[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: type Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 285 Active Line: 302 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: FMA2 Default ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002B2B2B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Self ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H1E5D2200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Before ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EF4F4F4,&H000000FF,&H1E2B2B2B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Upline ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00003044,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Ed Anger ARA,Hacen Liner Screen Bd,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000056,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Ed Anger lol ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&HC8E9E9E9,&H003A3129,&H1EFCFCFC,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,0 Style: Screen W AR,Hacen Extender X4 Super Fit,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,1 Style: FMA2 O-E Translate ARA,Motken '3areeb,33,&H00F9F9F9,&H00C9C9C9,&H14000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: type2,ACS Topazz,45,&H00D86BCD,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: adres,Hacen Samra Lt,60,&H00000000,&H000000FF,&H00FEFEFF,&H0056D3EE,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: type,MCS Hor 1 S_I Normal 2000,45,&H00D86BCD,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:11.13,0:00:13.94,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}خيميائي الجليد ؟ Dialogue: 0,0:00:14.04,0:00:14.71,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:00:15.12,0:00:17.40,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}(لقد تسلل إلى (سنترال Dialogue: 0,0:00:18.45,0:00:23.04,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}أيها العقيد [روي مستانغ] أنا أكلفك بمهمة القبض عليه Dialogue: 0,0:00:23.25,0:00:24.22,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}عُلم Dialogue: 0,0:00:24.69,0:00:28.32,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}(الحمد لله أنك في (سنترال Dialogue: 0,0:00:28.32,0:00:30.04,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}يمكنني ترك القضية لك والاسترخاء Dialogue: 0,0:00:30.98,0:00:34.13,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}وأيضاً، ذاك الفتى موجود هنا Dialogue: 0,0:00:34.13,0:00:35.79,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}استفد منه كما تشاء Dialogue: 0,0:00:36.29,0:00:39.51,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}قائد [برادلي]، بقولك "ذلك الفتى" هل تعني .. ؟ Dialogue: 0,0:00:39.76,0:00:44.22,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}[نعم، الخيميائي المعدني، [إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:00:44.96,0:00:48.22,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}يا رجل، ذلك العقيد قاسٍ حقاً في توجهيه لجنوده Dialogue: 0,0:00:48.73,0:00:52.47,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}مع أننا اشترينا تذاكر (ليور) أخيراً، يبدو أننا سنلغي الخطة Dialogue: 0,0:00:52.82,0:00:54.82,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ما باليد حيلة Dialogue: 0,0:00:54.83,0:00:57.06,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[فلننه الأمر بسرعة يا [آل Dialogue: 0,0:00:57.51,0:00:58.74,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نعم يا أخي Dialogue: 0,0:01:04.50,0:01:05.74,FMA2 Default ARA,Policeman,0,0,0,,{\be1}! ها هو ! لقد سلك ذلك الطريق Dialogue: 0,0:01:05.99,0:01:07.20,FMA2 Default ARA,Policeman,0,0,0,,{\be1}! .. توقف ! إذا لم تفعل Dialogue: 0,0:01:23.76,0:01:26.73,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}التجمد والغليان، تلك هي خصائص الماء Dialogue: 0,0:01:31.70,0:01:32.56,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}خيمياء Dialogue: 0,0:01:33.63,0:01:35.17,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أنت حقاً تقوم بأشياء فظيعة Dialogue: 0,0:01:36.26,0:01:39.66,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}التضحيات أمر أساسي في الأعمال العظيمة Dialogue: 0,0:01:39.66,0:01:41.54,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}! هذا ما يدعونه بالمقايضة المتكافئة Dialogue: 0,0:01:41.65,0:01:45.19,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هذا لا يمت بأي صلة إلى المقايضة المتكافئة Dialogue: 0,0:01:53.42,0:01:54.71,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}حتى بدون حلقة تحويل ؟ Dialogue: 0,0:01:55.36,0:01:57.61,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لست في موقع يسمح لك بالبحث عن التفاصيل Dialogue: 0,0:02:07.82,0:02:08.30,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:02:09.25,0:02:10.00,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}! لا يمكن Dialogue: 0,0:02:10.27,0:02:12.31,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}! كان يفترض بالمياه هناك أن تغلي Dialogue: 0,0:02:13.21,0:02:15.24,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يعد معطفي صالحاً للاستعمال Dialogue: 0,0:02:17.87,0:02:18.74,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}.. عدة آلية Dialogue: 0,0:02:22.63,0:02:27.20,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}.. القدرة على القيام بتحويلات خيميائية متقدمة بدون حلقة تحويل Dialogue: 0,0:02:27.56,0:02:29.34,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}.. وذراع يمنى من العدة الآلية Dialogue: 0,0:02:30.62,0:02:35.51,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}[أنت الخيميائي المعدني، [إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:02:40.08,0:02:41.17,FMA2 Ed Anger lol ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}وليس الذي هناك ؟ Dialogue: 0,0:02:41.29,0:02:44.90,FMA2 Ed Anger lol ARA,Al,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، أنا .. [ألفونسو]، الأخ الأصغر Dialogue: 0,0:02:45.16,0:02:46.06,FMA2 Ed Anger lol ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}.. هذا القزم Dialogue: 0,0:02:46.91,0:02:48.18,FMA2 Ed Anger lol ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}من هذا الذي تدعوه بالقزم ؟ Dialogue: 0,0:02:53.27,0:02:56.23,FMA2 Default ARA,Ice alchemist,0,0,0,,{\be1}.. من كان ليظن أن الرجل المعروف باسم الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:02:56.37,0:02:58.94,FMA2 Default ARA,Ice Alchemist,0,0,0,,{\be1}هو ليس إلا طفلاً صغيراً Dialogue: 0,0:02:59.26,0:03:00.82,FMA2 Ed Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! لا تنادني بالصغير Dialogue: 0,0:03:02.31,0:03:06.38,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي، لا أظن أنه قصد طولك بعبارته الأخيرة Dialogue: 0,0:03:07.02,0:03:08.95,FMA2 Ed Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! وإن كان كذلك، لا يمكنني أن أسامحه Dialogue: 0,0:03:10.18,0:03:13.47,FMA2 Default ARA,Policeman,0,0,0,,{\be1}[كما هو متوقع من الخيميائي المعدني، السيد [إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:03:14.30,0:03:16.08,FMA2 Default ARA,Policeman,0,0,0,,{\be1}شكراً جزيلاً لتعاونكم Dialogue: 0,0:03:16.51,0:03:20.58,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}[لا.. أنا فقط أخوه الأصغر [ألفونسو إلريك Dialogue: 0,0:03:22.40,0:03:23.87,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[آسف لتركك تنتظر يا [آل Dialogue: 0,0:03:23.94,0:03:24.84,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، هيا بنا Dialogue: 0,0:03:25.16,0:03:28.02,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}يا رجل، أنت دائماً مستعجل Dialogue: 0,0:03:39.68,0:03:40.69,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}بخار ؟ Dialogue: 0,0:03:40.95,0:03:42.44,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي ! إنه هو Dialogue: 0,0:03:43.47,0:03:45.46,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! تباً ! إنه يتلاعب بنا Dialogue: 0,0:03:47.01,0:03:49.66,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}يبدو أنك استخففت بقدرة عدوك، أيها المعدني Dialogue: 0,0:03:50.61,0:03:52.47,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ومن هو ذاك الشخص أساساً ؟ Dialogue: 0,0:03:52.83,0:03:55.87,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لذلك قلت لك، استمع إلى موجز المهمة Dialogue: 0,0:03:56.65,0:03:58.77,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}"لكنك كنت تقول "فلننته من هذا الأمر بسرعة Dialogue: 0,0:03:58.04,0:04:01.48,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حسنٌ حسنٌ فهمت، هذا خطئي Dialogue: 0,0:04:02.83,0:04:05.51,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}يجب أن تصغي إلى من يفوقك عمراً بطاعة Dialogue: 0,0:04:05.86,0:04:06.97,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم، نعم Dialogue: 0,0:04:07.49,0:04:08.07,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}حسنٌ إذاً Dialogue: 0,0:04:08.87,0:04:11.35,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}[اسمه [إسحاق ماكدوغال Dialogue: 0,0:04:11.35,0:04:15.52,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}"كان سابقاً من خيميائيي الدولة، وكان يعرف باسم "إسحاق الجليد Dialogue: 0,0:04:16.12,0:04:16.56,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}سابقاً ؟ Dialogue: 0,0:04:17.34,0:04:18.05,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}هذا صحيح Dialogue: 0,0:04:19.24,0:04:23.99,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}خلال حرب إبادة (إشبال)، قدم أداءً متميزاً في جيشنا Dialogue: 0,0:04:26.15,0:04:30.40,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وبعد الحرب، تخلى عن لقبه كأحد خيميائيي الدولة Dialogue: 0,0:04:30.40,0:04:32.91,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وتورط في عدد من النشاطات المعارضة للحكومة Dialogue: 0,0:04:33.97,0:04:36.08,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}الإمساك به أولوية قصوى Dialogue: 0,0:04:37.07,0:04:39.22,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}واستناداً إلى الوضع، قد نضطر إلى قتله Dialogue: 0,0:04:39.79,0:04:41.73,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}سأهمل فكرة القتل Dialogue: 0,0:04:42.14,0:04:43.91,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}افعل ما يحلو لك Dialogue: 0,0:04:43.91,0:04:46.50,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لن ننظر سوى إلى النتائج التي تحققها Dialogue: 0,0:04:51.18,0:04:55.32,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}صحيح، هل وجدت أي دليل يقودك للعثور على جسدك الأصلي ؟ Dialogue: 0,0:04:56.89,0:04:58.89,FMA2 Ed Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! أنت الذي لا يترك لنا الوقت لنفعل شيئاً Dialogue: 0,0:04:59.26,0:05:00.61,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}[يا [روي Dialogue: 0,0:05:00.94,0:05:04.99,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}حظ عاثر بالفعل، صحيح ؟ بتلقيك الأمر لإمساك خيميائي الجليد Dialogue: 0,0:05:05.38,0:05:07.72,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}أم هي فرصة لتشق طريقك نحو القمة في (السنترال) ؟ Dialogue: 0,0:05:09.70,0:05:12.91,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}أوه ! أنتما الاثنان، هل يمكن ؟ الأخوان [إلريك] ؟ Dialogue: 0,0:05:13.36,0:05:18.08,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}يا إلهي ! إنه ليشرفني اللقاء بأصغر خيميائيي الدولة Dialogue: 0,0:05:18.08,0:05:20.02,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}أنا [ماس هيوز]، مقدم Dialogue: 0,0:05:20.04,0:05:23.34,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}[في الواقع، أنا الأخ الأصغر [ألفونسو إلريك Dialogue: 0,0:05:23.72,0:05:27.18,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}!ماذا ؟! ذاك الذي هناك هو الخيميائي المعدني ؟ Dialogue: 0,0:05:27.34,0:05:29.68,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}لا تقل قزم، إياك أن تقولها Dialogue: 0,0:05:30.17,0:05:30.81,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}[هيوز] Dialogue: 0,0:05:30.91,0:05:31.53,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:05:31.84,0:05:33.52,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}إذا لم يكن لديك ما تفعله، عد إلى البيت Dialogue: 0,0:05:33.95,0:05:35.94,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}سأفعل عندما أنتهي مما يجب علي فعله Dialogue: 0,0:05:37.50,0:05:40.07,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}أنتما ! أنتما لم تستقرا في نزل بعد، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:05:40.71,0:05:41.92,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}في تلك الحالة، تعالا إلى منزلي Dialogue: 0,0:05:49.66,0:05:52.87,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}[زوجتي [غراشيا] وابنتي [إيليسيا Dialogue: 0,0:05:54.68,0:05:56.49,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}! [إيليسيا] Dialogue: 0,0:05:58.16,0:05:59.90,FMA2 