1
00:00:08,560 --> 00:00:09,936
...في الحلقات السابقة

2
00:00:10,061 --> 00:00:11,771
هل تعرف أي فرد
من عصابة (تاينوس)؟

3
00:00:14,399 --> 00:00:15,983
اختر واحداً

4
00:00:17,693 --> 00:00:19,320
ما الذي يعرفه (تيريسي)؟ -
إنه لا يعرف شيئاً -

5
00:00:19,445 --> 00:00:20,821
أبق الأمر بهذه الطريقة
من فضلك

6
00:00:21,321 --> 00:00:23,407
تومي) يغسل الأموال)
(في نادي (جايمس

7
00:00:23,532 --> 00:00:25,033
!أجل!َ أجل

8
00:00:25,158 --> 00:00:28,286
(تمت مداهمة منزل في مقاطعة (سوفولك
بعد أن اشتكى الجيران

9
00:00:28,411 --> 00:00:31,456
برز سلاح واحد
من بين الأسلحة الأخرى

10
00:00:32,164 --> 00:00:34,792
منذ متى وسلاحك مفقود؟ -
أي واحد؟ الذهبي؟ -

11
00:00:34,959 --> 00:00:36,418
لهذا السبب اعتقلونا

12
00:00:36,585 --> 00:00:39,296
هل أنت من سرقت مسدسي الذهبي
ووضعته في (لونغ آيلند)؟

13
00:00:39,421 --> 00:00:40,881
تريدين عصابة (خيمينيز)، صحيح؟

14
00:00:41,006 --> 00:00:42,716
أعطني جهاز التعقب
الذي أخذته من سيارتي

15
00:00:42,841 --> 00:00:46,344
لم تخبر (كارن) قط بأنك وقعت على شرط
عدم المنافسة عندما كنت في (تروث)؟

16
00:00:46,469 --> 00:00:47,970
يسري قرار إعفائك على الفور

17
00:00:48,137 --> 00:00:51,056
يستحيل أن أسمح لك
بالحصول على الوصاية على شركتنا

18
00:00:51,223 --> 00:00:54,017
آسفة، ألست الشخص
الذي سيتم إقصاؤه بسبب أخلاقياته؟

19
00:00:54,184 --> 00:00:55,894
تاريك) أطلق النار عليه)
بمسدسي

20
00:00:56,019 --> 00:00:59,064
أين مسدسك الآن؟ -
اختفى -

21
00:00:59,189 --> 00:01:01,232
نريدك أن تسلمي رخصة
الأسلحة النارية

22
00:01:01,357 --> 00:01:03,484
كان هذا المسدس مسروقاً

23
00:01:03,651 --> 00:01:06,570
أنت تكذبين على الشرطة
رأيتك تضعين المسدس في الخزنة

24
00:01:06,695 --> 00:01:08,781
أنت تفقد السيطرة
يجب أن تأخذ استراحة

25
00:01:10,032 --> 00:01:11,992
!(جايسون)

26
00:01:12,868 --> 00:01:14,244
أريد الحقيقة -
ليست مهمة -

27
00:01:14,369 --> 00:01:16,371
إنها مهمة بالنسبة إليّ -
!توقف -

28
00:01:16,496 --> 00:01:17,872
(ابتعدي عني يا (تايشا -
لا! يجب أن ترحل -

29
00:01:18,331 --> 00:01:20,416
ما هي الخيارات التي أوصلتك
إلى هذه المرحلة؟

30
00:01:21,000 --> 00:01:24,044
(ميلانو) -
أعرف موطنك وعائلتك -

31
00:01:24,295 --> 00:01:26,838
(آنجيلا) -
(لا يمكننا أن نكون معاً يا (آنجي -

32
00:01:27,005 --> 00:01:28,882
إنه القرار الصائب

33
00:01:30,508 --> 00:01:32,427
ما الذي قد تفعله
بشكل مختلف؟

34
00:01:39,420 --> 00:01:44,170
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"

35
00:01:44,180 --> 00:01:47,740
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً"

36
00:01:47,870 --> 00:01:49,620
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"

37
00:01:49,680 --> 00:01:54,520
يجب أن أنجح"
"وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك

38
00:01:54,580 --> 00:01:58,410
"صعدت للقمة ببساطة"

39
00:01:58,540 --> 00:02:00,690
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي .. لابد أن أنجح

40
00:02:00,700 --> 00:02:02,660
"لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان"

41
00:02:02,670 --> 00:02:05,220
الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات"
"والصدمات والرضوض

42
00:02:05,240 --> 00:02:06,320
"أعيش، وأتعلم"

43
00:02:06,380 --> 00:02:09,040
أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات"
"الأجرة الصفراء وناطحات السحاب

44
00:02:09,120 --> 00:02:11,380
من الصعب الحصول على بداية"
"في هذه الأجزاء بدون مال

45
00:02:11,440 --> 00:02:14,419
يا صاحبي"
"ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة

46
00:02:14,420 --> 00:02:17,030
"كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين"

47
00:02:17,080 --> 00:02:19,470
"الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل"

48
00:02:19,600 --> 00:02:22,219
عليك أن تقرر مهنتك"
"إما بيع الكوكايين أو الدعارة

49
00:02:22,220 --> 00:02:24,670
أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار"
"تعلم غناء الراب أو السرقة

50
00:02:24,690 --> 00:02:27,200
لا يهم يارجل، في هذه الأثناء"
"إذهب لرفع الأثقال

51
00:02:27,240 --> 00:02:29,820
هذا مليكي، التيار الملكي مستمر"
"وجيمس بوند رحل

52
00:02:29,860 --> 00:02:32,380
ذلك العميل السري 007"
"همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال

53
00:02:32,420 --> 00:02:35,270
أنا عميل سرّي كاذب"
"أكذب تحت ملاءات السرير

54
00:02:35,300 --> 00:02:37,680
أنظر للعاهرة في عيونها"
"وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك

55
00:02:37,700 --> 00:02:40,270
أنتِ ملهمتي"
"أنتِ دافعي لإكمال المهمة

56
00:02:40,300 --> 00:02:42,256
"أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد"

57
00:02:42,280 --> 00:02:45,420
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"

58
00:02:45,440 --> 00:02:49,960
أجـــــل"
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً

59
00:02:50,680 --> 00:02:52,120
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"

60
00:02:52,160 --> 00:02:55,080
يجب أن أنجح"
"هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك

61
00:02:55,110 --> 00:02:57,250
"أوه، نعم، نعم"

62
00:02:56,000 --> 00:03:03,250
""باور
الموسم الخامس .. الحلقة السادسة
"بعنوان .. "رجلٌ مُختلف

63
00:02:57,380 --> 00:03:01,290
"صعدت للقمة ببساطة"

64
00:03:01,320 --> 00:03:04,179
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي لابد أن أنجح

65
00:03:04,180 --> 00:03:14,000
<font color=#FFFF80>
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

66
00:03:14,351 --> 00:03:18,021
(اعتقدت أن مع رحيل (رينا
سيقتلني الأمر

67
00:03:18,146 --> 00:03:20,190
اعتقدت أنه لا يمكنني
أن أنهار أكثر من ذلك

68
00:03:20,732 --> 00:03:22,484
...لكن الألم

69
00:03:23,818 --> 00:03:26,112
إنه يزداد سوءاً

70
00:03:27,613 --> 00:03:31,033
أستمر في خسارة بعض الأمور

71
00:03:31,659 --> 00:03:34,077
سارت كل الأمور بشكل خاطئ
عندما دخلت

72
00:03:34,203 --> 00:03:36,872
...(جايمي) -
(لا أنتظر منك اعتذاراً يا (آنجي -

73
00:03:36,997 --> 00:03:41,542
لم تعرفي الحقيقة
لأنني اخترت ألا أخبرك بها

74
00:03:42,293 --> 00:03:45,963
أنت تعرفينني
اعتقدت أنني أسيطر على كل الأمور

75
00:03:47,423 --> 00:03:51,760
اعتقدت أنني أتخذ القرارات الصحيحة -
ماذا تريدني أن أقول؟ -

76
00:03:51,927 --> 00:03:55,805
سألوني الليلة عن أخطائي الأولى
عن أكاذيبي

77
00:03:57,140 --> 00:04:00,434
أخبرتك بأكبر الأكاذيب

78
00:04:00,685 --> 00:04:03,270
...في النهاية

79
00:04:04,605 --> 00:04:07,733
لم أتركك لأنني لم أعد أحبك

80
00:04:09,234 --> 00:04:12,779
(لم أتركك بسبب (تاشا
أو بسبب أولادي

81
00:04:19,660 --> 00:04:24,081
هدد رجل حياتي
لذا رحلت لكي أنقذك

82
00:04:26,207 --> 00:04:30,962
لماذا لم تخبرني بذلك؟ -
نجح الأمر، تركك بمفردك -

83
00:04:31,170 --> 00:04:33,214
لم يقترب منك

84
00:04:35,674 --> 00:04:38,010
أعتقد أن هذه الكذبة الأخيرة

85
00:04:49,020 --> 00:04:51,397
يجب أن أخلد إلى النوم
(يا (جايمي

86
00:04:57,027 --> 00:05:01,447
اسمع، يمكنك البقاء
سأجهز الأريكة

87
00:05:14,292 --> 00:05:16,920
يوجد فرشاة أسنان
تحت المغسلة

88
00:06:13,554 --> 00:06:16,056
صباح الخير -
صباح الخير -

89
00:06:17,224 --> 00:06:20,351
كيف نمت؟ -
لم أنم -

90
00:06:21,728 --> 00:06:25,022
...اسمعي يا (آنجي) لم أتمكن من -
أريد أن أقول لك شيئاً أولاً -

91
00:06:25,898 --> 00:06:28,901
لست الوحيد
الذي لم يكن صريحاً تماماً

92
00:06:29,068 --> 00:06:31,320
على الأقل ليس في الآونة الأخيرة

93
00:06:39,076 --> 00:06:42,454
تجاهليه -
لا يمكنني -

94
00:06:45,499 --> 00:06:48,710
(يجب أن نتكلم يا (آنجيلا -
(أريد أن أشرح لك شيئاً يا (تاشا -

95
00:06:48,835 --> 00:06:50,587
ما الذي تفعله هنا؟

96
00:06:50,712 --> 00:06:52,547
ما الذي يفعله هنا؟ -
طردتني -

97
00:06:52,714 --> 00:06:55,049
طردته؟ هذا ما حدث؟ -
لمَ أنت هنا يا (تاشا)؟ -

98
00:06:55,258 --> 00:06:58,636
أتى المحقق (ليري) إلى منزلي
بحثاً عن المسدس البارحة

99
00:06:58,844 --> 00:07:02,264
(قال إنهم يقتربون من معرفة قاتل (رينا
أخبرته بأن المسدس مسروق

100
00:07:02,431 --> 00:07:03,849
لكن هل يعني ذلك
إنهم يربطوننا بـ(راي راي)؟

101
00:07:03,974 --> 00:07:06,434
...تاشا)، (تاشا)، يمكننا) -
(إنها تعلم يا (غوست -

