب 100 سنة -
!نخب 100 سنة -

158
00:12:51,553 --> 00:12:55,140
نخب الولاء والعائلة

159
00:12:57,267 --> 00:12:59,977
!نخب 100 سنة -
!نخب 100 سنة -

160
00:13:03,731 --> 00:13:06,358
ألا تجد غرابة في خروجه
من السجن بشكل مفاجئ؟

161
00:13:06,525 --> 00:13:09,444
...لا أعرف أحداً يخرج هكذا -
(هذا رئيس جادة (بيل -

162
00:13:09,569 --> 00:13:13,364
كرّس 25 سنة من حياته لهذه العائلة
بدون أن يفتح فاه

163
00:13:13,823 --> 00:13:18,076
أنت يافع، عليك أن تريه
الاحترام الذي يستحقه

164
00:13:19,953 --> 00:13:23,331
كما أن معظم من يستطيع
الوشاية به قد ماتوا

165
00:13:25,541 --> 00:13:26,918
حقاً؟

166
00:13:40,847 --> 00:13:42,264
دائماً ما تفوتني الأمور -
مرحباً -

167
00:13:42,390 --> 00:13:44,433
هل كل شيء بخير؟ -
أجل، الأمور تحت سيطرتنا -

168
00:13:44,850 --> 00:13:46,810
حسناً، لا أريد رؤية
أي كأس فارغ، اتفقنا؟

169
00:13:47,269 --> 00:13:50,397
سنتولى الأمر، سبق أن ناقشناه -
سنناقشه من جديد -

170
00:13:52,273 --> 00:13:53,983
المعذرة

171
00:13:54,734 --> 00:13:56,735
هل أنت جاد يا رجل؟ -
(جايمس)، (جايمس) -

172
00:13:57,111 --> 00:13:59,446
مرحباً يا (رشاد)، مرحباً -
أين (تاشا)؟ -

173
00:14:00,239 --> 00:14:02,240
لم تتمكن (تاشا) من الحضور

174
00:14:04,784 --> 00:14:07,870
حسناً، لا بأس
سألقي كلمتها نيابة عنها

175
00:14:08,037 --> 00:14:11,123
كلا، أود فعل هذا بنفسي -
أمتأكد من أنك مستعد؟ -

176
00:14:11,540 --> 00:14:16,128
ربما عليك الالتزام بأمر النادي
إن سارت الأمور بشكل جيد

177
00:14:16,294 --> 00:14:18,838
سنتمكن من تعويض الاستثمار
(الذي خسرناه من (ليندا

178
00:14:19,380 --> 00:14:22,091
سأهتم بالاستقبال
فالقضية غنية عن التعريف

179
00:14:22,216 --> 00:14:24,218
أي قضية تتكلم عنها؟

180
00:14:26,261 --> 00:14:30,140
!رينا)، بالطبع)
وجميع الأولاد مثلها

181
00:14:33,184 --> 00:14:37,188
(المعذرة قليلاً يا (جايمس
عليّ البدء بالعمل

182
00:14:38,981 --> 00:14:40,816
...يا للروعة

183
00:14:40,941 --> 00:14:44,027
يقال إن الكرم يجعل الناس
أكثر جاذبية

184
00:14:44,152 --> 00:14:48,531
من الواضح أن هذا سبب كون (فيفيان
مورهيد) المرأة الأكثر تألقاً في المدينة

185
00:14:48,906 --> 00:14:51,951
(هذا والطبيب (زيزمار -
...(روبرت) -

186
00:14:52,451 --> 00:14:54,787
هناك إشاعات تدور بين عدد
من أعضاء مجلس الإدارة

187
00:14:54,912 --> 00:14:56,330
عن تسبب (ساينت باتريك) بالمتاعب

188
00:14:56,705 --> 00:14:59,791
سمعت أن مستثمراً أساسياً قد انسحب

189
00:14:59,999 --> 00:15:02,251
هذه مجرد إشاعات

190
00:15:02,835 --> 00:15:07,298
يمكنني أن أعد كليكما
أنني أأتمنه على حياتي

191
00:15:07,923 --> 00:15:11,426
اسمعا مشروع (كيو سي بي) هذا
مهم أيضاً لولاية (نيويورك) العظيمة

192
00:15:11,635 --> 00:15:13,219
عذراً، هلا تعيرونني انتباهكم؟

193
00:15:13,428 --> 00:15:17,056
سيداتي سادتي، أعلم أنكم
تستمتعون بالموسيقى والمشروب

194
00:15:17,515 --> 00:15:21,268
أظن يكفي القول إن نخبة مدينة
نيويورك) حاضرة هنا الليلة)

195
00:15:21,685 --> 00:15:26,940
شكراً لحضوركم لدعم هذا المشروع
المهم لأولادنا ولمستقبلنا

196
00:15:27,816 --> 00:15:32,903
رغم ما قد يظن الكثيرون منكم
أنه يعرف عني أو عائلتي

197
00:15:33,738 --> 00:15:36,490
...أؤكد لكم أن قلبي

198
00:15:46,749 --> 00:15:49,168
...أن قلبي

199
00:15:50,794 --> 00:15:53,713
...أن قلبي

200
00:16:34,041 --> 00:16:35,417
(مرحباً، أنا (جايمس

201
00:16:35,584 --> 00:16:38,753
مرحباً، أنا (دان)، المدير المالي
من صندوق مشروع (كوينز) للأطفال

202
00:16:39,003 --> 00:16:41,881
أردت التواصل معك بشأن
حفل ليلة أمس الخيري

203
00:16:42,048 --> 00:16:44,300
حصلنا على المجموع
...ليس بقدر ما توقعنا

204
00:16:44,466 --> 00:16:47,761
كم ينقصنا؟ -
حوالى 40 في المئة -

205
00:16:49,888 --> 00:16:53,391
أخبرت تواً العضو (تايت) بالأمر
...قد نضطر إلى تأجيل الأعمال

206
00:16:53,516 --> 00:16:57,394
كلا، كلا
سأحصل على بعض المال الخاص

207
00:16:57,520 --> 00:16:59,521
لذا، دعني أعاود الاتصال بك

208
00:17:13,700 --> 00:17:15,661
كيف جرت الأمور ليلة أمس

209
00:17:19,998 --> 00:17:25,753
(رأيتها، (رينا

210
00:17:27,171 --> 00:17:29,298
ظننت أنها كانت هناك

211
00:17:31,091 --> 00:17:33,009
أراها كل يوم

212
00:17:33,718 --> 00:17:38,472
نزلت إلى بين الجمع

213
00:17:40,974 --> 00:17:43,643
خسرنا صغيرتنا بحق

214
00:17:48,398 --> 00:17:52,735
لذا، لم أتمكن من إنهاء الخطاب
وتعيّن عليّ الانصراف

215
00:17:53,319 --> 00:17:56,446
(إنه مجرد خطاب يا (غوست
...لا بأس

216
00:17:56,572 --> 00:18:02,493
كان من المفترض أن يكون خطابك
وليس خطابي أنا

217
00:18:04,162 --> 00:18:09,208
(لو كنت هناك يا (تاشا
لإلقاء خطابك لما حصل الأمر

218
00:18:17,632 --> 00:18:20,593
مجدداً، شكراً لقدومك
بهذه المهلة الوجيزة

219
00:18:21,385 --> 00:18:23,637
أعلم أنك رجل شديد الانشغال
تفضل بالجلوس

220
00:18:23,762 --> 00:18:25,347
دعني أستوضح الأمر

221
00:18:25,597 --> 00:18:29,142
تريدني أن أكون الوجه الدعائي
لمشروع (كوينز) للأولاد