Default ARA,Elissia,0,0,0,,{\be1}! بابا ! لحيتك مؤلمة Dialogue: 0,0:06:00.92,0:06:01.68,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}هكذا إذاً Dialogue: 0,0:06:03.66,0:06:04.51,FMA2 Default ARA,Elissia,0,0,0,,{\be1}! لااا Dialogue: 0,0:06:06.13,0:06:09.01,FMA2 Default ARA,Elissia,0,0,0,,{\be1}[ضيوفنا الليلة، الأخوان [إلريك Dialogue: 0,0:06:10.06,0:06:10.76,FMA2 Default ARA,Elissia,0,0,0,,{\be1}! كبير Dialogue: 0,0:06:11.89,0:06:12.54,FMA2 Default ARA,Elissia,0,0,0,,{\be1}.. صغير Dialogue: 0,0:06:14.55,0:06:20.01,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[إيليسيا]، أنا [إدوارد إلريك] وهذا أخي الأصـغـر [ألفونسو إلريك] Dialogue: 0,0:06:20.23,0:06:23.50,FMA2 Ed Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هل تفهمين ؟ إنه الأخ الأصغر Dialogue: 0,0:06:23.64,0:06:25.91,FMA2 Default ARA,Elissia,0,0,0,,{\be1}إذا كنت أنت الأخ الأكبر، لماذا أنت قصير ؟ Dialogue: 0,0:06:27.54,0:06:30.64,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}يكفي، إننا بضيافتهم، خذ الأمر ببساطة Dialogue: 0,0:06:27.82,0:06:31.84,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! [دعني ! دعني يا [آل Dialogue: 0,0:06:31.05,0:06:33.65,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}فلنبدأ الأكل حالاً ! [غراشيا] طباخة رائعة Dialogue: 0,0:06:38.80,0:06:39.69,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}فلتأكلا Dialogue: 0,0:06:40.60,0:06:41.79,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}"اتاداكيماس" Dialogue: 0,0:06:44.69,0:06:46.88,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! رائع ! إنه لذيذ Dialogue: 0,0:06:47.01,0:06:48.45,FMA2 Default ARA,Gracia,0,0,0,,{\be1}أكثرا من الأكل Dialogue: 0,0:06:48.51,0:06:49.39,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:06:50.95,0:06:53.82,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}لا يمكنك الأكل وأنت ترتدي هذا الدرع يا [ألفونسو]، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:06:55.13,0:06:56.97,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}حسنٌ .. في الواقع .. مممم Dialogue: 0,0:06:57.33,0:07:00.18,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إن [آل] حالياً في منتصف تدريب الخيمياء Dialogue: 0,0:07:00.66,0:07:03.99,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حسنٌ يا [آل]، سآكل بالنيابة عنك أيضاً، جيد ؟ Dialogue: 0,0:07:04.69,0:07:05.94,FMA2 Upline ARA,Elissia,0,0,0,,{\be1}! التدريب ! التدريب Dialogue: 0,0:07:04.39,0:07:05.94,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}دع الأمر لي Dialogue: 0,0:07:09.03,0:07:12.95,Screen W AR,,0,0,0,,{\be1\pos(320,396)\fad(668,0)}السجن المركزي Dialogue: 0,0:07:12.54,0:07:16.01,FMA2 Default ARA,Kimbley,0,0,0,,{\be1}! هذه أطرف نكتة سمعتها مؤخراً Dialogue: 0,0:07:16.70,0:07:20.71,FMA2 Default ARA,Kimbley,0,0,0,,{\be1}أنا وخيميائي الجليد .. نعمل معاً Dialogue: 0,0:07:21.46,0:07:23.75,FMA2 Default ARA,Kimbley,0,0,0,,{\be1}أنا .. الخيميائي القرمزي Dialogue: 0,0:07:24.25,0:07:29.71,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}كيبملي]، فلنسحق [برادلي] وكل الجيش معاً] Dialogue: 0,0:07:30.20,0:07:34.46,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}لا بد أنك رأيتها في (إشبال) كذلك، تلك الجحيم Dialogue: 0,0:07:34.46,0:07:38.58,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}لا بد أنك تعرف ما جعلنا [برادلي] نفعله Dialogue: 0,0:07:38.58,0:07:41.72,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}ولهذا قمتَ بمهاجمة أولئك الجنود Dialogue: 0,0:07:44.07,0:07:45.52,FMA2 Default ARA,Kimbley,0,0,0,,{\be1}أرجوك لا تسئ فهمي Dialogue: 0,0:07:46.09,0:07:49.79,FMA2 Default ARA,Kimbley,0,0,0,,{\be1}أنا لا أنتقد أحداً أو أفكر بطريقتك إطلاقاً Dialogue: 0,0:07:50.27,0:07:51.74,FMA2 Default ARA,Kimbley,0,0,0,,{\be1}.. السبب الذي جعلني أقتلهم هو Dialogue: 0,0:07:52.32,0:07:54.72,FMA2 Default ARA,Kimbley,0,0,0,,{\be1}فقط لأنني أردت ذلك .. لا غير Dialogue: 0,0:07:56.50,0:07:58.49,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}[يا للأسف يا [كيمبلي Dialogue: 0,0:07:58.49,0:08:00.89,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}مؤسف حقاً Dialogue: 0,0:08:05.57,0:08:06.50,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}شكراً لجهودك Dialogue: 0,0:08:16.32,0:08:18.04,FMA2 Default ARA,Gracia,0,0,0,,{\be1}هذا نادر الحدوث Dialogue: 0,0:08:18.04,0:08:19.41,FMA2 Default ARA,Gracia,0,0,0,,{\be1}لا تستطيع النوم ؟ Dialogue: 0,0:08:19.41,0:08:20.53,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}تقريباً Dialogue: 0,0:08:25.87,0:08:26.89,FMA2 Default ARA,Gracia,0,0,0,,{\be1}هل لي أن أحزر ؟ Dialogue: 0,0:08:27.95,0:08:30.02,FMA2 Default ARA,Gracia,0,0,0,,{\be1}لقد كنت تفكر بهؤلاء الاثنين، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:08:32.13,0:08:37.78,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}خيميائيو الدولة يعرفون باسم "كلاب العسكرية" بين الناس Dialogue: 0,0:08:37.78,0:08:41.04,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}كيف لشخص بذلك السن أن يحمل عبئاً كهذا ؟ Dialogue: 0,0:08:45.90,0:08:47.51,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي، هل أنت مستيقظ ؟ Dialogue: 0,0:08:49.09,0:08:52.36,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}فطيرة السيدة [غراشيا] كانت كفطيرة أمي، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:08:52.87,0:08:54.21,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم، كانت لذيذة Dialogue: 0,0:08:54.64,0:08:55.15,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}حقاً ؟ Dialogue: 0,0:08:55.68,0:08:59.37,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}في هذه الحالة، يجب أن أضيفها إلى قائمة الأشياء التي عليّ أكلها عندما أستعيد جسدي Dialogue: 0,0:09:00.72,0:09:02.80,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم .. عليك ذلك، عليك ذلك Dialogue: 0,0:09:03.88,0:09:04.53,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي Dialogue: 0,0:09:05.97,0:09:08.51,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}سيكون من الرائع لو استطعنا استعادة أجسادنا بسرعة Dialogue: 0,0:09:09.52,0:09:10.85,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:09:16.30,0:09:17.49,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}بقيت واحدة فقط Dialogue: 0,0:09:18.68,0:09:22.50,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}واحدة أخرى وسيسقط [برادلي] في الجحيم Dialogue: 0,0:09:27.58,0:09:29.58,FMA2 Default ARA,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:09:29.78,0:09:34.08,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}(استناداً إلى التقارير، استطاع [إسحاق] التسلل البارحة إلى سجن (سنترال Dialogue: 0,0:09:34.54,0:09:36.89,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}علينا أن لا نستخف بالموقف بعد الآن Dialogue: 0,0:09:36.89,0:09:37.83,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}تأكدوا من إيجاده Dialogue: 0,0:09:39.12,0:09:41.74,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أغلقوا الطرق وابحثوا في كل مكان Dialogue: 0,0:09:42.79,0:09:45.45,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لا يهمني إذا أسقطتموه قتيلاً فور رؤيته Dialogue: 0,0:09:45.45,0:09:46.73,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}! هذا أمر من القائد الأعلى Dialogue: 0,0:09:49.75,0:09:52.01,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}سأخرج أنا أيضاً Dialogue: 0,0:09:52.50,0:09:53.72,FMA2 Default ARA,Policeman,0,0,0,,{\be1}! وحدات الدعم ! أسرعوا Dialogue: 0,0:09:54.14,0:09:56.01,FMA2 Default ARA,Policeman2,0,0,0,,{\be1}! لدينا خمس إصابات، أبلغوا القيادة Dialogue: 0,0:09:56.41,0:09:57.49,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}هذا فظيع Dialogue: 0,0:09:57.61,0:09:59.52,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إنه انفجار بخاري Dialogue: 0,0:09:59.53,0:10:03.39,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إذا رفعت درجة حرارة الماء بشكل مفاجئ فإنه يتمدد بشكل متفجر Dialogue: 0,0:10:03.39,0:10:05.62,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فالواقع أن 70 بالمئة من جسم الإنسان يتكون من الماء Dialogue: 0,0:10:06.78,0:10:09.38,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فلنسرع، علينا أن نمسكه بسرعة Dialogue: 0,0:10:12.85,0:10:14.28,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}.. حسنٌ Dialogue: 0,0:10:16.64,0:10:21.35,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}[المقدرة على تفادي خيميائي .. كما هو متوقع من السيد [إسحاق Dialogue: 0,0:10:21.55,0:10:23.45,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! [ذلك الصوت، [آرمسترونغ Dialogue: 