102
00:07:06,643 --> 00:07:08,978
تعرف؟ ماذا تعرف؟ -
كل شيء -

103
00:07:09,145 --> 00:07:11,105
(أعرف أن (تاريك
(قتل (رايموند جونس

104
00:07:11,272 --> 00:07:15,150
لماذا أخبرت (آنجيلا) بهذا؟ -
لأنني أردت إنقاذ عائلتنا -

105
00:07:15,317 --> 00:07:17,611
آنجيلا) أخبرتني أين يمكنني العثور)
على (تاريك) في تلك الليلة

106
00:07:17,736 --> 00:07:19,446
كنت أنوي تسليمكم جميعكم

107
00:07:19,571 --> 00:07:22,324
اعتقدت أنك الفاعل
وأوقعت بي لمساعدتك

108
00:07:22,532 --> 00:07:25,952
(لذا أخبرتني (تاشا
وأقنعتني بأننا سنكون أفضل حالاً

109
00:07:26,119 --> 00:07:28,621
إذا لم يعرف أحد
أن (تاريك) كان متورطاً

110
00:07:28,788 --> 00:07:30,664
(أنا إلى جانبك يا (جايمي

111
00:07:30,873 --> 00:07:33,459
(سنحرص على أن يبقى (تاريك
خارج السجن

112
00:07:35,711 --> 00:07:39,172
لماذا لم تخبريني بذلك يا (تاشا)؟ -
لأنني لم أثق بك -

113
00:07:39,339 --> 00:07:44,176
اعتقدت أنك ستزيد الأمور سوءاً
وعرفت أنك لن تثق بنا لتولي الأمر

114
00:07:44,385 --> 00:07:48,430
اسمع، أعرف أنك لا تفهم -
في الحقيقة أنا أتفهم -

115
00:07:48,639 --> 00:07:51,475
ما لا أفهمه هو تعاونكما معاً

116
00:07:52,517 --> 00:07:56,312
نحن نسيطر على الوضع -
هل أنتما متأكدتان؟ -

117
00:07:56,563 --> 00:08:00,316
ماذا عن مسدس (تاشا)؟ -
اختفت تقارير الأعيرة النارية -

118
00:08:00,858 --> 00:08:04,611
يستحيل أن يربطوا الرصاصات بك
من دون المسدس

119
00:08:04,820 --> 00:08:07,906
سيطلبونك للتحقيق بشأن هذا الأمر
يجب أن أحضرك لذلك

120
00:08:08,031 --> 00:08:11,284
(يجب أن نتصل بـ(بروكتور -
لا، ليس محامياً -

121
00:08:11,451 --> 00:08:14,412
كما أنها لا تستطيع أخذه
سيثير ذلك الشكوك

122
00:08:18,832 --> 00:08:21,126
سيستغرق الأمر فترة

123
00:08:25,839 --> 00:08:30,551
(جميعاً، هذه الرقيب (بلانكا رودريغز
من شرطة (نيويورك) للشؤون الداخلية

124
00:08:30,718 --> 00:08:32,678
شكراً لك

125
00:08:33,054 --> 00:08:36,974
أنا أترأس التحقيق في جريمة قتل
(لمحقق متخفي في شرطة (نيويورك

126
00:08:37,099 --> 00:08:40,268
رايموند جونس)، لا نملك الجثة)
لكننا وجدنا رصاصة

127
00:08:40,435 --> 00:08:44,564
ونريد مطابقتها مع مسدس 380
(مسجل باسم السيدة (ساينت باتريك

128
00:08:44,772 --> 00:08:46,899
قدموا من فضلكم المساعدة
عندما يطلب منكم ذلك

129
00:08:47,066 --> 00:08:48,943
مع الحفاظ على السرية أيضاً

130
00:08:49,110 --> 00:08:53,155
هذا المكتب صادر واختبر
(سلاج السيدة (ساينت باتريك

131
00:08:53,280 --> 00:08:56,283
لكن تقرير العيارات المالية
اختفى بشكل غريب

132
00:08:56,450 --> 00:09:00,537
قد يكون مع شخص من مكتبكم

133
00:09:01,287 --> 00:09:03,581
يعتقد (دييغو) أنني وضعت المسدس
في (لونغ آيلند)؟

134
00:09:03,748 --> 00:09:06,959
لست الفاعل
لم أعرف شيئاً عن مكانه

135
00:09:07,751 --> 00:09:09,128
(استرخ يا (دراي

136
00:09:10,337 --> 00:09:14,424
قد يكون شقيقي أحياناً
غير مسؤول بما يخص أغراضه

137
00:09:18,719 --> 00:09:20,680
أعرف أنك لم توقع به

138
00:09:22,389 --> 00:09:24,975
حسناً، جيد -
لكن لدينا مشكلة أكبر -

139
00:09:25,476 --> 00:09:28,061
(يعتقد (دييغو) أن (تومي) و(غوست
أخبرا مكتب التحقيقات الفيدرالي

140
00:09:28,186 --> 00:09:31,648
أين يمكنهم العثور علينا
لمَ قد يعتقد هذا؟

141
00:09:33,483 --> 00:09:35,526
لا أعلم

142
00:09:39,029 --> 00:09:40,656
قلت من دون حرب

143
00:09:40,864 --> 00:09:45,202
وإذا لاحق (دييغو)، (تومي) المدعوم
من الصرب ماذا قد يحدث برأيك؟

144
00:09:47,954 --> 00:09:49,747
أعرف كيف تفكر

145
00:09:51,874 --> 00:09:54,293
أنت تلعب على الجانبين
بمواجهة الوسط

146
00:09:58,171 --> 00:10:00,799
اعثر على شخص آخر لتلومه

147
00:10:02,759 --> 00:10:05,928
ماذا قد ستفعل؟
قدم لي سيناريو افتراضياً

148
00:10:06,179 --> 00:10:08,889
(أقدم أحدهم على جريمة يا (جو
بمسدسك المسجل

149
00:10:09,015 --> 00:10:11,308
واستدعتك الشرطة لاستجوابك

150
00:10:11,892 --> 00:10:15,354
!يا للهول -
طلبت منك أن تفترض يا رجل -

151
00:10:15,520 --> 00:10:19,190
أفترض، أفترض

152
00:10:22,068 --> 00:10:25,780
أفضل دفاع هو باللجوء
إلى حجة غياب محكمة

153
00:10:25,988 --> 00:10:29,074
وحجة قيام رجل آخر بالأمر
يمكن أن تنجح في هذه الحالة أيضاً

154
00:10:29,199 --> 00:10:30,993
حتى ولو كانت عملية ملفقة

155
00:10:31,201 --> 00:10:34,537
لكنني أقترح بشدة
أن تبقى بعيداً عن الأمر

156
00:10:34,662 --> 00:10:37,081
لا تقلق حيال الأمر
أخبرت شخصاً آخر يمكنه تولي الأمر

157
00:10:37,248 --> 00:10:41,293
أجل، من؟ (تومي)؟ -
(تاشا) و(آنجيلا) -

158
00:10:41,502 --> 00:10:44,296
كيف حدث هذا؟ -
...بعد ما حدث -

159
00:10:44,421 --> 00:10:48,383
أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعرف، مفهوم؟
من المستحسن ألا أعرف

160
00:10:49,342 --> 00:10:52,178
أجل، قد يكون هذا أمراً إيجابياً
أن تبعداك

161
00:10:52,470 --> 00:10:57,141
إذا تمكنت من عدم التدخل بالأمر
فكر في نفسك

162
00:10:58,767 --> 00:11:00,352
تعرف كيفية فعل ذلك

163
00:11:28,210 --> 00:11:30,754
"أبي"

164
00:11:33,841 --> 00:11:36,134
(مرحباً، معك (تاريك
أرسل لي رسالة

165
00:11:36,343 --> 00:11:38,178
مرحباً يا بني، أنا والدك

166
00:11:39,054 --> 00:11:43,849
اسمع يا رجل، آسف لأنك رأيتني
بهذه الحال ليلة البارحة

167
00:11:45,309 --> 00:11:49,730
وخصوصاً يوم عيد مولدك
...وتلك الأمور التي قلتها

168
00:11:51,189 --> 00:11:53,316
جميعنا فعلنا أموراً لا نفتخر بها

169
00:11:53,441 --> 00:11:59,113
لذا أريد القول فحسب
...إن نيتي كانت جيدة وكذلك

170
00:12:01,615 --> 00:12:04,535
آمل أن تسامحني

171
00:12:05,327 --> 00:12:07,329
كيف الحال يا صديقي؟
كان التمرين مقرفاً

172
00:12:07,829 --> 00:12:09,206
أجبركم المدرب على الركض
لمسافات طويلة؟

173
00:12:09,331 --> 00:12:10,790
أجل، إنه حقير

174
00:12:14,627 --> 00:12:17,630
أجل! أحب هذه يا صديقي
كانت شقيقتي تأخذ منها

175
00:12:17,755 --> 00:12:19,590
هل يمكنني أن آخذ القليل؟ -
لا -

176
00:12:19,757 --> 00:12:21,175
بحقك يا رجل
سأدفع لك ثمنها

177
00:12:21,425 --> 00:12:25,303
كم تريد؟ 20 دولاراً للحبة؟ أجل؟ -
ليست للبيع يا صديقي -

178
00:12:25,553 --> 00:12:27,847
حسناً، هذا مزر

179
00:12:35,145 --> 00:12:37,147
"كنان)، هل ستأتي غداً؟)"

180
00:12:39,066 --> 00:12:42,193
يا للهول! أتعلم أمراً؟

181
00:12:42,652 --> 00:12:45,988
طعمها يشبه بالضبط كما كان
قبل أن أدخل

182
00:12:46,114 --> 00:12:49,200
أجل، لمَ العبث مع العظمة؟ -
كيف يفعلون ذلك؟ -

183
00:12:50,284 --> 00:12:54,997
إنها جادة جميلة جداً -
لكن ما الذي نفعله هنا؟ -

184
00:12:55,247 --> 00:12:56,873
أحتاج إليك لتراقب

185
00:12:57,082 --> 00:12:58,917
ما زالت عيناك الزرقاوين جيدتين
أليس كذلك أيها المسن؟

186
00:12:59,042 --> 00:13:02,503
أجل، عيناي بخير، بئساً لك -
بئساً لأمك -

187
00:13:02,962 --> 00:13:07,800
سبق وأن مارست الجنس مع أمك -
أنت مقرف -

188
00:13:08,008 --> 00:13:09,468
...ماذا؟ لا -
هل فقدت عقلك؟ -

189
00:13:09,593 --> 00:13:11,261
بحقك، كانت جميلة

190
00:13:12,554 --> 00:13:14,139
انظر

191
00:13:15,223 --> 00:13:16,891
إذا ركن أحد هنا
أو خرج أحد

192
00:13:17,058 --> 00:13:21,771
إذا رأيت أي شيء يثير الشكوك
اتصل بي وسأذهب إلى هناك، مفهوم؟

193
00:13:23,063 --> 00:13:28,652
لمن هذه السيارة على أي حال؟ -
إنها لـ(دراي) البائس -

194
00:13:29,277 --> 00:13:30,904
لا تقلق حيال الأمر

195
00:13:31,321 --> 00:13:34,449
أبق هاتفك شغالاً وجاهزاً -
إليك ذلك -

196
00:14:04,309 --> 00:14:06,811
على الأرجح سيستدعونك
اليوم أو غداً

197
00:14:09,939 --> 00:14:13,233
"(تومي)، أديريه، (جاي لو)"