222
00:18:29,934 --> 00:18:32,186
لا أقصد المهانة
الأعمال الخيرية رائعة

223
00:18:32,311 --> 00:18:34,813
ولكن عليّ إدارة عمل ما

224
00:18:35,814 --> 00:18:40,443
(وأعاني صعوبة في تصديق أن (جايمس
سيتنحى ويدعني أتولى الأمور

225
00:18:41,319 --> 00:18:44,238
حصل بيننا تباعد في الآراء مؤخراً

226
00:18:45,406 --> 00:18:49,076
(كلانا يعلم أن (جايمس
قد يكون عنيداً حين يقرر فعل شيء

227
00:18:50,035 --> 00:18:57,417
وأخشى أنه غير متزن كفاية حالياً
والأمر لا يتعلق بتولي الأمور

228
00:18:57,917 --> 00:19:01,212
ستكون مجرد الوجه الإعلامي لمنظمتنا

229
00:19:01,754 --> 00:19:05,465
...الفتى العادي من الشارع
!مع قصتك عن الخلاص، بئساً

230
00:19:06,174 --> 00:19:09,052
سيتدافع الناس لإعطائنا المال

231
00:19:09,511 --> 00:19:14,223
(وإن كان صديقنا العزيز (جايمس
يهتم بتحقيق هذا التذكار لابنته

232
00:19:14,932 --> 00:19:17,434
سيتفهم أنه علينا فعل هذا

233
00:19:22,105 --> 00:19:25,984
متأكد من أن منطقتك المحرومة
بحاجة إلى التمويل

234
00:19:29,487 --> 00:19:31,613
ولكن، ماذا سأجني أنا يا (تايت)؟

235
00:19:33,865 --> 00:19:36,034
ألا تريد الأصدقاء في مواقع سلطة؟

236
00:19:38,620 --> 00:19:40,621
لي ما يكفي من الأصدقاء
شكراً لك

237
00:19:42,790 --> 00:19:44,500
...(سيد (كولمان

238
00:19:46,710 --> 00:19:50,588
لا تقلل أبداً من أهمية
الصورة العامة اللامعة

239
00:19:57,720 --> 00:20:02,808
كل ما يكترث لأمره هو بناء
(مشروع (كوينز) للأطفال هذا لـ(رينا

240
00:20:03,266 --> 00:20:05,018
وكأن هذا سيصلح كل شيء

241
00:20:05,310 --> 00:20:09,480
(سيفعل بالنسبة إليه يا (تاشا
هو بلا حيلة، مثلي تماماً

242
00:20:10,856 --> 00:20:13,776
هو يشبهك -
لا يشبهني بشيء -

243
00:20:15,694 --> 00:20:22,825
تعلمين أن علاقتنا لم تفلح
(منذ (آنجيلا

244
00:20:23,868 --> 00:20:26,787
ولكننا وجدنا طريقة لنكون شريكين
فهذا أفضل من لا شيء

245
00:20:27,037 --> 00:20:30,874
أمي، ساندته حين تعرض للاعتقال
وساندته حين خرج

246
00:20:31,124 --> 00:20:36,754
(ولكن أمي، بعد أن فقدنا (رينا
أظنني بحاجة إلى أن أساند نفسي

247
00:20:38,005 --> 00:20:41,300
وفاة طفل صعب على الجميع
(يا (تاشا

248
00:20:41,633 --> 00:20:45,387
جايمس) ليس على حاله) -
هذا ليس الرجل الذي التقيته -

249
00:20:46,179 --> 00:20:47,972
الرجل الذي كنت أعرفه

250
00:20:48,973 --> 00:20:53,769
كنت أظن أن بإمكاننا تخطي كل شيء
وأن الحياة لن تصعب علينا

251
00:20:53,894 --> 00:20:56,688
ولكن الآن، أعلم أنني كنت مخطئة

252
00:20:59,899 --> 00:21:03,486
أتمنى لو أستطيع البدء من جديد -
...عزيزتي -

253
00:21:03,945 --> 00:21:06,197
لا يمكنك العودة بالزمن
والبدء من جديد

254
00:21:06,322 --> 00:21:08,157
أود المحاولة

255
00:21:09,074 --> 00:21:11,576
هل أنت متأكدة من عدم
وجود شيء آخر؟

256
00:21:13,828 --> 00:21:15,538
شخص آخر؟

257
00:21:17,915 --> 00:21:21,043
من كان ذاك الرجل الذي كنت
تعانقينه أثناء جنازة (رينا)؟

258
00:21:21,168 --> 00:21:25,964
(كلا، هذا بشأن (غوست
ولا أحد سواه

259
00:21:29,551 --> 00:21:35,681
لا أحب التباهي، ولكن هذه
(الكعكة الأفضل في (نيويورك

260
00:21:38,517 --> 00:21:40,143
لا تكثري من الشراب

261
00:21:41,186 --> 00:21:46,524
تمشي في النهار، وكأنها من البشر
وقد تعاظمت قواها

262
00:21:46,649 --> 00:21:48,025
!ظريف -
أجل -

263
00:21:48,150 --> 00:21:50,861
أرى أنها ما زالت تهتم لأمرك -
مرحباً يا عزيزتي -

264
00:21:51,361 --> 00:21:53,238
أمي؟ -
تبدين جميلة -

265
00:21:53,363 --> 00:21:57,116
حسناً، لمَ أتيت؟ -
اهدأ يا (جوي)، لم آت للعراك -

266
00:21:57,742 --> 00:22:02,997
في الواقع، أتيت لأنني أود التعويض
عن الألم الذي تسببت لك به

267
00:22:04,123 --> 00:22:07,709
لكما معاً، والدتك آسفة جداً
كانت مريضة في الماضي

268
00:22:07,834 --> 00:22:09,669
ولكنها أفضل حالاً الآن

269
00:22:11,045 --> 00:22:13,339
أنا جادة في كلامي
لم أعد مدمنة منذ 30 يوماً

270
00:22:13,464 --> 00:22:18,427
سأعاود الدرس لامتحان النقابة
هذا لك يا عزيزتي

271
00:22:19,303 --> 00:22:22,472
سأضعه مع الأخرى -
هذا وعد يا عزيزتي -

272
00:22:23,431 --> 00:22:25,642
لن تكون الأمور كما سابقاً

273
00:22:26,351 --> 00:22:30,646
وعما قريب، ستسكنين معي أيضاً
سأستعيد الحق بحضانتك

274
00:22:30,771 --> 00:22:33,941
ألن يكون هذا ممتعاً؟ -
حسناً، (أليسا ماري)، إلى الأعلى -

275
00:22:34,900 --> 00:22:36,985
!أعطيني هذه

276
00:22:38,445 --> 00:22:39,821
إلى اللقاء يا أمي

277
00:22:40,154 --> 00:22:45,743
اسمعيني، لن أسمح لك يوماً
بالحصول على حضانة مشتركة

278
00:22:46,160 --> 00:22:50,413
وبقدر بسالة 30 يوماً من الصحو

279
00:22:50,705 --> 00:22:54,834
لا يمكنك اقتحام المكان وقول أشياء
كهذه لها، ما يزال دربك طويلاً

280
00:22:54,959 --> 00:22:58,170
عذراً، ألستَ من على وشك التعرض
للطرد بسبب الأخلاقيات؟

281
00:22:59,254 --> 00:23:03,133
ماذا؟ هل تغيب شاهد آخر
عن جلسة الاستماع في النقابة؟