198
00:14:15,110 --> 00:14:17,487
لن يبقى بعيداً عن الأمر
أليس كذلك؟

199
00:14:17,779 --> 00:14:21,199
ليس (جايمي)، إنه من العمل

200
00:14:31,375 --> 00:14:33,793
أنا لا أمارس الجنس معه
(يا (تاشا

201
00:14:34,002 --> 00:14:36,212
أعرف أنه ليس لديك سبب لتصدقيني
لكن هذه الحقيقة

202
00:14:36,379 --> 00:14:39,882
كما قلت من قبل
هذا الأمر لم يعد يهمني

203
00:14:41,217 --> 00:14:47,014
أنا أتكلم بصراحة -
وأنا أيضاً، لا يهمني -

204
00:14:47,139 --> 00:14:52,185
الآن، هل ستخبرينني بما سأقوله
أم ماذا؟

205
00:14:53,353 --> 00:14:56,480
هل أنت مستعد لتلقي ضربة
إذا رآني هنا؟

206
00:14:56,772 --> 00:14:58,274
لا داعي للقلق

207
00:14:58,399 --> 00:15:01,735
عندما قلت إنني أريد مقابلته
طلب مني إحضارك

208
00:15:03,695 --> 00:15:09,033
كيف التقيت بـ(جايمس)؟ -
كنت أعمل لدى مساعد له -

209
00:15:09,158 --> 00:15:13,245
لم أعد أرغب في تلك الوظيفة
(لذا سعيت للعمل لدى (جايمس

210
00:15:13,412 --> 00:15:17,791
(آندريه)، أخبرني (جايمس)
بأنك تبيع المخدرات

211
00:15:18,917 --> 00:15:23,213
أي نوع من الأعمال كان يشارك بها
وأردت العمل معه بها؟

212
00:15:23,421 --> 00:15:24,839
النوادي الليلية

213
00:15:24,964 --> 00:15:28,050
التي أخرجني منها
بفضل هراء عدم المنافسة

214
00:15:28,175 --> 00:15:29,552
(لكن اسمع يا (رشاد

215
00:15:29,677 --> 00:15:33,096
إذا طلب منك إحضاري إلى هنا
ليشتمني

216
00:15:33,305 --> 00:15:35,348
لن أبقى وأشاهده
يتصرف بجموح مجدداً، هل تفهم؟

217
00:15:35,515 --> 00:15:38,727
(أود التكلم مع (جايمس
عن مشاكله مع العصبية

218
00:15:38,852 --> 00:15:41,896
والجلبة التي أحدثها البارحة
لم يكن هذا مقبولاً

219
00:15:42,021 --> 00:15:43,397
أجل -
أيها السيدان -

220
00:15:47,276 --> 00:15:50,487
رشاد)، ما هي الحالة الطارئة؟)

221
00:15:50,779 --> 00:15:54,574
(يبدو أن مشروع (كوين تشايلد
والواهبين فيه

222
00:15:54,866 --> 00:15:56,826
تقوم دائرة الإيرادات الداخلية
بمراجعة حساباتهم

223
00:15:56,951 --> 00:15:58,327
ماذا؟ لماذا؟

224
00:15:58,453 --> 00:16:01,247
المراجعات العشوائية مثل هذه
تحدث كثيراً في المشاريع الصغيرة

225
00:16:01,414 --> 00:16:04,500
إنه أمر نموذجي
لا داعي للقلق حيال أي شيء

226
00:16:04,833 --> 00:16:06,752
إن لم يكن ثمة شيء
للقلق حوله

227
00:16:08,044 --> 00:16:09,504
شكراً على إعلامنا

228
00:16:09,671 --> 00:16:12,507
تعاون معهم ولا تقم بأي تغييرات
في الوقت الراهن

229
00:16:12,674 --> 00:16:14,634
(الآن اعذرني يا (جايمس

230
00:16:14,759 --> 00:16:17,928
سأتلقى مجموعة اتصالات غاضبة
(من نخبة (نيويورك

231
00:16:18,053 --> 00:16:22,849
ومحاسبيهم غير المسرورين
سنبقى على الاتصال

232
00:16:27,020 --> 00:16:29,772
آندريه)، هل يمكننا التكلم قليلاً؟)

233
00:16:33,234 --> 00:16:35,778
لن أقتلك يا رجل

234
00:16:36,820 --> 00:16:41,241
اسمع، أود أن نعمل معاً
من أجل التقدم

235
00:16:41,408 --> 00:16:42,784
اسمعني فحسب

236
00:16:43,284 --> 00:16:47,455
(لنحرص على إكمال مشروع (كوينز تشايلد
(حتى النهاية من أجل (رينا

237
00:16:47,622 --> 00:16:49,290
غوست)، لا علاقة لي بهذا الأمر)

238
00:16:49,457 --> 00:16:53,210
(ولم أطلب من (تايت
...إشراكي في أي من هذا، لذا

239
00:16:53,418 --> 00:16:55,420
أنا بخير، شكراً لك

240
00:16:56,421 --> 00:17:00,508
(الأمر لا يتعلق بـ(تايت
يا (دراي) بل بنا، مفهوم؟

241
00:17:00,675 --> 00:17:03,135
أريد هدنة -
هدنة؟ -

242
00:17:03,344 --> 00:17:07,222
أعتقد أنه يمكننا تحقيق أعمال مهمة معاً
بدلاً من العمل ضد بعضنا البعض

243
00:17:10,142 --> 00:17:14,479
...لا، من دون إهانة يا رجل لكن
ليست بخطوة ذكية مني أن أثق بك

244
00:17:14,604 --> 00:17:18,566
ما رأيك بأن أبرهن لك
حست نيتي؟

245
00:17:19,442 --> 00:17:22,319
أتصل بـ(باسيتس) لتستعيد وظيفتك

246
00:17:22,528 --> 00:17:24,947
وماذا عن عدم التنافس؟ -
يمكن التفاوض بهذه الأمور -

247
00:17:25,072 --> 00:17:26,823
دعني أهتم أنا بالأمر

248
00:17:37,833 --> 00:17:39,543
أراكم غداً -
يوماً سعيداً -

249
00:17:39,710 --> 00:17:44,005
ليندزي بروكتر)؟) -
من تكون؟ -

250
00:17:44,214 --> 00:17:46,007
(اسمي (جون ماك

251
00:17:46,174 --> 00:17:49,218
وأعرف أنك تحاولين
استعادة الوصاية على ابنتك

252
00:17:49,886 --> 00:17:52,763
كما أنني أعرف أيضاً
أنك مدمنة على الكوكايين

253
00:17:52,972 --> 00:17:54,932
أنا أتعافى من الإدمان
على الكوكايين

254
00:17:55,057 --> 00:17:57,559
أنت تدخلين مركز التأهيل وتخرجين منه
باستمرار في السنوات الـ8 الماضية

255
00:17:57,726 --> 00:18:02,230
لا أمل في استعادتها
ليس إلا إذا ساعدتك

256
00:18:02,439 --> 00:18:06,526
لأنني مدعي عام فيدرالي -
ماذا فعل (جوي) الآن؟ -

257
00:18:07,902 --> 00:18:09,653
كان لديه جلسة استماع للرقابة حديثاً

258
00:18:09,778 --> 00:18:14,616
وتحت القسم، قال إنه لا يرتبط
بالجانب الإجرامي لعائلته

259
00:18:14,783 --> 00:18:17,035
أتساءل إن كنت تعرفين شيئاً
يثبت عكس ذلك

260
00:18:20,038 --> 00:18:25,292
أو... يمكنك الاستمرار في حماية
زوجك السابق الذي لم يفعل لك شيئاً

261
00:18:25,459 --> 00:18:27,503
اذهبي إلى المحكمة الأسرة
ولن تري ابنتك مجدداً

262
00:18:27,670 --> 00:18:29,880
ويمكنني الرحيل الآن

263
00:18:41,098 --> 00:18:45,102
مرحباً... لا تخبريني
(ستايسي)

264
00:18:46,478 --> 00:18:48,188
هل يمكنك أن تسديني معروفاً كبيراً؟

265
00:18:53,860 --> 00:18:56,028
(مجموعة من (تاينوس
تعرضوا للضرب الليلة الماضية

266
00:18:56,278 --> 00:18:57,655
بئساً -
انتبه -

267
00:18:58,072 --> 00:19:00,199
ماذا حدث؟ -
ومن يأبه؟ -

268
00:19:00,324 --> 00:19:04,077
ماذا تعني بـ"من يأبه"؟
أولاً إنها منظمتنا

269
00:19:04,244 --> 00:19:07,455
ما يحدث لواحد منا
يؤثر علينا جميعاً يا رجل

270
00:19:07,622 --> 00:19:10,208
لا أرى الأمر بهذه الطريقة
لكن لا بأس

271
00:19:10,333 --> 00:19:12,752
يحتاجون إلى المزيد من السود
لنقل الحمولة أو ما شابه؟

272
00:19:15,254 --> 00:19:17,464
أين كنت البارحة يا (تو بيت)؟

273
00:19:19,591 --> 00:19:23,219
اسمع، لو أردت إطلاق النار
على أفراد (تاينوس) لقتلت فتاك

274
00:19:23,344 --> 00:19:25,638
كريس) ليس فتاي وطلبت منك)
...التوقف عن قول هذه الأمور لي عن

275
00:19:25,763 --> 00:19:30,559
ليس فتاك، حسناً
هل يمكننا أن نهدأ جميعاً؟ بئساً

276
00:19:30,726 --> 00:19:33,187
تعرفان أنني أكره عندما نتقاتل
!بحقكما

277
00:19:33,312 --> 00:19:36,523
...هيا، الحب، الحب -
(مرحباً يا (كريس -

278
00:19:36,690 --> 00:19:41,110
...يقول (دراي) إنك
أعني، إنه لدينا مشكلة

279
00:19:41,277 --> 00:19:42,653
أعتقد أنه لدينا أكثر من واحدة

280
00:19:42,778 --> 00:19:45,698
رجالي خرجوا إلى الشارع
واعتقل أحد رجالنا

281
00:19:45,865 --> 00:19:48,742
(احتجزت عصابة (خيمينيز
الليلة الماضية

282
00:19:49,034 --> 00:19:50,869
بئساً -
أجل -

283
00:19:51,411 --> 00:19:56,165
...وخرجوا الآن، لذا -
ما هذا؟ بهذه السرعة؟ -

284
00:19:56,291 --> 00:20:00,961
أجل، اكتشفت الأمر عندما اعترضني
دييغو) واتهمني بالإيقاع به)

285
00:20:01,087 --> 00:20:03,505
هل تعرف شيئاً عن الأمر
يا (كريس)؟

286
00:20:04,381 --> 00:20:08,135
لا يا رجل
لكن لا يمكنك أن تعرف بمن تثق

287
00:20:08,301 --> 00:20:09,844
السلطة تدفع الناس
على القيام بأمور مجنونة

288
00:20:10,011 --> 00:20:11,804
(أجل، لكن (دييغو
ليس من هؤلاء الناس

289
00:20:11,971 --> 00:20:14,557
هذا الفتى مجنون جداً
وأكاد أنتهي من أمره

290
00:20:14,724 --> 00:20:16,851
هل تسمعني؟ -
اسمع يا رجل -

291
00:20:17,017 --> 00:20:19,895
ليس فتاي لمجرد أننا نتكلم
اللغة عينها

292
00:20:20,312 --> 00:20:23,315
باراغوايي لعين -
هذا هو الهراء يا رجل -

293
00:20:23,565 --> 00:20:26,985
إذا أردت أن تسيطر على الشارع بقوة
يجب أن تتعلم الإسبانية

294
00:20:28,945 --> 00:20:33,115
سأتكلم معك عندما تهدأ -
اغرب عن وجهي -

295
00:20:34,533 --> 00:20:37,953
هذا البلد لنا الآن

296
00:20:39,246 --> 00:20:42,832
هذا الحقير لا يمكنه أن يسيطر
على رجاله

297
00:20:43,750 --> 00:20:45,460
هذا الحقير يحاول الإيقاع بي

298
00:20:45,668 --> 00:20:49,255
يحاول الإيقاع بي، أرسل الفيدراليين
إلى (خيمينيز) وأخبرهم بأنني الفاعل

299
00:20:49,463 --> 00:20:51,382
إنه يحاول السيطرة
على كل ما أملكه

300
00:20:51,548 --> 00:20:53,800
كريستوبال)؟)
لا، هذا الأسود سافل

301
00:20:53,926 --> 00:20:57,095
إذاً اشرح لي كلامه الآن
ما الذي قاله؟

302
00:20:57,512 --> 00:21:00,598
تحتاج إلى تطبيق ترجمة
على هاتفك أو ما شابه يا صديقي

303
00:21:00,974 --> 00:21:02,808
ليس الوقت مناسباً للمزاح
(يا (سبانك

304
00:21:02,975 --> 00:21:04,852
(ماذا عن الابن من (توروس
الذي عبثت معه؟

305
00:21:05,019 --> 00:21:08,564
(ذلك الذي قتل (لورانزو -
(فلنتكلم مع (أرتورو -

306
00:21:11,233 --> 00:21:12,609
كن لطيفاً

307
00:21:14,736 --> 00:21:16,404
كيف تسير الأعمال؟

308
00:21:17,947 --> 00:21:19,699
إنه بحال مزرية
هكذا تسير الأعمال

309
00:21:19,824 --> 00:21:22,868
ثمة عميل يراقبني باستمرار
ولدي منتجات كثيرة لا يمكن نقلها

310
00:21:22,993 --> 00:21:24,369
أجل؟

311
00:21:25,412 --> 00:21:27,330
وخسرت تواً شبكتي

312
00:21:28,206 --> 00:21:31,251
ربما يجب أن نعمل معاً
ونفعل شيئاً، ما رأيك؟

313
00:21:31,501 --> 00:21:35,796
أجل، مثل ماذا؟ -
لا أعلم، سأفكر في شيء -

314
00:21:44,179 --> 00:21:45,555
كيف الحال يا (غوست)؟
ادخل يا صديقي

315
00:21:45,680 --> 00:21:48,349
(مرحباً يا (تومي
...أردت مقابلتك والتكلم عن بعض

316
00:21:48,516 --> 00:21:49,892
ماذا؟

317
00:21:50,393 --> 00:21:52,645
(مرحباً يا (غوست -
(تيريسي) -

318
00:21:53,354 --> 00:21:56,815
ما الأمر؟ -
سأخرج -

319
00:21:56,982 --> 00:21:58,358
لا، لا، لا، كل شيء بخير

320
00:21:58,567 --> 00:22:01,236
كل ما يريد إخباري به
يمكنه أن يقوله أمامك

321
00:22:08,701 --> 00:22:10,536
ما الأمر؟ -
عقدنا اتفاقاً -

322
00:22:10,661 --> 00:22:12,538
كان يجب أن أغسل المال
لكن اسمع يا صديقي

323
00:22:12,663 --> 00:22:16,082
لا يمكنني أن أغسل أموالك بعد الآن
يجب أن أتوقف لأنه تتم مراقبتي

324
00:22:17,125 --> 00:22:20,628
وماذا بعد؟ سجلاتك نظيفة جداً

325
00:22:20,837 --> 00:22:22,296
(إنه محق يا (تومي

326
00:22:22,547 --> 00:22:24,799
لا يمكنه أن يخاطر
إن كان ثمة من يتحقق بأمره

327
00:22:25,007 --> 00:22:26,967
(لا أحتاج إلى الدعم يا (تيريسي
أنا بخير

328
00:22:27,676 --> 00:22:29,052
حسناً

329
00:22:29,511 --> 00:22:31,096
اسمعا، سأمنحكما بعض الخصوصية
مفهوم؟

330
00:22:31,221 --> 00:22:33,390
لا، لا، لا -
لا -

331
00:22:33,515 --> 00:22:35,517
(يجب أن أكون مع (كوني
على أي حال

332
00:22:35,892 --> 00:22:38,269
أتكلم معك لاحقاً -
إلى اللقاء -

333
00:22:39,103 --> 00:22:43,482
(أنا بحال مزرية الآن يا (غوست
تعرف أنني لا أملك شبكة

334
00:22:43,649 --> 00:22:45,567
والآن لا أملك أحداً
يغسل لي أموالي

335
00:22:45,734 --> 00:22:47,486
أعرف هذا أيضاً

336
00:22:48,195 --> 00:22:51,114
جايسون) سيقضي عليّ)

337
00:22:51,573 --> 00:22:55,951
أنا آسف -
أنت آسف؟ -

338
00:22:57,786 --> 00:23:01,290
غوست)، أنت تتأسف دائماً)
عندما تغيّر رأيك

339
00:23:08,004 --> 00:23:09,380
ها هو ذا

340
00:23:10,298 --> 00:23:11,882
مرحباً يا (دراي)، مرحباً

341
00:23:12,008 --> 00:23:14,843
كنت أريد البحث عنك
لو لم أعرف شيئاً عنك قريباً

342
00:23:15,177 --> 00:23:19,890
ماذا سنفعل بعد سجن (خيمينيز)؟ -
لا تقلق حيال الأمر، مفهوم؟ -

343
00:23:20,390 --> 00:23:22,767
لقد خرجوا
لدي عمل آخر لك

344
00:23:23,143 --> 00:23:26,354
ستكون مترجمه
أخبره بكل ما يقولونه السود بالإسبانية

345
00:23:26,521 --> 00:23:29,940
لا أعرف إن كان عليّ فعل ذلك -
لا تعرف ماذا؟ -

346
00:23:30,316 --> 00:23:32,484
(إن كان يفترض بـ(لورانزو
الوقوف هنا بدلاً منك؟

347
00:23:32,734 --> 00:23:35,487
أنا لا أسألك أيها الحقير
أحدهم أوقع بي

348
00:23:35,612 --> 00:23:37,864
دييغو) يلاحقني)
ويتكلم عن مسدس ذهبي

349
00:23:38,031 --> 00:23:40,199
(يعتقد أنني وضعته في (لونغ آيلند

350
00:23:42,910 --> 00:23:45,746
إن كان لديك شيء لتقوله
قله أيها الحقير

351
00:23:46,330 --> 00:23:48,165
إن كان لديك شيء لتقوله
قله أيها الحقير

352
00:23:48,290 --> 00:23:49,791
حسناً، اسمع

353
00:23:49,958 --> 00:23:52,752
عندما كان (يوريل) حياً
قال إنه يستحيل أن يأتي (دييغو) إليه

354
00:23:52,919 --> 00:23:55,171
لكن (أليسيا) كانت تمر به
في بعض الأحيان

355
00:23:55,338 --> 00:23:59,216
"كانت تسميها "زيارة مفاجئة
كانت تأتي متنكرة كعاملة نظافة

356
00:23:59,425 --> 00:24:02,303
قال إنها مثيرة و... مجنونة

357
00:24:02,636 --> 00:24:04,596
إذاً (أليسيا) كانت هناك؟

358
00:24:06,098 --> 00:24:08,642
(كان يمكن لـ(أليسيا
أن تزرع هذا الشيء

359
00:24:08,850 --> 00:24:10,643
حقائق

360
00:24:14,272 --> 00:24:16,732
ستستلم هذه الوظيفة الآن
يا صديقي

361
00:24:16,982 --> 00:24:18,609
هل تسمعني؟ -
أسمعك -

362
00:24:18,776 --> 00:24:20,986
(كن في الاجتماع مع (دييغو
بعد ساعة

363
00:24:25,657 --> 00:24:29,535
كيف عرف عن سجن (خيمينيز)؟
أخبرتنا بذلك تواً

364
00:24:29,702 --> 00:24:33,789
من أخبره إذاً؟ -
أعتقد أنني وجدت شخصاً لألومه -

365
00:24:33,914 --> 00:24:38,085
ما الذي تفعله بمراجعة الحسابات هذه؟
هل تحاول التسبب بمقتلي؟

366
00:24:38,210 --> 00:24:40,921
إذا ربطوا الأمر بي
سأموت في لحظة

367
00:24:41,046 --> 00:24:44,090
أجل، لا نأبه
طالما أننا سنحصل على رجلنا

368
00:24:44,299 --> 00:24:46,384
سجلاته نظيفة جداً

369
00:24:46,592 --> 00:24:50,346
والخط مني إليك يا (ماو) قصير جداً

370
00:24:50,554 --> 00:24:52,931
من تعتقدان أنه التالي
إذا تم استدعائي؟

371
00:24:53,599 --> 00:24:56,393
أنت لا تشكك في الأمر
أليس كذلك يا (تيريسي)؟

372
00:24:56,560 --> 00:25:00,396
يبدو أن في كل مرة نقدم بها
على خطوة جدية تبتكر عذراً للتراجع

373
00:25:02,064 --> 00:25:07,486
لن أكسب ثقتهم على الإطلاق
إذا استمريتما بالانقضاض على كل شيء

374
00:25:07,861 --> 00:25:12,490
اهدآ قليلاً
إلى أن أحصل لكما على مرادكما

375
00:25:12,616 --> 00:25:13,992
اتفقنا

376
00:25:14,117 --> 00:25:17,870
لكن تذكر
فات الأوان على تغيير رأيك

377
00:25:44,352 --> 00:25:47,355
مرحباً؟ -
(معك (آنجيلا) يا (تومي -

378
00:25:47,605 --> 00:25:51,442
لم أقل لك إنه يمكنك الاتصال بي -
لا يحدث شيء -

379
00:25:51,984 --> 00:25:58,448
ما الذي يقوله التطبيق؟ -
يقول إنه هنا -

380
00:25:59,199 --> 00:26:02,285
لكنني لا أرى السيارة -
إنها في الداخل -

381
00:26:03,119 --> 00:26:06,455
مهلاً لحظة
أرى حافلة صغيرة تركن

382
00:26:12,586 --> 00:26:16,423
مكتوب عليها
"زهور بالجملة"