282
00:23:04,134 --> 00:23:08,471
لن يحصل الأمر أبداً، اتفقنا؟
ولا تقلقي بشأني

283
00:23:08,805 --> 00:23:13,017
لن أسمح لأي أمر أو شخص
بتهديد مهنتي من جديد

284
00:23:13,183 --> 00:23:15,686
أو بمنعي من أن أكون والداً
لتلك الفتاة

285
00:23:15,811 --> 00:23:18,480
دائماً ما تجد من يصلح
أمورك، صحيح؟

286
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
سأخبر (أليسا) بأنك أردت توديعها

287
00:23:46,546 --> 00:23:52,426
إلى (جايمس)، علينا اللقاء"
"والتكلم بشأن شخص ما

288
00:23:55,679 --> 00:23:58,473
(أجل يا (جايسون
سأنتهي من تنفيذ الأمر قريباً

289
00:23:59,516 --> 00:24:04,729
...أجل، أحتاج إلى بعض الوقت
مرحباً؟ هل تسمعني؟

290
00:24:05,188 --> 00:24:09,983
مرحباً؟ مرحباً؟
!أيها السافل اللعين

291
00:24:10,859 --> 00:24:13,111
ما الخطب؟
هل تحتاج إلى مساعدة؟

292
00:24:13,320 --> 00:24:17,824
كلا، عليّ الاهتمام بأمر ما
حفل آخر علي إقامته

293
00:24:19,533 --> 00:24:23,454
أتريدني والرجال أن نساعدك؟
لتنفذ الأمر بشكل صحيح هذه المرة

294
00:24:24,496 --> 00:24:27,374
هيا، لمن الحفل؟

295
00:24:29,709 --> 00:24:31,085
سأتولى الأمر

296
00:24:32,628 --> 00:24:34,839
أنا بخير -
حقاً؟ -

297
00:24:35,756 --> 00:24:37,341
ولكن، شكراً

298
00:24:51,728 --> 00:24:54,815
أسبوعان في الإصلاحية، صحيح؟
!يا لك من رجل عصابة

299
00:24:55,065 --> 00:24:57,942
مهلاً، أظهر له بعض الاحترام
ألا تعلم من يكون؟

300
00:24:59,193 --> 00:25:02,363
(إنه (أرتورو ماغدالينو
مدير (توروس لوكوس) الجديد

301
00:25:02,530 --> 00:25:06,867
هذا صحيح
تهانينا يا رجل

302
00:25:07,034 --> 00:25:11,287
سمعت أنك كنت تخبر الجميع بأنك
أزحت (لورينزو) عبر قتله، صحيح؟

303
00:25:11,454 --> 00:25:13,498
على الأقل، هذا ما يقوله الشهود

304
00:25:13,915 --> 00:25:16,792
وبما أنك قمت بهذا لتعزيز
الاتجار بالمخدرات

305
00:25:17,042 --> 00:25:21,088
(يمكننا اتهامك تحت قانون (كينغبين
أي عقوبة الإعدام

306
00:25:21,713 --> 00:25:24,966
لهذا أحضرك المحليون إلى هنا -
...أريد محامياً، أنا -

307
00:25:25,258 --> 00:25:28,261
في الواقع، لم أفعل هذا -
هذه أخبار جيدة -

308
00:25:28,511 --> 00:25:31,722
ولكن هذا يعني أنك كذبت
لذا، هذا أسوأ

309
00:25:31,889 --> 00:25:33,515
(لا نكترث لأمر (لورينزو

310
00:25:33,765 --> 00:25:36,226
ولكنني سأفعل ما بوسعي
للتكتم على سرك الصغير

311
00:25:36,476 --> 00:25:39,479
والتأكد من عدم انتشار
كلامك في الشوارع

312
00:25:39,854 --> 00:25:42,190
(نعلم أن موزّع آل (خيمينيز
(في (نيويورك

313
00:25:42,315 --> 00:25:44,692
أخبرنا أين يمكننا أن نجد
(دييغو) و(أليسيا)

314
00:25:44,984 --> 00:25:46,777
طريقتك الوحيدة للخروج

315
00:25:51,072 --> 00:25:52,907
انقضى الوقت
ستدخل السجن في نهاية المطاف

316
00:25:53,032 --> 00:25:55,159
!لست الموزع -
مهلاً، ماذا قلت؟ -

317
00:25:55,368 --> 00:25:58,245
أعلم إلى أين (أليسيا) متجهة
إلى ديارها

318
00:25:58,579 --> 00:26:02,082
ستغادر المدينة اليوم
سيحضر (دييغو) أيضاً على الأرجح

319
00:26:02,249 --> 00:26:03,792
كيف ستغادر؟

320
00:26:09,714 --> 00:26:11,298
مرحباً -
مرحباً -

321
00:26:11,632 --> 00:26:13,801
من المهم إذاً؟ شكراً

322
00:26:14,718 --> 00:26:17,054
(هل علمتَ أن (توني تيريسي
خرج من السجن؟

323
00:26:17,762 --> 00:26:19,931
كلا، متى علمتَ هذا؟ -
اليوم -

324
00:26:20,056 --> 00:26:23,768
(هراء يا (بروكتر)، أخبرني (تومي
!أنك عاينتَ الأمر، بحقك

325
00:26:23,893 --> 00:26:27,146
لمَ أسمع هذا منك الآن؟ -
طلب مني (تومي) التكتم -

326
00:26:27,271 --> 00:26:30,399
جو)، (تومي) لا يدير شيئاً) -
يسهل عليك قول هذا -

327
00:26:30,816 --> 00:26:34,777
قتل موظفاً من الأمن الداخلي طعناً
في وسط مطبخي

328
00:26:34,986 --> 00:26:37,446
لذا، سامحني إن أردت
الحذر قليلاً مع الرجل

329
00:26:37,613 --> 00:26:39,865
حسناً، ما الذي يخيفك أكثر
من (تومي) ليدفعك للاتصال بي؟

330
00:26:40,115 --> 00:26:43,535
يبدو أن خروج (تيريسي) صحيح

331
00:26:43,660 --> 00:26:49,207
ولكن ظهرت ورقة جديدة
مع اسم شخص عليها يخصني

332
00:26:50,375 --> 00:26:52,501
(جون موك) -
ذاك السافل مجدداً؟ -

333
00:26:52,626 --> 00:26:55,879
أجل، كان (موك) جزءاً
من قضية (تيريسي) الأساسية

334
00:26:56,046 --> 00:26:59,424
لذا، ربما تورطه الآن إجرائياً وحسب
...لا أعلم

335
00:26:59,591 --> 00:27:04,804
وإلى حين تأكدنا، أظن من الأفضل
ألا تعرّض أنت و(تومي) نفسيكما للخطر

336
00:27:04,929 --> 00:27:07,681
عبر السماح لـ(تيريسي) بمعرفة أي شيء
قد يثير اهتمام العملاء الفدراليين

337
00:27:08,390 --> 00:27:11,852
اسمع، قد يكون محقاً، لا أعلم
سبق أن قام بابتزازك

338
00:27:12,269 --> 00:27:15,063
كما أنه قتل (ساندوفال) من أجلنا

339
00:27:16,439 --> 00:27:19,066
هو يعلم الكثير من الآن -
هلا تتوقف عن الكلام عنا؟ -

340
00:27:19,233 --> 00:27:22,319
يا رجل، الشخص الذي تخاف
أن يتعرض للخطر هو أنت، تعرف هذا

341
00:27:22,570 --> 00:27:26,239
لذا، لا تريد أن يحصل شيئاً
(يجعلك مذنباً ربطاً بي وبـ(تومي

342
00:27:26,365 --> 00:27:30,201
(كلا، هذا هراء يا (جايمس
متى امتنعت عن دعمك؟

343
00:27:30,451 --> 00:27:33,329
حين تعرضتَ لإطلاق نار
بمن اتصلت؟ اتصلتَ بي

344
00:27:33,496 --> 00:27:36,248
كما ترى، نحن فريق الآن
سواءَ أعجبك الأمر أم لا

345
00:27:36,498 --> 00:27:40,961
لا يمكننا التكلم خطأ
ليس معنا (تيريسي) أو أي أحد

346
00:27:42,128 --> 00:27:46,424
حسناً، سأراقب الوضع
بقدر ما أستطيع

347
00:27:47,216 --> 00:27:52,971
ولكن عليك الحذر
لا يمكنك فعل أي شيء غير قانوني

348
00:27:53,138 --> 00:27:56,641
(وبخاصة مع الأبله (تومي

349
00:28:06,441 --> 00:28:09,736
حسناً، لقد غفت -
أمتأكدة من أن كل شيء بخير؟ -

350
00:28:11,946 --> 00:28:14,490
تعلمين، ليس عليك البقاء هنا
يمكنكما الانتقال إلى منزلي

351
00:28:14,657 --> 00:28:16,534
لا تقل هذا -
لماذا؟ -

352
00:28:17,952 --> 00:28:20,954
لأنني أخاف من أن تبدّل رأيك

353
00:28:21,621 --> 00:28:24,290
(إنه القرار الصائب يا (تاشا

354
00:28:26,876 --> 00:28:31,589
(لستَ موضوعياً بالتحديد يا (تيري -
لا تفهمين -

355
00:28:31,755 --> 00:28:33,882
من الأفضل أن تغادري تلك الشقة

356
00:28:35,509 --> 00:28:38,928
طلب مني الشهادة في جلسة الاستماع
التمهيدية لـ(جو بروكتر) بشأن الأخلاقيات

357
00:28:39,804 --> 00:28:42,431
لا يبدو أن وضعه جيد
(مما علمت بشأن (جون موك

358
00:28:42,598 --> 00:28:46,643
لن يتوقف قبل إدانة
(جايمس) و(بروكتر)

359
00:28:47,311 --> 00:28:51,022
وحين يفعل، يجب أن تكوني
والأولاد بعيدين عنه بقدر الإمكان

360
00:28:51,398 --> 00:28:58,028
بروكتر) أيضاً؟ جميعنا بخطر) -
لست بأي خطر، ليس بعد الآن -

361
00:29:07,370 --> 00:29:09,705
قالت إن عليك حضور هذا الاجتماع؟ -
أجل -

362
00:29:09,872 --> 00:29:12,166
طلبت مني إقلالك وإحضارك إلى هنا

363
00:29:13,000 --> 00:29:14,877
ها هما

364
00:29:21,883 --> 00:29:27,221
ما هذا؟ -
60 ألف دولار مقابل مغامرته بالنادي -

365
00:29:28,639 --> 00:29:30,182
!قلها

366
00:29:32,976 --> 00:29:34,561
أنا آسف

367
00:29:36,020 --> 00:29:41,609
إذاً، من الآن وصاعداً
النادي منطقة (دري) وفريقه وطريقته

368
00:29:41,859 --> 00:29:45,195
(ولكن، أريد إقفال النادي في (باريس -
حسناً -

369
00:29:45,362 --> 00:29:47,822
نحن أيضاً لنا برنامج خاص

370
00:29:48,198 --> 00:29:51,742
(وأريدك أن تري (كريستوبال
طريقتك في الحسابات في النوادي

371
00:29:52,827 --> 00:29:54,620
كي يتمكن من إدارتها
حين نوسّع أعمالنا

372
00:29:54,912 --> 00:29:57,497
كلا، لا أرى هذا ضرورياً -
بل هو ضروري -

373
00:29:57,831 --> 00:30:02,710
لا منطق في ولاء ملازم لك
!إن لم تكن ستستغله، فكّر

374
00:30:03,127 --> 00:30:04,837
!فلننطلق

375
00:30:40,327 --> 00:30:42,579
ما كان هذا؟
هل بتَ تدير النوادي؟

376
00:30:43,079 --> 00:30:47,375
وهل أملك خياراً؟ -
أتريدني أن أرفض؟ -

377
00:30:48,167 --> 00:30:52,671
سأدع الأمور تحت عهدتك
سأغيب لبضعة أيام فقط

378
00:30:57,008 --> 00:30:59,010
يظنون أننا غير متفقين

379
00:31:03,055 --> 00:31:06,016
!مهلاً، تمهل، تمهل
!بئساً

380
00:31:21,863 --> 00:31:23,907
انبطحوا أرضاً، لا تتحركوا

381
00:31:24,032 --> 00:31:28,077
...أروني أيديكم

382
00:31:28,453 --> 00:31:32,623
انبطحوا أرضاً، انبطحوا أرضاً

383
00:31:34,249 --> 00:31:36,418
(دييغو) و(أليشا خيمينيز)
أنتما رهن الاعتقال

384
00:31:36,626 --> 00:31:40,171
بتهم القتل والاتجار بالمخدرات
والابتزاز والتآمر، فلننطلق

385
00:31:42,965 --> 00:31:45,092
!أمسكت بك أيتها السافلة

386
00:32:01,773 --> 00:32:04,276
!أحسنتما، أحسنتما

387
00:32:04,401 --> 00:32:06,820
أليشا) و(دييغو) قابعان)
في غرفتي تحقيق منفصلتين

388
00:32:06,945 --> 00:32:08,780
آنجيلا)، ستقابلينهما أولاً)

389
00:32:09,572 --> 00:32:12,283
يجب أن أعترف
طيلة وقت عملي على هذه القضية

390
00:32:12,658 --> 00:32:16,036
أردت أن أكون من يقبض عليهما
ولكنك فعلت

391
00:32:16,286 --> 00:32:19,831
جميعنا فعلنا -
بالأخص أنا، هذا أمر بديهي -

392
00:32:21,207 --> 00:32:23,084
سأبدأ مع (أليشا) أولاً

393
00:32:25,086 --> 00:32:30,007
(العميلة (فالديز -
ستيف)، ماذا تفعل هنا؟) -

394
00:32:30,591 --> 00:32:32,592
(ستيفن تيمبيو)
من دائرة مكافحة المخدرات

395
00:32:33,093 --> 00:32:36,596
لا أسمح لك أو لأي فرد في الدائرة
(باستجواب (أليشا) أو (دييغو خيمينيز

396
00:32:36,721 --> 00:32:39,432
ماذا؟ -
سأتكلم مع (أليشا) الآن -

397
00:32:39,807 --> 00:32:41,850
سأرافقك -
كلا، لن تفعلي -

398
00:32:42,101 --> 00:32:43,644
تأكدي من أنني لا أتعرض للمراقبة

399
00:32:43,852 --> 00:32:46,813
ميدينا)، ما هذا؟) -
لا فكرة لي -

400
00:32:48,898 --> 00:32:50,608
!أبعد يديك عني

401
00:33:01,076 --> 00:33:04,412
(اسمي (ستيفن تيمبيو
وأعمل مع الحكومة الأميركية

402
00:33:05,288 --> 00:33:07,790
هل أتيت لإطلاق سراحي
ولتغطية الأمر؟

403
00:33:09,250 --> 00:33:11,084
ولمَ تظنين هذا؟

404
00:33:13,753 --> 00:33:18,341
بعد أن حصلنا على معظم مناطق
فيليبي لوبوس) قرب الحدود المكسيكية)

405
00:33:19,258 --> 00:33:21,177
بتنا نسيطر على المنطقة

406
00:33:22,011 --> 00:33:27,015
لا حروب بين العصابات
ولا مهربين للناس بين الحدود