383
00:26:17,632 --> 00:26:22,136
سأقفل الخط الآن
ولا تتصلي بي مجدداً

384
00:26:28,350 --> 00:26:32,187
(من هذا؟ (دييغو خيمينيز

385
00:26:33,855 --> 00:26:35,815
الهدف المباشر

386
00:26:55,291 --> 00:26:57,376
مرحباً -
اتصلت الشرطة -

387
00:26:57,877 --> 00:26:59,545
سأذهب غداً

388
00:27:01,672 --> 00:27:05,383
(أعرف ماذا ستقول يا (غوست
لكن اضطررت إلى حماية عائلتنا

389
00:27:05,550 --> 00:27:08,469
...و(آنجيلا) كانت -
لا، أتفهم ما فعلته -

390
00:27:08,636 --> 00:27:11,180
أعطيتك أسباباً كافية
لعدم الوثوق بي

391
00:27:13,182 --> 00:27:18,270
عقدنا اتفاقاً عندما تزوجنا
ولم أف بجانبي من الاتفاق

392
00:27:23,858 --> 00:27:27,612
أعدك بأن أتولى بعض الأمور
...أعدك بأن أحبك وأحميك

393
00:27:27,737 --> 00:27:30,531
...مهلاً يا (غوست)، لا يمكنني -
لا، بحقك -

394
00:27:31,198 --> 00:27:34,201
أعدك بأن أحمي هذه العائلة

395
00:27:35,202 --> 00:27:40,957
وأصبحت بطريقة ما
الشخص الذي يجب أن تحميها منه

396
00:27:45,252 --> 00:27:47,087
أنا آسف

397
00:27:58,222 --> 00:28:01,809
من أين أتى هذا؟

398
00:28:04,186 --> 00:28:07,606
ليلة البارحة، عندما تركت المكان
(ذهبت لمقابلة (ماسيدون

399
00:28:08,732 --> 00:28:11,484
قلت له إنني أريد أن أصبح
رجلاً أفضل

400
00:28:12,110 --> 00:28:14,403
(كان من السهل يا (تاشا
أثناء حزني وغضبي

401
00:28:14,529 --> 00:28:17,323
أن ألوم الجميع على ما حدث

402
00:28:17,865 --> 00:28:19,992
...لكن الحقيقة هي

403
00:28:21,410 --> 00:28:23,245
لكن لا يمكنني سوى الشعور
بأن أصابعي هي التي ضغطت على الزناد

404
00:28:23,370 --> 00:28:26,664
الذي قتل طفلتنا -
لا، لا تفعل ذلك -

405
00:28:27,832 --> 00:28:31,294
أرأيت؟ هذا (غوست) النموذجي -
أرى ماذا؟ -

406
00:28:31,419 --> 00:28:33,087
الأمور دائماً تتمحور حولك

407
00:28:33,212 --> 00:28:35,422
أنت لا تقول أي من هذا الكلام
لأنك تقصده

408
00:28:35,714 --> 00:28:37,924
تقوله لكي تشعر بتحسن -
(اسمعي يا (تاشا -

409
00:28:38,175 --> 00:28:40,468
أعرف أنه يتطلب الوقت
وأتفهم أنك تحتاجين إلى الوقت

410
00:28:40,594 --> 00:28:42,345
كي تسامحينني -
أسامح؟ -

411
00:28:46,557 --> 00:28:50,894
...أجل، سيتطلب هذا
القليل من الوقت

412
00:28:53,188 --> 00:28:54,564
...لا يمكنني

413
00:28:54,689 --> 00:29:00,236
لا يمكنني الآن -
مهلاً يا (تاشا)، مهلاً -

414
00:29:04,365 --> 00:29:09,244
كيف عرفت أنه يمكنك الوثوق
بـ(آنجيلا) في كل هذا؟

415
00:29:10,787 --> 00:29:13,248
لأنها ما زالت تحبك

416
00:29:18,169 --> 00:29:20,296
إنها تحبك

417
00:29:24,967 --> 00:29:27,219
ماذا يحصل إن لم يعيدوك؟

418
00:29:28,345 --> 00:29:30,847
حان الوقت لأن تعمل
في عمل العائلة على أي حال

419
00:29:30,972 --> 00:29:34,016
(أخبرتك يا (بيني
لن أذهب في هذا الاتجاه

420
00:29:34,392 --> 00:29:37,853
حسناً، متأكد؟ -
أجل -

421
00:29:38,854 --> 00:29:42,190
لكن اسمع
أغار الفيدراليون على منزلي

422
00:29:42,357 --> 00:29:45,985
ولم يعثروا على أي شيء بالمناسبة
أنت مذهل

423
00:29:46,694 --> 00:29:49,113
بدأت أستمتع بحرفة كل هذا

424
00:29:49,238 --> 00:29:51,198
أنا أعود لما كانوا يفعلونه
في الأيام السابقة

425
00:29:51,324 --> 00:29:54,076
كانوا يستخدمون الأسلاك المتشابكة
وكانوا يزنون عليه الجثة

426
00:29:54,201 --> 00:29:56,370
(بيني)، (بيني)
الزبون الذي كنت أتكلم عنه

427
00:29:56,495 --> 00:29:58,246
ذلك الذي أدخلني في هذا الأمر -
أجل -

428
00:29:58,413 --> 00:29:59,956
إنه يخفي بعض الهراء

429
00:30:00,081 --> 00:30:03,501
والآن زوجته تعمل مع حبيبته
أو حبيبته السابقة

430
00:30:03,668 --> 00:30:07,463
(مثل مسلسل (أول ماي تشيلدران
ليس بالمسلسل السيئ

431
00:30:07,630 --> 00:30:12,593
أشعر بأن أحدهم يعد لسجني الآن

432
00:30:12,718 --> 00:30:15,178
اسمع، اهدأ
السجن ليس بهذا السوء

433
00:30:15,345 --> 00:30:17,347
ستكون بخير

434
00:30:19,349 --> 00:30:22,977
!يا للهول -
هذا مضحك -

435
00:30:23,269 --> 00:30:26,689
اعتقدت أنك لم تعد مرتبطاً
بالجانب الإجرامي لعائلتك بعد الآن

436
00:30:26,855 --> 00:30:30,567
لكن ها أنت ذا
في مكان قريبك (بيني سيفيالو) المعتاد

437
00:30:30,734 --> 00:30:34,487
من أرسلك؟ هل كانت (ليندزي)؟ -
طلبت منك ألا تتزوج بتلك الساقطة -

438
00:30:34,654 --> 00:30:37,490
لقد فعلت -
الآن أمسكت بك تنكث بتعهّدك -

439
00:30:37,657 --> 00:30:39,659
وإن لم يكن هذا كافياً
لأدفعك للكلام

440
00:30:39,867 --> 00:30:42,661
سأدعم زوجتك السابقة
في قضية الوصاية

441
00:30:42,870 --> 00:30:46,540
على أحدهم تعليمك حسن السلوك -
(لا، لا، (بيني -

442
00:30:46,748 --> 00:30:49,459
إنه مدعي عام فيدرالي
إنه لا يستحق عناء العقاب

443
00:30:49,584 --> 00:30:51,044
الذي ستتلقاه للاعتداء عليه
ثق بي

444
00:30:51,169 --> 00:30:53,838
هل ترى؟
ما زلت تجيد إعطاء نصيحة جيدة

445
00:30:54,589 --> 00:30:57,758
أمامك 48 ساعة
قبل أن أحصل على مذكرة اعتقال

446
00:31:01,970 --> 00:31:05,974
لا بد من لوم أحد
(غير (تاريك

447
00:31:06,182 --> 00:31:10,603
رجل آخر فعل ذلك -
هذا ما يقولونه -

448
00:31:11,812 --> 00:31:13,355
شكراً

449
00:31:17,651 --> 00:31:20,695
أتعلمين يا (آنجي)؟
أنت تقفين إلى جانبي دائماً

450
00:31:24,490 --> 00:31:27,243
إلى جانبي
والآن إلى جانب عائلتي

451
00:31:28,953 --> 00:31:32,831
على الرغم من كل ما حدث
لماذا؟

452
00:31:33,290 --> 00:31:37,836
لا أعلم هل أتيت إلى هنا البارحة
لأن (تاشا) طردتك فحسب؟

453
00:31:39,671 --> 00:31:47,886
لا، أتيت لأنني أدين لك باعتذار
أدين لك بالحقيقة

454
00:31:49,888 --> 00:31:51,556
وهذه الحقيقة؟

455
00:31:52,015 --> 00:31:56,060
عندما قلت إن القرار الصائب
هو إنهاء العلاقة بيننا؟

456
00:31:57,145 --> 00:31:59,105
هذه هي الحقيقة

457
00:32:05,527 --> 00:32:07,696
تلك الليلة كادت تقتلني

458
00:32:13,993 --> 00:32:15,661
وأنا أيضاً

459
00:32:17,079 --> 00:32:21,708
كيف أثق بك؟ -
لا أعرف -

460
00:32:25,837 --> 00:32:28,381
هل ما زلت تحبينني؟

461
00:32:39,141 --> 00:32:41,309
لا أعلم

462
00:33:11,920 --> 00:33:15,340
قد تثقين بي إذا تغيّرت حقاً

463
00:33:31,396 --> 00:33:32,772
ماذا أحضرت؟

464
00:33:33,773 --> 00:33:35,232
حساء (رامن)؟

465
00:33:35,608 --> 00:33:37,943
(أنا أفضل طعام (غراند سلام
قبل الظهر

466
00:33:38,068 --> 00:33:44,074
إليك ذلك أيها الذكي
هذا هنا هو حل مشكلتك

467
00:33:44,241 --> 00:33:46,784
ماذا؟ -
دعني أريك شيئاً -

468
00:33:47,368 --> 00:33:49,871
تفقد هذا، انظر إلى هذا

469
00:33:55,334 --> 00:33:59,129
هكذا تضع السلع المهربة
والخطوط بالداخل

470
00:33:59,379 --> 00:34:02,799
واحزر أي طريق إمداد
مفتوح بالكامل

471
00:34:02,924 --> 00:34:04,801
(الآن بعد أن أصبح (سامي
يعمل مع الإيطاليين

472
00:34:04,967 --> 00:34:06,928
اغرب عن وجهي

473
00:34:07,094 --> 00:34:11,598
لكن هل سيسير (سامي) باتجاهي
بعد كل ما حصل مع (فينسينت)؟

474
00:34:11,765 --> 00:34:14,393
تكلمت معه تواً
وهو مستعد

475
00:34:15,685 --> 00:34:18,563
تحتاج إلى شبكة
إليك واحدة

476
00:34:19,147 --> 00:34:23,275
لا تقل إنني لم أفعل شيئاً لك -
أجل -

477
00:34:38,164 --> 00:34:39,707
كيف الحال يا رجل؟

478
00:34:40,041 --> 00:34:42,042
هذه ليست مدرسة يا رجل
إنه منتجع

479
00:34:42,209 --> 00:34:45,003
ومجموعة من الأثرياء
يسيرون في الأرجاء

480
00:34:45,170 --> 00:34:49,174
هؤلاء الحقراء مثاليون للحبوب
هل يعجبك هذا المكان؟

481
00:34:49,591 --> 00:34:51,259
إنه جميل والطعام جيد

482
00:34:51,384 --> 00:34:54,428
متأكد من أنهم يطعمونك
أحادي قرن عضوي وما إلى ذلك

483
00:34:55,346 --> 00:34:58,098
(كما يرسلك (غوست
إلى أماكن فاخرة كهذه

484
00:34:58,307 --> 00:35:00,767
بئساً لهذا الأسود
لا أريد التكلم عنه الآن

485
00:35:00,893 --> 00:35:03,436
هل سنرحل من هنا أم ماذا؟ -
فلنرحل -

486
00:35:08,274 --> 00:35:14,238
أنا وعائلتي نمر بوقت عصيب جداً
لكن هذا لا يبرر طريقة تصرفي

487
00:35:14,363 --> 00:35:17,824
أريدك أن تعرف أنني أقدر رؤيتك
(لمشروع (كوينز تشايلد

488
00:35:18,742 --> 00:35:21,995
كما أنني أرى القيمة
...التي يضيفها (دراي)، لذا

489
00:35:22,662 --> 00:35:26,540
أنا سعيد لأنك أشركته -
تعلم أنني لا أصدقك، صحيح؟ -

490
00:35:31,086 --> 00:35:32,546
ما رأيك بهذا؟

491
00:35:33,338 --> 00:35:35,632
من أجل التعويض مجدداً
على أي خطأ اقترفته

492
00:35:36,424 --> 00:35:40,595
سأتبرع بـ50 ألف دولار
لصندوق تمويل الحرب الحاكمي

493
00:35:42,722 --> 00:35:44,849
هل تصدق هذا؟

494
00:35:50,270 --> 00:35:52,480
...هذا

495
00:35:53,940 --> 00:35:55,984
(عرض رائع يا (جايمس

496
00:36:01,614 --> 00:36:04,533
يبدو أنك تغيّرت بالنهاية

497
00:36:15,001 --> 00:36:17,169
سيسألون عن المرة الأخيرة
التي رأيت بها المسدس

498
00:36:17,294 --> 00:36:22,716
أين ومن يمكنه الوصول إليه
غيرك، أخبريهم، الأبرياء يتعاونون

499
00:36:24,134 --> 00:36:28,304
هل ننتظر محاميها؟ -
تنازلت عنه، إنها بخير بمفردها -

500
00:36:28,888 --> 00:36:30,848
سيكون يوماً ممتعاً

501
00:36:31,223 --> 00:36:34,810
أيتها السيدات
فلنقبض على المجرمين

502
00:36:39,856 --> 00:36:41,900
تعجبني

503
00:36:47,029 --> 00:36:49,323
أين المحقق (ليري)؟
أليست هذه قضيته؟

504
00:36:49,448 --> 00:36:52,618
اليوم إنه في إجازة
(أنا الرقيب (بلانكا رودريغز

505
00:36:52,743 --> 00:36:54,369
شكراً على قدومك

506
00:36:55,412 --> 00:36:58,581
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا، تفضلي بالجلوس -

507
00:37:02,543 --> 00:37:04,128
(سيدة (ساينت باتريك

508
00:37:04,336 --> 00:37:08,006
أنت المالكة المسجلة
لمسدس (مايكل إيغل) عيار 380

509
00:37:08,131 --> 00:37:10,675
...بلغ عن سرقته -
هذا صحيح -

510
00:37:10,842 --> 00:37:13,636
قبل أيام من التبليغ عن سرقته

511
00:37:13,887 --> 00:37:17,682
أعيد إليك في صندوق أدلة فيدرالي
...من قبل محاميك

512
00:37:18,516 --> 00:37:20,726
(ديلاتيريوس سيلفا)

513
00:37:20,935 --> 00:37:25,355
في الحقيقة لم أدرك أن المسدس
موجود فيه

514
00:37:25,772 --> 00:37:31,236
لذا وضعت الصندوق في الخزانة
(وعندما قتلت (رينا

515
00:37:33,488 --> 00:37:35,906
دخل الكثير من الناس إلى المنزل

516
00:37:36,282 --> 00:37:39,576
ولم أنتبه إلى أنه مفقود
إلا بعد أن هدأت الأمور

517
00:37:39,701 --> 00:37:41,453
أتفهم هذا

518
00:37:41,828 --> 00:37:45,832
للأسف، إن لم يؤكد أي أحد
أنك وضعت الصندوق حيث قلت

519
00:37:45,999 --> 00:37:47,875
هذا الكلام لا يعني الكثير

520
00:37:49,794 --> 00:37:52,171
(تاري سيلفر)
رآني أفعل ذلك

521
00:37:52,379 --> 00:37:54,673
إذا كان هذا صحيحاً
(يا سيدة (ساينت باتريك

522
00:37:54,882 --> 00:37:59,010
إذاً (تاري سيلفر) هو جزء
من تسلسل العهدة

523
00:37:59,219 --> 00:38:02,180
وشاهد قيّم في هذه القضية

524
00:38:08,060 --> 00:38:10,771
"أبي: هل وصلتك رسالتي؟"

525
00:38:11,271 --> 00:38:15,817
هل يجب أن تعود؟ -
لا، هذا والدي فحسب -

526
00:38:16,151 --> 00:38:20,279
أتمنى لو يتركني بمفردي -
أتفهمك -

527
00:38:20,405 --> 00:38:23,949
لكنك لن تتحرر منه
طالما أنه يدفع كل مصاريفك

528
00:38:24,325 --> 00:38:25,993
أعلم

529
00:38:27,286 --> 00:38:29,204
لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

530
00:38:29,579 --> 00:38:33,625
كنت أملك مالي الخاص
لكنني أفسدت الأمر

531
00:38:33,792 --> 00:38:38,045
إذاً أعد ترتيب الأمور -
فات الأوان -

532
00:38:38,546 --> 00:38:42,591
كل شيء مختلف
و(رينا) رحلت

533
00:38:48,054 --> 00:38:50,098
على الأقل والدك
(نال من (راي راي

534
00:38:52,100 --> 00:38:53,851
لم ينل هو منه

535
00:38:54,935 --> 00:38:57,062
أنا من فعلتها
(أنا قتلت (راي راي

536
00:38:57,188 --> 00:38:58,772
أنت قتلته؟

537
00:39:03,109 --> 00:39:07,113
هذا هو الصواب يا فتى
فعلت ما هو مناسباً أيها الصغير

538
00:39:14,161 --> 00:39:16,914
اجلس بشكل مستقيم
وارفع سحاب سترتك

539
00:39:17,122 --> 00:39:19,833
افتحها حتى تتمكن من رؤية
(علامة (تشوات

540
00:39:28,007 --> 00:39:29,383
إلى أين أنت ذاهب
على أي حال؟

541
00:39:29,508 --> 00:39:30,884
سأصول شيئاً إلى صديق قديم

542
00:39:32,010 --> 00:39:36,765
بئساً، هل سرقت هذا من والدتك؟
هذا مساعدي هنا

543
00:39:37,557 --> 00:39:39,851
(أنت في (تشوات
ذهبت إلى (ديرفيلد) بنفسي

544
00:39:39,976 --> 00:39:44,396
أجريت عملية احتيال هناك -
يبدو أنك ما زلت تديرها -

545
00:39:45,481 --> 00:39:47,608
اسمع، أعرف أننا تكلمنا عن الأمر
...على الهاتف، لكن

546
00:39:47,733 --> 00:39:49,693
تغيّرت مبيعاتي المتوقعة

547
00:39:51,736 --> 00:39:54,322
يبدو أنك تشكل مشكلة لي -
أتفهم لما تقول هذا -

548
00:39:54,447 --> 00:39:56,908
وأنت تأتي من هذا المكان
لكن تتغيّر بعض الأمور في السوق المفتوح

549
00:39:57,033 --> 00:40:02,037
وهذا يتطلب تعديل الشروط -
لن أعدل بأي شيء -

550
00:40:03,080 --> 00:40:06,458
(لم نعد في السجن يا (كاي
تسير الأمور بشكل مختلف هنا

551
00:40:06,875 --> 00:40:10,003
أجل، هل تعلم ما الذي لا يسير
بشكل مختلف؟

552
00:40:15,091 --> 00:40:18,886
أنا آسف، أنا آسف -
لم تتأسف بعد أيها السافل -

553
00:40:33,107 --> 00:40:35,275
هيا

554
00:40:36,193 --> 00:40:38,278
أحضر هذا

555
00:40:50,247 --> 00:40:53,875
أحتاج إلى الخدمة... المعتادة

556
00:40:54,042 --> 00:40:56,795
اعتقدت أن (ليندزي) أقلعت يا رجل -
حتى الآن -

557
00:40:56,920 --> 00:41:02,466
والآن تحاول استعادة الوصاية
لكن عندما تنهار وبالتأكيد ستفعل

558
00:41:02,633 --> 00:41:05,594
كل هذا سيزول
...أريد فحسب

559
00:41:05,886 --> 00:41:09,306
أريدها أن تنهار بسرعة

560
00:41:09,723 --> 00:41:12,767
كنت أفكر في أن غراماً
أو ما شابه يمكن أن يفي بالغرض

561
00:41:12,934 --> 00:41:15,019
لا يمكنني -
ماذا عن (تومي)؟ -

562
00:41:15,186 --> 00:41:19,106
هل لديك المشكلة عينها؟
لقد استفاق ضميره بين ليلة وضحاها؟

563
00:41:20,357 --> 00:41:22,234
قد يتمكن (تومي) من مساعدتك

564
00:41:23,068 --> 00:41:26,947
هل تعرفين محققاً
يدعى (رايموند جونس)؟

565
00:41:28,657 --> 00:41:34,161
لا، لم أسمع بهذا الاسم -
أجد صعوبة في تصديق الأمر -

566
00:41:34,328 --> 00:41:37,122
لأننا نعتقد أنه الرجل
الذي قتل ابنتك

567
00:41:38,582 --> 00:41:41,585
إذا تمكنت من استدراجهم لمعرفة
من يعتقدون أنه قتل (رينا) ولماذا

568
00:41:41,710 --> 00:41:44,587
إذا عرفنا نظريتهم
سنعرف ما الذي يجب فعله تالياً

569
00:41:45,338 --> 00:41:51,552
لماذا قد يقتل شرطي (رينا)؟ -
لا أعرف بعد -

570
00:41:51,886 --> 00:41:54,138
لكن في اليوم الذي سبق
(مقتل (رينا

571
00:41:54,346 --> 00:41:57,933
ذهب المحقق (جونس) إلى أكاديمية
(فان آلن) بحثاً عن (تاريك)

572
00:41:58,642 --> 00:42:01,102
(لكنه تكلم مع (رينا
بدلاً منه

573
00:42:02,395 --> 00:42:03,771
لم أعرف هذا

574
00:42:03,896 --> 00:42:08,442
(قتل المحقق (جونس
(بعد ليلة واحدة من مقتل (رينا