407
00:33:27,641 --> 00:33:29,851
كل شيء يحصل تحت مراقبتنا

408
00:33:30,602 --> 00:33:35,731
نحن، كيف تصفون أنتم الأميركيون
الأعمال القانونية هنا في (أميركا)؟

409
00:33:35,898 --> 00:33:41,027
أكبر من أن تفشل؟ -
أجل، هذا هو التعبير -

410
00:33:43,029 --> 00:33:46,199
لا أفضّل شيئاً على القضاء
(عليك وعلى (دييغو

411
00:33:47,909 --> 00:33:51,287
ولكن حالياً، الأوامر من مدرائي
تقتضي بإخلاء سبيلكما

412
00:33:56,082 --> 00:33:59,335
ستحتاج إلى فوز من وقت لآخر
لتظهر بشكل جيد

413
00:34:01,212 --> 00:34:03,339
تملكون كل الأدلة التي تحتاجون إليها

414
00:34:05,007 --> 00:34:08,051
دسست المسدس الذهبي
(في ذاك الكوخ بمقاطعة (سوفولك

415
00:34:08,260 --> 00:34:09,636
حاولت الإيقاع به

416
00:34:10,011 --> 00:34:14,223
إن كنت تتبعنا، تعرف إذاً
أن شقيقي يشكل خطراً على كلينا

417
00:34:15,766 --> 00:34:17,435
(احتفظ بـ(دييغو

418
00:34:18,394 --> 00:34:22,230
لا يمكنني اعتقاله
هو الوجه الأبرز في عصابتك

419
00:34:22,397 --> 00:34:24,983
إن أردت التخلص من شقيقك
فقومي بهذا بنفسك

420
00:34:36,118 --> 00:34:38,453
لا صلاحية لك لفعل هذا -
أؤكد لك العكس -

421
00:34:38,620 --> 00:34:41,456
بأي صفة؟ مدير مكتب التخصيب
في دائرة مكافحة المخدرات؟

422
00:34:41,622 --> 00:34:44,709
أكثر من مجرد الدائرة
هذه المسألة تفوقك سلطة

423
00:34:44,875 --> 00:34:47,544
بكم؟ الشركة؟
وكالة المخابرات المركزية؟

424
00:34:47,753 --> 00:34:50,172
لا يمكنني الإفصاح عن هذا
...إنها انتكاسة، أعلم

425
00:34:50,380 --> 00:34:52,215
انتكاسة؟

426
00:34:52,757 --> 00:34:55,510
ركزي على قضاياك الأخرى
أنا آسف

427
00:35:03,642 --> 00:35:05,518
!مهلاً

428
00:35:12,817 --> 00:35:14,693
وداعاً

429
00:35:20,657 --> 00:35:22,659
كانت هذه القضية لتكون
الأكبر في مسيرتي

430
00:35:22,867 --> 00:35:25,703
ربطتهما بجريمة قتل
مع ارتباط ظرفي بكوخ ما

431
00:35:25,828 --> 00:35:30,290
بداية جيدة ولكن إن أردنا القضاء عليهما
يود مدرائي أن يكون الاتهام صلباً

432
00:35:30,541 --> 00:35:33,251
لا يمكنك الاتكال على أدلة ظرفية -
كيف هذه ظرفية؟ -

433
00:35:33,501 --> 00:35:36,004
يمكنني الفوز بهذه القضية
أملك الأدلة اللازمة

434
00:35:37,130 --> 00:35:38,756
ما السبب الحقيقي؟

435
00:35:39,382 --> 00:35:43,469
هل يقوم الأخوان (خيمينيز) برشوتك؟
أحد آخر؟

436
00:35:45,470 --> 00:35:48,807
هل قمتَ باستغلالي؟
هل كان أي جزء حقيقياً؟

437
00:35:48,932 --> 00:35:52,351
آنجيلا)، لم أتوقف عن التفكير فيك)
منذ تلك الليلة

438
00:35:52,727 --> 00:35:55,604
آسف لتألمك
ولكن عليّ القيام بعملي

439
00:35:56,730 --> 00:35:59,649
لم أحتج إلى إقامة علاقة معك
لأكتشف أنك تتابعين هذه القضية

440
00:36:00,942 --> 00:36:02,652
بما أنني أملك السلطة
لفعل ما فعلته هنا

441
00:36:02,777 --> 00:36:05,363
هل تظنين حقاً أنني احتجت
إلى استغلالك لفعل هذا؟

442
00:36:15,121 --> 00:36:17,207
كم مضى على فقدانك لمسدسك؟

443
00:36:18,958 --> 00:36:21,210
أي مسدس، الذهبي؟

444
00:36:21,544 --> 00:36:23,003
لا أعلم

445
00:36:23,295 --> 00:36:25,672
لماذا؟ هل رأيته؟ -
!كلا أيها الأحمق -

446
00:36:25,797 --> 00:36:28,842
وجده العملاء الفدراليون
(في كوخ (توروس

447
00:36:28,967 --> 00:36:31,010
لهذا قاموا باعتقالنا

448
00:36:33,429 --> 00:36:35,639
هل كنتَ منتشياً من جديد؟

449
00:36:37,766 --> 00:36:40,018
ومن يكترث؟
أخلوا سبيلنا على أي حال

450
00:36:40,644 --> 00:36:45,190
(سأعود إلى (المكسيك
(أتوسلك، أوقف الهراء مع (دري

451
00:36:48,025 --> 00:36:50,319
وما علاقتك به؟
لمَ هو مهم جداً بالنسبة إليك؟

452
00:36:50,444 --> 00:36:53,864
سأخبرك لما هو مهم
لأنه يدير أعمالنا

453
00:36:54,323 --> 00:36:56,700
وبفضله، نحن نتوسع

454
00:36:58,409 --> 00:37:00,578
تفسد كل ما تمسه

455
00:37:13,798 --> 00:37:16,634
ستيف): لا أتوقف عن التفكير)"
"في الليلة الماضية

456
00:37:16,759 --> 00:37:20,554
"...إلى (ستيف): أيها السافل"

457
00:37:24,432 --> 00:37:26,559
"مكتب المدعي العام"

458
00:37:28,353 --> 00:37:30,771
"عملية المراقبة الحالية"

459
00:37:37,777 --> 00:37:41,406
(توماس إيغان)"
"(ساكس)، (موك)

460
00:37:44,116 --> 00:37:46,910
ابقَ هنا ولا تتحرك
قبل أن تسمع مني، اتفقنا؟

461
00:37:47,786 --> 00:37:49,329
حسناً، لا بأس

462
00:37:50,497 --> 00:37:55,251
(تكلمت تواً مع الـ(بريميرا
سنغلق المتجر إلى أن تهدأ الأمور

463
00:37:55,835 --> 00:37:57,670
تعقدت العلاقات

464
00:37:58,045 --> 00:37:59,839
لن يهدأ شيء يا رجل
لقد قضي علينا

465
00:38:00,047 --> 00:38:02,716
كلا، الشرطة الفدرالية
لم تقم بأي خطوة بعد، اتفقنا؟

466
00:38:02,883 --> 00:38:04,926
ليس في الموقع ولا الكوخ
!لا شيء

467
00:38:05,093 --> 00:38:07,220
حصلوا على الرأس الأكبر
ولا يكترثون لنا

468
00:38:07,429 --> 00:38:10,807
(إن احتاجوا إلينا للقبض على (أليشا
و(دييغو)، لكانوا قبضوا علينا

469
00:38:13,434 --> 00:38:16,436
!فكّر في الأمر يا رجل
بات لنا الآن مخبر

470
00:38:16,854 --> 00:38:18,438
ربما يا رجل -
بئساً يا رجل -

471
00:38:19,022 --> 00:38:22,108
إن علم (تومي) أو (كاينان) أو حتى
(غوست) بشأن اعتقال (خيمينيز)

472
00:38:22,317 --> 00:38:24,068
!سينقلبون علينا لا محالة

473
00:38:26,237 --> 00:38:27,947
كلا، لن يفعلوا

474
00:38:29,323 --> 00:38:31,116
أودك أن تقلّني إلى مكان ما

475
00:38:38,289 --> 00:38:40,291
استمري، سأجيب الطارق، اتفقنا؟

476
00:38:42,835 --> 00:38:45,253
أود منك الذهاب إلى غرفتك
وإغلاق الباب الآن

477
00:38:45,462 --> 00:38:49,424
(جوزف بروكتر)
كنتَ محامياً، تعلم ما هذه

478
00:38:54,303 --> 00:38:56,555
بحقك، هل أنت جاد؟

479
00:38:56,805 --> 00:39:00,559
لا بد من سوء تفاهم -
أبي، إناء السباب -

480
00:39:01,643 --> 00:39:05,480
(أعلن العميل (بايلي ماركهام
من الأمن القومي شخصاً مفقوداً رسمياً

481
00:39:05,730 --> 00:39:08,190
كانت هذه الشقة المكان الأخير
الذي تتبعناه فيه

482
00:39:08,399 --> 00:39:11,485
لذا، نحن من يحكم
إن كان الأمر سوء تفاهم

483
00:39:15,447 --> 00:39:17,782
إناء السباب

484
00:39:18,408 --> 00:39:20,701
يجب أن تملك سبباً محتملاً
لتفتيش المكان

485
00:39:20,868 --> 00:39:23,329
وعليك أن تخبرني عما تبحث -
دليل على جريمة -

486
00:39:23,537 --> 00:39:27,416
من طلب منك الحصول
على هذه المذكرة؟ أكان (جون موك)؟

487
00:39:35,298 --> 00:39:40,469
أبي، عمَ يبحثون؟

488
00:39:48,226 --> 00:39:53,522
لا أعرف يا عزيزتي، لا أعرف

489
00:39:56,316 --> 00:39:59,277
علمت أنك مفصول
ما الذي حصل؟

490
00:39:59,527 --> 00:40:02,905
سبق أن قلت للمشرف
لا أعرف ماذا حصل

491
00:40:03,155 --> 00:40:07,618
لم أرتكب أي خطأ
لا أريد قول أي شيء آخر

492
00:40:07,826 --> 00:40:11,204
هل فصلت بسبب سوء استخدام
كلمة الدخول الخاصة بك؟

493
00:40:11,413 --> 00:40:14,999
ولكن، كما قلتَ
لا تعرف ماذا حصل

494
00:40:15,708 --> 00:40:20,170
أملك نظرية، من يعرف كلمة السر
الخاصة بك يا (داريل)؟

495
00:40:31,680 --> 00:40:33,432
ما هذا؟

496
00:40:34,099 --> 00:40:35,976
إستيل)، ما الذي يحصل؟)
ياس)، تعال هنا)

497
00:40:36,101 --> 00:40:39,896
جايمس)، رجاءً)
لا تزد من صعوبة الأمر

498
00:40:40,105 --> 00:40:42,148
هل كنت تحتسي الشراب؟

499
00:40:44,817 --> 00:40:47,111
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟ -
لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا -

500
00:40:47,319 --> 00:40:49,279
عمَ تتكلمين؟ -
...هذا -

501
00:40:49,530 --> 00:40:52,407
لا يمكنني الاستمرار في محاولة
التعامل مع ما حصل لطفلتنا بمفردي

502
00:40:52,532 --> 00:40:53,950
(بحقك، لا تقولي هذا لي يا (تاشا
أنا أتعامل مع الأمر

503
00:40:54,075 --> 00:40:58,704
كلا، لا تفعل! تظن أن لمجرد
(بنائك برجاً يحمل اسم (رينا

504
00:40:58,871 --> 00:41:03,875
أنك في حداد عليها؟ حينها، لا يكون
عليك التعامل مع الألم الحقيقي، صحيح؟

505
00:41:06,169 --> 00:41:10,506
حسناً، أنا آسف لعدم قدرتي على
التعامل مع فقدان ابنتي كما تريدين

506
00:41:10,882 --> 00:41:13,384
(هذا بيت القصيد يا (غوست
أنت لا تتعامل مع الأمر بتاتاً

507
00:41:13,634 --> 00:41:17,888
أنت تبعد الجميع عنك
وهي بالأخص

508
00:41:18,722 --> 00:41:22,600
أخبرك الآن، إن لم تتعامل
(مع ألم فقدان (رينا

509
00:41:22,809 --> 00:41:25,061
لن ترى يوماً جمال حياتها

510
00:41:25,645 --> 00:41:31,692
ستظل دائماً الشيء الذي فقد منك
عوضاً عن الهدية التي كانت لك

511
00:41:33,151 --> 00:41:36,905
الهدية التي كانت لنا

512
00:41:43,327 --> 00:41:45,746
رائع، ستهجرينني إذاً؟ -
أهجرك؟ -

513
00:41:45,954 --> 00:41:49,332
(أنا لا أهجرك يا (غوست
بل أنت هجرتني

514
00:41:49,958 --> 00:41:52,376
قبل زمن طويل، أتذكر؟
هجرتنا جميعاً

515
00:41:52,543 --> 00:41:55,171
تاشا)، كان هذا من الماضي) -
الماضي؟ -

516
00:41:55,629 --> 00:41:57,506
(أجل، أخبرت (تاريك
كل شيء حيال ماضينا

517
00:41:57,714 --> 00:42:00,759
كيف كانت أحوالنا في الحيّ القديم
(كل شيء، يعرف كل شيء يا (غوست

518
00:42:00,967 --> 00:42:04,470
تاشا)، اسمعي) -
أود إنهاء العلاقة -

519
00:42:06,097 --> 00:42:10,226
والخروج من هذه الشقة
ومن هذا الزواج

520
00:42:13,228 --> 00:42:15,438
أحتاج إلى الابتعاد عنك

521
00:42:19,901 --> 00:42:22,236
(لا تعنين ما تقولينه يا (تاشا

522
00:42:27,407 --> 00:42:29,951
حسناً، تريدين هجري؟
لا أحتاج إليك

523
00:42:30,535 --> 00:42:33,287
لا يمكنك مساعدتي
ولا مركز (كوينز) ولا طفلينا

524
00:42:33,538 --> 00:42:37,041
حصلت على طفلينا
وحصلت على نفسي

525
00:42:37,333 --> 00:42:42,254
كل ما حصلتَ عليه
هو ما امتلكتَه دائماً، نفسك

526
00:42:48,509 --> 00:42:51,720
إلى (تومي): فلنضع خطة"
"بشأن آل (خيمينيز) السفلة

527
00:42:52,680 --> 00:42:55,515
(تومي): لاقني و(فينسنت) في (بامونتي)"
"عند الـ11 والنصف من هذا المساء

528
00:42:57,475 --> 00:42:59,435
سننفذ الأمر الليلة، صحيح؟ -
أجل -

529
00:42:59,561 --> 00:43:01,521
تريد منا نقلها وحسب
إلى الرجل الذي تريده؟

530
00:43:01,687 --> 00:43:07,651
لا يهم، ستستخدمان هذه -
ما الذي يفترض بنا فعله بهذه؟ -