575
00:42:08,734 --> 00:42:12,321
برصاصة عيار 380 -
مهلاً، أنا آسفة -

576
00:42:13,155 --> 00:42:16,157
هل تتهمونني بالقتل؟
لأنه إن كان هذا ما يحدث

577
00:42:16,324 --> 00:42:21,204
أحتاج إلى محاميّ -
لا، لا، لا، اهدأي -

578
00:42:21,746 --> 00:42:25,583
(لا نعتقد أنك قتلت المحقق (جونس
(يا (تاشا

579
00:42:26,250 --> 00:42:28,627
نعتقد أنك تعرفين من قتله

580
00:42:42,931 --> 00:42:44,433
هل يمكنك الركن جانباً
من فضلك؟

581
00:42:44,641 --> 00:42:47,018
هل من مشكلة؟ -
وصلتني شكوى على الضجيج -

582
00:42:47,143 --> 00:42:48,520
من أحد السكان
من أين تأتيان؟

583
00:42:48,978 --> 00:42:50,355
آسف يا سيدي
نحن قادمان من منزل معلمي

584
00:42:50,772 --> 00:42:52,148
كان يجب أن أوصل بحثاً
موعد تسليمه النهائي غداً

585
00:42:52,273 --> 00:42:54,400
لأي صف؟ -
الفلسفة -

586
00:42:54,650 --> 00:42:57,152
كانت تتمحور حول مقارنة نظريتيّ
(أرسطو) و(أفلاطون)

587
00:42:57,319 --> 00:42:58,696
ما هو اسم معلمك؟

588
00:43:01,782 --> 00:43:09,205
(اسمه... سيد (سكودلاري -
هل أنت بخير يا فتى؟ -

589
00:43:09,622 --> 00:43:11,707
نوبة ربو
لا أملك المستنشق

590
00:43:11,874 --> 00:43:13,500
حسناً، اهدأ

591
00:43:13,751 --> 00:43:16,587
أنت تزعجه، هل تملك كيساً بنياً
أو ما شابه؟

592
00:43:16,795 --> 00:43:19,214
حسناً، ارحلا

593
00:43:22,884 --> 00:43:24,343
ما كان هذا؟

594
00:43:24,552 --> 00:43:26,721
يتعرض السود إلى إطلاق النار
إذا هلعوا بهذا الشكل

595
00:43:26,846 --> 00:43:31,141
الصندوق منخفض جداً
هل تريده أن يفتشه؟

596
00:43:34,895 --> 00:43:36,896
لا يفوتك شيء يا فتى

597
00:43:38,565 --> 00:43:40,983
بئساً، أنت تجيد الاحتيال

598
00:43:41,317 --> 00:43:44,111
كن صبوراً واخرج من الأمر
وفكر في المستقبل

599
00:43:44,361 --> 00:43:46,655
لا أحد يمكنه أن يملي عليك أفعالك

600
00:43:49,116 --> 00:43:51,159
أريدك أن تسدني معروفاً

601
00:43:51,409 --> 00:43:54,329
(عرفت أن خدمة (باسيت
ستتطلب القيود

602
00:43:55,204 --> 00:43:59,208
من دون قيود
سيفيدك الأمر أيضاً

603
00:43:59,792 --> 00:44:02,294
أريدك أن تتخلص
(من (جايسون ميتشيتش

604
00:44:02,836 --> 00:44:04,671
عميل (تومي)؟

605
00:44:14,555 --> 00:44:16,557
حسناً

606
00:44:16,807 --> 00:44:21,186
سأفعل ذلك من أجلك
إذا فعلت شيئاً لي بالمقابل

607
00:44:22,395 --> 00:44:24,439
(دييغو خيمينيز)

608
00:44:52,506 --> 00:44:54,466
ما الأمر؟ -
(ليندزي) -

609
00:44:54,674 --> 00:44:57,010
هل ينشرون هذه الاجتماعات
أثناء استعراض القوانين؟

610
00:44:57,177 --> 00:45:00,179
لماذا أخبرت الفيدراليين
أين يمكنهم العثور عليّ وعلى (بيني)؟

611
00:45:00,346 --> 00:45:03,224
(هل تعتقدين حقاً أن (آليسا ماري
ستكون أفضل حالاً إذا دخلت السجن؟

612
00:45:03,391 --> 00:45:06,185
ليس من غير القانوني
(أن تحتسي الشراب مع قريبك يا (جوي

613
00:45:06,393 --> 00:45:08,312
ما كان يجب أن تكذب
تحت القسم

614
00:45:08,520 --> 00:45:10,689
هل ستدخلين يا (ليندزي)؟ -
أجل، لحظة واحدة -

615
00:45:11,856 --> 00:45:13,733
قال الرجل إنه سيمنعني
(من رؤية (آليسا ماري

616
00:45:13,900 --> 00:45:15,526
لذا أفشيت بك

617
00:45:19,488 --> 00:45:22,950
هل تتحسن الأمور
منذ المرة الأخيرة؟

618
00:45:23,158 --> 00:45:25,869
لا، إنها مملة جداً كالعادة -
أجل -

619
00:45:26,119 --> 00:45:28,121
بعض الأمور لا تتغيّر، صحيح؟

620
00:45:30,665 --> 00:45:34,627
أحضرت لك شيك النفقة -
شخصياً؟ -

621
00:45:43,843 --> 00:45:46,387
بئساً لك

622
00:45:47,555 --> 00:45:49,682
توقفت عنها منذ تقريباً
45 يوماً أيها السافل

623
00:45:49,807 --> 00:45:51,600
اهدأي -
الآن أريدك أن تدخل السجن -

624
00:45:51,767 --> 00:45:53,435
أراك في المحكمة

625
00:45:58,857 --> 00:46:00,734
عادة لا يستجوبون شخصاً
لهذه المدة

626
00:46:00,900 --> 00:46:05,112
(أنت تعرف الأساليب يا (جايمي
أحياناً يحطمونك بالإرهاق

627
00:46:05,238 --> 00:46:09,158
تاشا) قادرة على الصمود)
لن تنهار

628
00:46:10,242 --> 00:46:12,077
فلنأمل ذلك

629
00:46:12,286 --> 00:46:16,081
إذا تماسكت لن يتمكنوا من إثبات شيء
...وإذا انهارت

630
00:46:17,332 --> 00:46:19,667
ستقضي علينا جميعاً

631
00:46:23,295 --> 00:46:25,714
...بشأن تلك الليلة

632
00:46:26,757 --> 00:46:28,759
ماذا عنها؟

633
00:46:29,134 --> 00:46:31,511
لا أعرف إن كان علينا
(المحاولة مجدداً يا (آنجيلا

634
00:46:32,387 --> 00:46:34,305
ولا أنا أظن ذلك

635
00:46:37,183 --> 00:46:43,313
لكن إن حاولنا مجدداً
يجب أن تعرف (تاشا) هذه المرة

636
00:46:44,606 --> 00:46:47,442
وهذا يعني أنني سأكون صريحاً
وكذلك أنت

637
00:46:50,111 --> 00:46:55,366
هل تتواصلين مع (آنجيلا فالديز)؟ -
أرسلت لنا تعازيها -

638
00:46:55,741 --> 00:46:59,203
هل تفكرين في سبب يدفعها
للتحقق من مقتل (رايموند جونس)؟

639
00:46:59,328 --> 00:47:00,746
لا

640
00:47:00,954 --> 00:47:04,207
(صباح يوم مقتل (رايموند جونس
(ولج إلى نظام شرطة (نيويورك

641
00:47:04,374 --> 00:47:08,127
(ليقرأ إفادة ابنك (تاريك
عن مقتل شقيقته

642
00:47:08,294 --> 00:47:11,589
هل تعرفين من بحث عنها أيضاً؟
(آنجيلا فالديز)

643
00:47:13,340 --> 00:47:17,677
(كانت تعرف (رينا
كانت تحاول على الأرجح المساعدة

644
00:47:17,969 --> 00:47:21,222
ذهبت أيضاً إلى مدرسة ولديك
وزارت (جونس) في المنزل

645
00:47:21,431 --> 00:47:24,851
واتصلت أخيراً بالمشرف عليه
في الليلة التي قتل بها

646
00:47:24,976 --> 00:47:28,562
من أجل التبليغ في الوقت
الذي فقد فيه

647
00:47:28,896 --> 00:47:33,233
أعتقد أن (آنجيلا فالديز) وزوجك
يقيمان علاقة طوال هذا الوقت

648
00:47:33,400 --> 00:47:36,027
أنا لا أمارس الجنس معه
(يا (تاشا

649
00:47:36,277 --> 00:47:39,530
وأعتقد أن زوجك
(قتل (رايموند جونس

650
00:47:39,781 --> 00:47:43,325
والآن يتحدان من أجل الإيقاع بك

651
00:47:45,661 --> 00:47:48,038
هذا سخيف -
حقاً؟ -

652
00:47:48,747 --> 00:47:50,916
من يمكنه الوصول
إلى مسدسك غيرك؟

653
00:47:51,041 --> 00:47:55,712
حتى لو... كما قلت
كان في الخزانة

654
00:47:56,671 --> 00:47:59,757
هل تعرفين أن وحدة مسرح الجريمة
لم تجد الرصاصة في شقة (جونس)؟

655
00:47:59,924 --> 00:48:01,634
في التفتيش الأولي؟

656
00:48:01,800 --> 00:48:05,345
لفوّتوا الأمر بالكامل
لولا مساعد المدعي العام الفيدرالي

657
00:48:05,595 --> 00:48:09,516
الذي صودف تواجده هناك
أشار إليها

658
00:48:09,891 --> 00:48:14,854
(أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا
لقد أزالوا الرصاصة من الجدار

659
00:48:16,480 --> 00:48:18,941
عثرت (آنجيلا) على ثقب الرصاصة؟ -
صحيح -

660
00:48:19,066 --> 00:48:24,321
زوجك المجرم والمرأة التي دمرت حياتك
يتآمران ضدك

661
00:48:25,155 --> 00:48:29,492
لماذا تحميهما؟
قولي فحسب إنه الفاعل

662
00:48:30,660 --> 00:48:33,287
نحن نعرض عليك حصانة كاملة

663
00:48:33,412 --> 00:48:37,833
مقابل تسليم زوجك
(و(آنجيلا فالديز

664
00:48:39,000 --> 00:48:40,377
فكري في الأمر

665
00:48:40,502 --> 00:48:45,089
أشارت (آنجيلا) إلى ثقب الرصاصة
حتى نجدها وربطت الأمور بك

666
00:48:45,214 --> 00:48:49,760
"لكن كل ما عليك قوله هو "نعم
ويمكنك الخروج

667
00:49:05,357 --> 00:49:08,151
(زوجي لم يقتل (رايموند جونس

668
00:49:26,168 --> 00:49:27,669
مرحباً -
مرحباً -

669
00:49:27,919 --> 00:49:30,129
(مرحباً يا (توني
تمكنت من القدوم

670
00:49:30,255 --> 00:49:33,966
كيف حالك؟ -
أنا بخير يا رجل، لقد أتيت -

671
00:49:34,342 --> 00:49:35,926
لن أفوّت الأمر

672
00:49:36,886 --> 00:49:39,012
مرحباً -
سامي)، شكراً على تحضير هذا) -

673
00:49:39,221 --> 00:49:41,765
وآسف لما حدث مع الإيطاليين

674
00:49:42,015 --> 00:49:44,267
أريدك أن تعرف أنني لا أعمل
بهذا الشكل

675
00:49:44,476 --> 00:49:47,520
وهذه العملية لن تسير بهذا الشكل
على الإطلاق

676
00:49:47,729 --> 00:49:50,022
نحن بوضع جيد
نحن بوضع جيد يا فتى، مفهوم؟

677
00:49:50,189 --> 00:49:51,565
أجل، أجل -
أنا والرجل العجوز -

678
00:49:51,690 --> 00:49:56,695
اتفقنا على كل شيء
اسمع، (فينسينت) سافل كبير

679
00:49:56,903 --> 00:49:59,322
ونحن محظوظون لأننا خرجنا
من تحت سيطرته، مفهوم؟

680
00:49:59,447 --> 00:50:00,824
انظر إلى هذا

681
00:50:00,949 --> 00:50:04,744
من كان ليعتقد على الإطلاق
أنني سأعود للعمل في هذه الأمور؟