531
00:43:07,860 --> 00:43:10,112
ماذا لو بدأوا بإطلاق النار علينا
ولا نملك سوى رصاصات فارغة؟

532
00:43:10,320 --> 00:43:12,238
إنه مرور سريع يا رجل
إن قمتما بعمل جيد

533
00:43:12,405 --> 00:43:14,949
ستكونان قد انصرفتما قبل أن
يعوا ما أصابهم، أخيفاهما قليلاً

534
00:43:15,116 --> 00:43:19,036
هذا ما علينا فعله للوصول
إلى الوسيط، ثقا بهذا، اتفقنا؟

535
00:43:19,495 --> 00:43:21,705
أو عليّ البحث عن شخصين
آخرين يودان جني الكثير من المال؟

536
00:43:22,039 --> 00:43:23,665
لقد فهمنا

537
00:43:30,296 --> 00:43:32,298
لم أطلع على نتائج
مداهمة منزل (بروكتر) بعد

538
00:43:32,423 --> 00:43:34,675
لا عليك، أنا على وشك
أن أشهد جريمته التالية

539
00:43:34,800 --> 00:43:36,760
مهما حصل، حاربتَ كشاعر محارب

540
00:43:36,885 --> 00:43:39,929
هل وجدتَ شيئاً؟
أعلم أنك أنت الفاعل

541
00:43:40,096 --> 00:43:44,559
تقتحم منزلي وابنتي فيه؟ حقاً؟ -
كنت أقوم بعملي فقط -

542
00:43:44,767 --> 00:43:48,228
مهلاً، أنا ساعدت -
أنت تهدر وقتك، لا علاقة لي -

543
00:43:48,395 --> 00:43:51,231
لا فكرة لك إذاً
عما حصل لـ(بايلي ماركهام)؟

544
00:43:51,481 --> 00:43:52,983
كلا، لا فكرة لي

545
00:43:53,191 --> 00:43:55,944
آمل أن تدعم نتائج بحثنا
(كلامك يا (بروكتر

546
00:43:56,402 --> 00:44:00,239
إذ لو كنتَ تكذب
ستتعرض لسخط المدعي العام

547
00:44:00,406 --> 00:44:03,659
لن يكون هناك أي نتائج
إن استمررت في العبث معي

548
00:44:03,867 --> 00:44:07,746
سأتقدم بدعوى مضايقة، اتفقنا؟

549
00:44:14,543 --> 00:44:17,671
لن نتراجع أمامه، صحيح؟ -
كلا، سندفعه للتكلم -

550
00:44:17,879 --> 00:44:20,298
يمكنه مساعدتنا على القضاء
(على (إيغان)، (ساينت باتريك

551
00:44:20,465 --> 00:44:22,717
(فالديز) -
أجل، جميعهم -

552
00:44:23,593 --> 00:44:25,094
!لقد بدأنا تواً

553
00:44:30,641 --> 00:44:33,268
جايمس)، شكراً لقدومك)
بهذه الفترة الوجيزة

554
00:44:33,393 --> 00:44:35,020
بالطبع، حضرة عضو المجلس

555
00:44:35,395 --> 00:44:37,772
المجلس جاهز لاستقبالك الآن -
رائع -

556
00:44:37,897 --> 00:44:39,649
من هنا تماماً

557
00:44:41,108 --> 00:44:44,278
جايمس)، أحضرناك لمشاركتك)
الأخبار الطيبة

558
00:44:45,320 --> 00:44:50,783
طلبنا من (أندريه) الانضمام
(لجهودنا لجمع المال لمركز (كوينز

559
00:44:50,992 --> 00:44:52,743
وقد قبل بذلك

560
00:44:55,121 --> 00:44:57,498
أود شكركم جميعاً
لهذه الفرصة الرائعة

561
00:44:57,831 --> 00:45:02,752
وشكرك بشكل خاص سيد (جايمس
ساينت باتريك) لكل ما فعلته لي

562
00:45:03,294 --> 00:45:07,006
(لولاك يا (جايمس
لما كنت واقفاً هنا اليوم

563
00:45:07,381 --> 00:45:11,260
قدمت لي الدعم حتى
حين قطعنا علاقتنا المهنية

564
00:45:11,552 --> 00:45:15,222
معظم المدراء كانوا ليكنوا ضغينة
لمن خضعوا لوصايتهم

565
00:45:15,347 --> 00:45:17,724
...لتركهم والعمل لمنافسيهم لكن

566
00:45:18,975 --> 00:45:21,852
(ولكن ليس أنت يا (جايمس
أعلم أن الأمر كان صعباً

567
00:45:21,978 --> 00:45:27,190
ولكنني سعيد لاستمرار علاقتنا
بالتطور في مركز (كوينز) للأطفال

568
00:45:27,899 --> 00:45:34,530
فلنبقَ مترابطين عبر هذا المجلس
وعبر مغامراتنا العامة المشتركة

569
00:45:36,115 --> 00:45:38,242
(لمساعدة أطفال منطقة (كوينز

570
00:45:40,327 --> 00:45:42,204
فلنلتقط صورة لكما معاً

571
00:45:43,830 --> 00:45:49,710
!أندريه)، يا للمفاجأة) -
(سعيد أيضاً لرؤيتك يا (جايمس -

572
00:45:49,961 --> 00:45:52,713
يشرفني انضمامك
إلى هذا المجلس الرائع

573
00:45:53,005 --> 00:45:56,299
(شكراً لك أيها العضو (تايت
لجمعنا معاً

574
00:45:57,425 --> 00:45:59,511
ثق بي، لن أنسى هذا

575
00:46:12,439 --> 00:46:15,525
نظرة ثاقبة، أراك لاحقاً -
!يا للهول -

576
00:46:25,450 --> 00:46:28,453
مهلاً يا رجل
بئس هذه الرصاصات الفارغة

577
00:46:29,704 --> 00:46:33,666
لن ندخل المكان كالضعفاء
مع مسدسات هوائية

578
00:46:36,251 --> 00:46:38,336
لن أصيب أحداً

579
00:46:39,129 --> 00:46:41,589
...إن لم تأخذ هذه يا رجل

580
00:46:46,719 --> 00:46:49,346
"كاينان): الآن)" -
سننطلق -

581
00:46:51,723 --> 00:46:54,434
جرّبت الأمر في الواقع
بروتينات الحشرات

582
00:46:54,559 --> 00:46:57,103
أتعي ما أقوله؟ -
حسناً، حسناً -

583
00:47:04,359 --> 00:47:06,945
هل أصبت؟ -
أجل -

584
00:47:19,706 --> 00:47:21,416
ما الذي يحصل؟

585
00:47:22,000 --> 00:47:23,418
(كلا، (فنسنت
!لا تطلق النار

586
00:47:23,543 --> 00:47:24,919
لا تتحرك -
(كلا، هذا صديقي (كاينان -

587
00:47:25,044 --> 00:47:26,963
كان سيقابلني هنا -
سأحمي ظهرك -

588
00:47:27,088 --> 00:47:30,215
من الجيد أنك ظهرت، ما كان هذا؟
من سيطلق النار علينا هنا؟

589
00:47:30,340 --> 00:47:33,885
لا أعرف، ولكن قد لا نكون الوحيدين
الذين تعرضوا للرصاص الليلة

590
00:47:34,010 --> 00:47:36,262
(سأذهب لأتفقد أمر (تيريسي
لأتأكد من أنه بخير

591
00:47:36,429 --> 00:47:39,640
فلننصرف من هنا -
هيا، من الأفضل أن تتبعنا -

592
00:47:50,567 --> 00:47:53,361
رجال ظهروا فجأة، صحيح؟ -
أجل، أمر جنوني -

593
00:47:54,904 --> 00:47:58,407
لم تتعرف على أي منهم
ليس أنكم تعرفون بعضكم البعض

594
00:47:59,366 --> 00:48:01,076
أو من كان معهم

595
00:48:03,119 --> 00:48:05,496
لست مخبراً يا صاح -
لا عليك، يمكنك إخباري -

596
00:48:05,622 --> 00:48:07,123
لن أذكرك في كلامي

597
00:48:10,000 --> 00:48:11,669
لو كان الأمر يتعلق بصديق
تومي) القديم والكهل)

598
00:48:11,794 --> 00:48:14,338
متأكد من أن باستطاعتي
دفع الرجل المناسب ليدفع الثمن

599
00:48:14,546 --> 00:48:16,548
ولكن، عليّ أن أعرف

600
00:48:18,299 --> 00:48:22,553
كانا شابي المخدرات يحاولان الثأر
(كان هذا لـ(تومي

601
00:48:22,845 --> 00:48:26,098
لم ينته الأمر إذاً، حقاً؟

602
00:48:30,685 --> 00:48:33,521
أقسم هو و(سامي) لي
بأن الأمر قد انتهى

603
00:48:35,565 --> 00:48:37,691
هذا مؤسف

604
00:48:49,285 --> 00:48:52,871
ماذا؟ -
مرحباً يا صاح، ماذا تعرف؟ -

605
00:48:53,831 --> 00:48:56,500
لا شيء، لم يمض وقت كاف

606
00:48:57,042 --> 00:49:01,879
آمل أنك لم تنسَ اتفاقنا الصغير
تعرف كيف تتصل بي، صحيح؟

607
00:49:02,046 --> 00:49:05,299
ليس عليّ الظهور أمام بابك -
أعمل على الأمر -

608
00:49:05,424 --> 00:49:07,134
سنتكلم قريباً

609
00:49:15,850 --> 00:49:18,436
...كما كنت أقول -
(توني) -

610
00:49:19,603 --> 00:49:25,775
مع من كنت تتكلم على الهاتف؟ -
كان مطعماً صينياً، رقم خاطئ -

611
00:49:28,486 --> 00:49:35,451
لمَ أخرجوك من السجن حقاً؟
فقبل الآن لم يكن الأمر متاحاً

612
00:49:36,243 --> 00:49:41,164
ثم فجأة، ومن دون سابقة -
ماذا، ألست سعيدة لعودتي؟ -

613
00:49:41,331 --> 00:49:43,499
أجل، ولكن أريد أن أعرف
ما الذي يحصل

614
00:49:43,708 --> 00:49:46,377
حتى بعد طيلة سنوات سجنك
...يمكنني معرفة

615
00:49:46,627 --> 00:49:49,338
يمكنني معرفة حين يحصل
أمر ما معك

616
00:49:50,088 --> 00:49:53,216
لا تفكّر في الأمر حتى
نحن نجري حديثاً

617
00:49:58,054 --> 00:49:59,639
اجلسي

618
00:50:06,853 --> 00:50:11,691
سمحوا لي بالخروج
(لجمع معلومات عن (تومي

619
00:50:12,024 --> 00:50:15,861
!(كلا، (توني -
مهلاً، انصتي -

620
00:50:16,028 --> 00:50:21,032
كوني)، لا بأس (تومي) يتسكع)
(مع زميل في العصابة يدعى (غوست

621
00:50:21,241 --> 00:50:25,203
والعملاء الفدراليون يودون القبض عليه
ولكن لم يتمكنوا من تثبيت التهم

622
00:50:25,620 --> 00:50:28,998
(يظنون أنه لأنني مقرب من (تومي
ربما أستطيع إعطاءهم معلومات

623
00:50:29,248 --> 00:50:32,042
أنت مخبر إذاً -
لست مخبراً -

624
00:50:32,459 --> 00:50:35,629
(الأمر يتعلق بـ(غوست) و(تومي
وليس بالعائلة

625
00:50:37,380 --> 00:50:44,178
فعلت هذا لأكون معك فقط
لما تبقى لك من وقت

626
00:50:46,722 --> 00:50:49,849
أردت رؤيتك بدون الحاجب الزجاجي

627
00:50:53,186 --> 00:50:58,107
إن اكتشف أي من هؤلاء الأمر
لن يهم بمن ستشي

628
00:50:58,232 --> 00:51:02,027
لن يفعلوا، لن يفعلوا
ثقي بي

629
00:51:04,863 --> 00:51:06,906
!بئساً

630
00:51:08,282 --> 00:51:10,409
حسناً

631
00:51:12,536 --> 00:51:17,874
حسناً، ما الأمر؟

632
00:51:18,666 --> 00:51:20,710
لمَ لم تجب على هاتفك؟ -
لم أسمعه، ادخل -

633
00:51:20,918 --> 00:51:24,088
حاولت الاتصال، آسف لتأخري -
ادخل، لا تقلق -

634
00:51:25,756 --> 00:51:29,051
ماذا؟ ما الذي يحصل؟ -
...أطلق سفلاء النار -

635
00:51:32,554 --> 00:51:36,057
ماذا؟ -
(أطلقوا علينا النار خارج (بامونتي -

636
00:51:36,807 --> 00:51:39,768
...لم يتأذ أحد كثيراً ولكن -
ماذا؟ -

637
00:51:40,727 --> 00:51:42,854
لا أظن أن العائلة كانت الهدف

638
00:51:43,188 --> 00:51:45,482
أمتأكد من أن لا علاقة
لعملك مع (فينسنت) بالأمر؟

639
00:51:45,690 --> 00:51:48,359
كلا لا أظن ذلك -
وكيف حاله؟ -

640
00:51:49,694 --> 00:51:53,530
أنا منشغل جداً -
تومي)، هلا تسمح لي بمساعدتك؟) -

641
00:51:54,073 --> 00:51:56,867
لقد خرجت يا بني
لن أبقى معك إلى الأبد

642
00:51:57,367 --> 00:51:59,411
وقتنا قصير منذ الآن

643
00:52:06,834 --> 00:52:08,627
أخبرني عما يحصل

644
00:53:00,715 --> 00:53:04,259
(تومي)، رأيت (دري)
في وقت سابق من الليلة

645
00:53:04,885 --> 00:53:07,429
لدينا مشكلة جديدة
عاود الاتصال بي

646
00:54:04,896 --> 00:54:06,439
مرحباً

647
00:54:10,901 --> 00:54:12,903
أين تريدين أن نتقابل؟

648
00:54:21,953 --> 00:54:25,581
سأدون طلبك متى جهزت -
شكراً لك -

649
00:54:47,934 --> 00:54:52,146
مرحباً -
مرحباً -

650
00:54:54,523 --> 00:54:56,733
هذا مختلف

651
00:54:59,819 --> 00:55:01,946
سئمت النظر في الوجه عينه

652
00:55:04,991 --> 00:55:07,076
شكراً لمعاودتك الاتصال بي
(يا (آنجيلا

653
00:55:10,495 --> 00:55:12,289
لمَ تأخرت كثيراً؟

654
00:55:18,252 --> 00:55:20,171
أنا هنا الآن

655
00:55:24,132 --> 00:55:25,842
لا يمكنني البقاء طويلاً

656
00:55:30,138 --> 00:55:32,098
هل أنت بخير؟

657
00:55:39,813 --> 00:55:41,189
وأنت؟

658
00:55:49,488 --> 00:55:52,574
أتعرفان ما تودان تناوله؟

659
00:55:53,142 --> 00:56:22,606
<font color=#FFFF80>
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