682
00:50:04,994 --> 00:50:10,707
مع أفضل صديق لي وابني؟ -
حسناً، فلنتحرك -

683
00:50:13,585 --> 00:50:16,087
لا أصدق أنني تركتك
تستدرجني إلى هذا يا رجل

684
00:50:16,338 --> 00:50:19,632
أيها السافل -
اصمت، النتيجة تستحق العناء -

685
00:50:19,882 --> 00:50:23,761
سنجني مبلغاً كبيراً من المال
وسنسلمه إلى الفيدراليين كما خططنا

686
00:50:24,094 --> 00:50:28,056
أجل؟ مهلاً
ستؤذي نفسك

687
00:50:28,223 --> 00:50:31,393
هيا، فلنتحرك
أريد أن آخذكما إلى ناد للتعري

688
00:50:35,063 --> 00:50:37,356
افعل ذلك بطريقتي
وسنخرج كلانا من هنا

689
00:50:37,523 --> 00:50:40,901
(مرتان في يومين يا (دراي
آمل أنك تحمل الحلول معك

690
00:50:41,568 --> 00:50:44,321
هذا هو السافل
الذي باعكم للفيدراليين

691
00:50:44,529 --> 00:50:46,031
!تكلم أيها السافل

692
00:50:46,364 --> 00:50:49,033
(عندما كان قريبي (يوريل
(رئيس عصابة (توروس لوكوس

693
00:50:49,242 --> 00:50:53,079
(قال إنك من زرعت مسدس (دييغو
في منزلنا

694
00:50:53,538 --> 00:50:56,290
وماذا بعد؟ -
و(دييغو) يعرف أنك أوقعت به -

695
00:50:56,415 --> 00:50:58,375
بئساً

696
00:51:01,044 --> 00:51:03,755
ما الذي تقوله؟ -
تريد سيجارة -

697
00:51:03,880 --> 00:51:05,256
بئساً

698
00:51:10,678 --> 00:51:14,056
هل هذا كل شيء؟ -
أجل، هذا كل شيء -

699
00:51:17,184 --> 00:51:20,353
هل كنت تعلم بهذا؟ -
لا، اليوم عرفته -

700
00:51:20,520 --> 00:51:24,982
لكن لدي حلاً
سينتقم (دييغو) منك

701
00:51:25,316 --> 00:51:27,151
إلا إذا لم يتمكن من فعل ذلك

702
00:51:27,276 --> 00:51:30,112
بالتأكيد، أيدينا مقيدة
لأنه لا يمكن ربط الأمر بك

703
00:51:30,320 --> 00:51:34,491
لكن ماذا لو أخبرتك بأنه ثمة شخص
يخطط لقتله حالياً؟

704
00:51:36,409 --> 00:51:38,536
هل ثمة شخص؟

705
00:51:39,704 --> 00:51:42,581
يمكنني إيقاف الأمر
...إذا أردت أو

706
00:51:43,207 --> 00:51:45,376
يمكننا أن ندعه ينفذ الأمر

707
00:51:49,087 --> 00:51:51,715
لمَ لا نرى كيف ستسير الأمور؟

708
00:51:54,550 --> 00:51:56,511
إليك ذلك

709
00:51:56,719 --> 00:52:00,514
هذا الرجل أخطأ
لا يمكن الوثوق به

710
00:52:00,890 --> 00:52:02,516
اهتم بأمره

711
00:52:02,891 --> 00:52:04,268
لا، لا، لا -
آسف يا صديقي -

712
00:52:04,726 --> 00:52:08,396
لا، لا، لا، أرجوك

713
00:52:16,403 --> 00:52:19,031
أرجوك، لا

714
00:52:37,923 --> 00:52:40,717
ما زلت تدرس؟ -
أجل -

715
00:52:41,468 --> 00:52:43,594
(أحضر (لوك) لعبة (كول أوف ديوتي
الجديدة، هل تريد القدوم؟

716
00:52:43,720 --> 00:52:45,179
لا

717
00:52:45,388 --> 00:52:48,974
هل ما زلت تريد الحبوب؟ -
بالتأكيد يا صديقي -

718
00:52:54,229 --> 00:52:56,648
العلبة بكاملها؟ -
أجل -

719
00:52:57,774 --> 00:53:01,068
هل هذا المبلغ يكفي؟ -
إنه جيد كفاية -

720
00:53:01,527 --> 00:53:04,780
أعلمني إذا أردت المزيد -
شكراً يا رجل، أقدر هذا -

721
00:53:16,415 --> 00:53:22,921
إلى (كانون)، سوق الحبوب جيدة هنا"
"كما قلت، هل يمكنك إحضار المزيد؟

722
00:53:30,511 --> 00:53:34,181
(سأسحب التهم عن (ساينت باتريك -
نحن في خضم العمل -

723
00:53:34,348 --> 00:53:36,600
أخبرتك بأنني أريد دليلاً قوياً

724
00:53:36,809 --> 00:53:40,062
كانت محاولة اليوم جيدة بعيدة المنال
لكنها لم تنجح

725
00:53:43,565 --> 00:53:46,067
توقف التدقيق بالسجلات
(قبل إيجاد شيء ضد (ساينت باتريك

726
00:53:46,276 --> 00:53:49,487
يبدو أن ثمة شيئاً مشبوهاً
(مع عضو المجلس (تايت

727
00:53:49,946 --> 00:53:53,699
من موظف المكتب -
لا يهم، أقفلت القضية -

728
00:53:54,199 --> 00:53:57,202
...(لكن (فالديز -
اتخذت قراراً سيئاً، بالتأكيد -

729
00:53:57,327 --> 00:53:59,037
لكن لا يمكنني إثبات أي شيء

730
00:53:59,246 --> 00:54:02,582
لا يمكنني أن أهدر المزيد من طاقاتنا
لملاحقة أمور غير مؤكدة

731
00:54:04,167 --> 00:54:07,336
هل سمعتني يا (كوبر)؟
انتهينا

732
00:54:11,423 --> 00:54:14,801
بئساً -
ما الأمر؟ -

733
00:54:18,596 --> 00:54:20,389
(الرصاصة التي قتلت (رايموند جونس

734
00:54:20,640 --> 00:54:23,434
تتناسب مع الأعيرة النارية التي تحققنا
(منها في مسدس (تاشا ساينت باتريك

735
00:54:23,601 --> 00:54:25,602
كانت (بلانكا) على حق

736
00:54:26,770 --> 00:54:30,649
و(فالديز) خبأت التقرير

737
00:54:31,191 --> 00:54:33,902
هذه عرقلة -
بل أكثر من هذا -

738
00:54:34,319 --> 00:54:38,614
إنه دليل على أنها جزء
من هذه المنظمة

739
00:55:03,887 --> 00:55:05,555
كيف سار الأمر؟

740
00:55:05,805 --> 00:55:09,016
طوال هذه الفترة
صدقت كل ما قلته لي

741
00:55:09,267 --> 00:55:11,102
(كنت صادقة معك بالكامل يا (تاشا

742
00:55:11,268 --> 00:55:13,646
أنت من أشرت إلى ثقب الرصاصة
(في شقة (راي راي

743
00:55:13,854 --> 00:55:16,773
نحن هنا بسببك -
هل هذا صحيح يا (آنجيلا)؟ -

744
00:55:17,024 --> 00:55:19,943
لم أعرف أنهم سيتعقبون المسدس
(نحو (تاشا

745
00:55:20,110 --> 00:55:24,155
أجل، اعتقدت أنك الفاعل
لكنني لم أظن أنك مهمل لهذه الدرجة

746
00:55:24,322 --> 00:55:26,407
يعتقدون أنكما تعملان معاً

747
00:55:26,657 --> 00:55:28,909
يعتقدون أنك سرقت مسدسي
(وقتلت (راي راي

748
00:55:29,201 --> 00:55:32,454
وهي تساعدك لتلفيق التهم بي

749
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
أخبرني يا (غوست)، أين كنت عندما أتوا
إلى هنا وسألوني عن المسدس؟

750
00:55:36,583 --> 00:55:39,002
(في حفل جمع الأموال يا (تاشا
أثمل وأفقد عقلي أمام الجميع

751
00:55:39,210 --> 00:55:41,337
الأمر الذي عرفته لأنك رأيتني أدخل
بهذه الحالة هنا، هل تذكرين؟

752
00:55:41,504 --> 00:55:44,465
تاشا)، إنهم يتلاعبون بك)
هذا ما تفعله الشرطة

753
00:55:44,632 --> 00:55:48,593
يشعرونك بالارتياب، هذا سخيف -
حقاً؟ -

754
00:55:48,844 --> 00:55:52,597
هل من السخيف أن يعرضوا عليّ
الحصانة كي أشي بكما؟

755
00:55:52,722 --> 00:55:55,933
ما هذا؟ -
الحصانة؟ -

756
00:56:02,481 --> 00:56:05,525
هذا يعني تدخل مدعي عام رفيع

757
00:56:07,444 --> 00:56:10,780
قد يكون فيدرالياً
من يستجوبك يا (تاشا)؟

758
00:56:11,072 --> 00:56:13,616
(حقيرة من شرطة (نيويورك
(تدعى... (بلانكا

759
00:56:13,741 --> 00:56:15,117
(بلانكا) -
كيف عرفت أنها هي؟ -

760
00:56:15,576 --> 00:56:17,995
...رأتني -
أنت -

761
00:56:18,745 --> 00:56:21,581
الأمر يتعلق بك
يريدونك أنت

762
00:56:21,790 --> 00:56:24,000
إن كنت تصدقين هذا
لماذا لم تقبلي بالصفقة؟

763
00:56:24,125 --> 00:56:27,712
(لأن حصانتي لا تحمي (تاريك

764
00:56:33,425 --> 00:56:35,427
لا أريد يا (تاشا) أن تقلقي
سأجد حلاً، مفهوم؟

765
00:56:35,594 --> 00:56:38,805
لا أحتاج إلى حلولك
لدي خطة

766
00:56:38,930 --> 00:56:40,306
ما هي؟

767
00:56:40,724 --> 00:56:42,100
(سأطلب من (تاري سيلفر
أن يكذب من أجلي

768
00:56:42,225 --> 00:56:46,854
تاري سيلفر)؟ لمَ قد يفعل ذلك؟) -
لأنه يحبني -

769
00:56:48,105 --> 00:56:51,024
يحبني أكثر منك

770
00:56:52,067 --> 00:56:57,071
ربما يجدر بي الرحيل -
لا، لا يجب أن تبقيا -

771
00:56:57,280 --> 00:56:59,449
أنا سأرحل

772
00:57:05,460 --> 00:58:28,360
<font color=#FFFF80>
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