0,0:10:24.27,0:10:25.35,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}بالطبع Dialogue: 0,0:10:29.71,0:10:35.39,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}[خيميائي اليد القوية، [أليكس لويس آرمسترونغ Dialogue: 0,0:10:35.61,0:10:36.52,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! خذ هذه Dialogue: 0,0:10:39.60,0:10:42.35,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}الماء المضغوط بقوة قادر على تقطيع الكثير من الأشياء Dialogue: 0,0:10:44.41,0:10:48.14,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}لكنه عديم الفائدة أمام قبضتي Dialogue: 0,0:10:55.80,0:10:56.66,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أيها الرائد Dialogue: 0,0:10:59.99,0:11:00.66,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! انتبه Dialogue: 0,0:11:02.79,0:11:04.95,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}قربة مملوءة بالماء Dialogue: 0,0:11:04.95,0:11:05.90,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[شكراً لك [آل Dialogue: 0,0:11:06.98,0:11:08.80,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}فلنلحق به يا أخي Dialogue: 0,0:11:08.80,0:11:10.62,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}[هيا بنا أيها الأخوان [إلريك Dialogue: 0,0:11:10.96,0:11:11.43,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! نعم Dialogue: 0,0:11:10.96,0:11:11.43,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! نعم Dialogue: 0,0:11:18.85,0:11:21.31,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لقد مر زمن طويل، يا ذا الجليد Dialogue: 0,0:11:23.85,0:11:25.36,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}[روي مستانغ] Dialogue: 0,0:11:25.36,0:11:28.27,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}لا، بل خيميائي اللهب Dialogue: 0,0:11:28.32,0:11:31.94,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}من المحزن حقاً أن علي قتال رفيق قديم Dialogue: 0,0:11:32.49,0:11:35.67,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}رفيق ؟ ليس لدي أي أصدقاء Dialogue: 0,0:11:35.67,0:11:39.24,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! الذين كانوا في (إشبال) كانوا الجيش الفاسد وكلابهم فقط Dialogue: 0,0:11:48.05,0:11:49.57,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}في النهاية ليست سوى نيران Dialogue: 0,0:11:49.57,0:11:50.92,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}لا يمكنها مجاراة الماء Dialogue: 0,0:11:59.48,0:12:00.44,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! تباً Dialogue: 0,0:12:04.47,0:12:06.16,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ Dialogue: 0,0:12:06.37,0:12:07.94,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هذه نهاية طريقك Dialogue: 0,0:12:07.98,0:12:12.84,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! تساءلت عما كنت تفعله في هذا الزقاق، فقررت العودة لألقي نظرة، ولقد أصبت Dialogue: 0,0:12:15.58,0:12:17.16,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}لا فائدة من الفرار Dialogue: 0,0:12:17.70,0:12:20.01,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}الفرار ؟ لا داعي لذلك Dialogue: 0,0:12:31.53,0:12:34.25,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. تفاعلات كهذه في الوقت نفسه Dialogue: 0,0:12:34.91,0:12:36.42,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}لا يمكن Dialogue: 0,0:12:36.42,0:12:38.26,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}.. هذا مستحيل .. إنه Dialogue: 0,0:12:39.55,0:12:40.53,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:12:46.98,0:12:47.86,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:12:47.86,0:12:49.14,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. كل الهواء الذي في الجو Dialogue: 0,0:12:49.14,0:12:50.77,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}[إدوارد إلريك] Dialogue: 0,0:12:51.40,0:12:52.47,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}يا كلب العسكرية Dialogue: 0,0:12:52.47,0:12:54.42,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! خيميائي الدولة Dialogue: 0,0:12:54.42,0:12:58.41,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}هل تعلم ما تخطط له هذه الدولة ؟ Dialogue: 0,0:12:58.43,0:13:00.66,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. وكيف لي أن أعرف ؟ الأهم من ذلك Dialogue: 0,0:13:00.85,0:13:04.66,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}لو أنك تعرف، لفهمت ما أحاول فعله Dialogue: 0,0:13:04.73,0:13:06.67,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! قلت لك ! أنا لا أعرف Dialogue: 0,0:13:15.82,0:13:17.54,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! عظيم يا [آل]، أحسنت صنعاً Dialogue: 0,0:13:17.54,0:13:19.58,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}.. أخي، خيمياء ذاك الرجل Dialogue: 0,0:13:19.58,0:13:20.23,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:13:20.63,0:13:21.40,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! أنت Dialogue: 0,0:13:21.73,0:13:23.40,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أنت تحمل حجر الفلاسفة، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:13:24.23,0:13:25.56,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}عمَّ تتكلم ؟ Dialogue: 0,0:13:25.79,0:13:27.81,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! إذا كنت لا تريد الكلام، فسأجبرك على ذلك Dialogue: 0,0:13:28.24,0:13:31.33,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}هل هذا حقاً وقت الحديث التافه ؟ Dialogue: 0,0:13:41.74,0:13:44.83,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}! [المهارات التي توارثتها الأجيال في عائلة [آرمسترونغ Dialogue: 0,0:13:45.37,0:13:46.82,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}سأترك الأمر لك أيها الرائد Dialogue: 0,0:13:47.05,0:13:49.76,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}.. الطرق البارعة في الخيمياء Dialogue: 0,0:13:49.97,0:13:52.34,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}! لها ذوق خاص Dialogue: 0,0:13:57.59,0:13:58.71,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:13:58.71,0:14:00.54,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! ما الذي تحاول فعله ؟ أيها الرائد Dialogue: 0,0:14:00.54,0:14:01.73,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}.. لا، أنا فقط Dialogue: 0,0:14:06.62,0:14:08.06,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}.. جدران الجليد Dialogue: 0,0:14:08.06,0:14:09.04,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}تتصل Dialogue: 0,0:14:09.68,0:14:11.06,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}.. لا يمكن .. ذلك الرجل Dialogue: 0,0:14:12.35,0:14:16.07,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. إنه يخطط لتحويل (سنترال) ... لا بل مركز القيادة الوسطى Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:18.98,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! إلى جليد Dialogue: 0,0:14:20.77,0:14:24.02,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أيها الرائد ! أنا و [آل] سنوقف هذا الرجل Dialogue: 0,0:14:24.02,0:14:25.56,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}خلال ذلك الوقت، تولَّ أمر حلقات التحويل Dialogue: 0,0:14:25.56,0:14:27.79,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}تعني تدميرهم .. مفهوم Dialogue: 0,0:14:31.33,0:14:36.18,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! كنج برادلي]، سوف أدفنك تحت جليدي هنا] Dialogue: 0,0:14:36.34,0:14:37.25,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! توقف Dialogue: 0,0:14:48.74,0:14:49.50,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! ابتعد Dialogue: 0,0:14:56.16,0:14:56.85,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! حار حار حار Dialogue: 0,0:14:58.28,0:14:58.94,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي Dialogue: 0,0:14:59.94,0:15:00.87,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}أنت بطيء Dialogue: 0,0:15:04.73,0:15:05.11,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! [آل] Dialogue: 0,0:15:15.25,0:15:17.01,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}!درع .. فارغ ؟ Dialogue: 0,0:15:18.62,0:15:23.89,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! لا يمكن ! هذا يعني أنك ربطت روحه بالدرع Dialogue: 0,0:15:23.89,0:15:28.72,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}.. فقدت ذراعك .. والأخ الأصغر له جسد فارغ Dialogue: 0,0:15:30.17,0:15:31.81,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}.. فهمت الآن ! أنتما Dialogue: 0,0:15:33.96,0:15:35.65,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}ارتكبتما فعلاً محرماً Dialogue: 0,0:15:37.41,0:15:42.62,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! أعظم حرمة في الخيمياء ! لقد قمتما بتحويل بشري Dialogue: 0,0:15:45.22,0:15:47.86,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}!! [آل] .. [آلفونسو] Dialogue: 0,0:15:48.18,0:15:50.24,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}! تباً ! ما كان يجب أن يحدث هذا Dialogue: 0,0:15:51.61,0:15:55.75,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}اللعنة ! لقد أخذوها Dialogue: 0,0:15:57.90,0:16:00.34,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}أعيدوه .. إنه أخي Dialogue: 0,0:16:00.73,0:16:04.72,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}أعيدوه .. إنه أخي الوحيد Dialogue: 0,0:16:11.76,0:16:15.68,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أنت .. أنت قد خطوت خطوتك نحو الجحيم Dialogue: 0,0:16:35.16,0:16:36.31,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! استسلم Dialogue: 0,0:16:36.31,0:16:38.15,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ليس هناك ماء لتستخدمه Dialogue: 0,0:16:38.48,0:16:40.01,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}.. وهل نسيت Dialogue: 0,0:16:40.01,0:16:42.89,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}ممَّا يتكون 70 بالمئة من جسم الإنسان ؟ Dialogue: 0,0:16:45.63,0:16:46.15,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي Dialogue: 0,0:16:50.65,0:16:53.98,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}أنتما لا تعرفان .. ما هو الوجه الحقيقي لهذه الدولة Dialogue: 0,0:17:04.98,0:17:06.89,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي، أخي Dialogue: 0,0:17:06.89,0:17:08.96,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}آل]، فلننطلق خلفه] Dialogue: 0,0:17:09.71,0:17:13.37,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إنه يستخف بنا Dialogue: 0,0:17:16.64,0:17:17.65,FMA2 Default ARA,Policeman,0,0,0,,{\be1}هل فعلناها ؟ Dialogue: 0,0:17:19.55,0:17:20.63,FMA2 Default ARA,Policeman,0,0,0,,{\be1}ثانيةً ؟ Dialogue: 0,0:17:26.52,0:17:28.93,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}! لا تستخف بنيراني Dialogue: 0,0:17:30.59,0:17:31.43,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}.. حقاً Dialogue: 0,0:17:32.23,0:17:34.43,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}أرجوك أن تبقي عجزك للأيام الماطرة فقط Dialogue: 0,0:17:43.57,0:17:45.07,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}[برادلي] Dialogue: 0,0:17:52.76,0:17:53.91,FMA2 Default ARA,Isaac,0,0,0,,{\be1}! استعد للمعركة Dialogue: 0,0:18:35.35,0:18:36.65,FMA2 Default ARA,Kimbley,0,0,0,,{\be1}يا للعار Dialogue: 0,0:18:39.22,0:18:40.30,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}! أيها الرائد ! الآن Dialogue: 0,0:18:40.59,0:18:43.89,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}عُلم Dialogue: 0,0:19:06.08,0:19:08.13,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[القائد [كنغ برادلي Dialogue: 0,0:19:08.92,0:19:13.62,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}أوه .. أحسنت صنعاً أيها الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:19:13.62,0:19:14.36,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}هذا صحيح Dialogue: 0,0:19:15.29,0:19:20.88,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}يمكنني التباهي أمام ابني بأنني استطعت مساعدتك Dialogue: 0,0:19:24.27,0:19:25.91,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ نزلة برد ؟ Dialogue: 0,0:19:25.91,0:19:28.58,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}صحيح ! سمعت أنك قمت بعمل رائع هناك Dialogue: 0,0:19:29.25,0:19:32.18,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}كل ما فعلته هو تدمير حلقة التحويل Dialogue: 0,0:19:32.29,0:19:34.31,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}القائد هو من أمسك المجرم Dialogue: 0,0:19:34.91,0:19:38.19,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}القائد هو من قال أن ذلك كان بفضلك Dialogue: 0,0:19:39.25,0:19:40.77,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ ألست راضياً ؟ Dialogue: 0,0:19:40.77,0:19:42.93,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}اقبل كلماته بامتنان Dialogue: 0,0:19:42.93,0:19:44.24,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}كما أن هناك مثلاً قديماً يقول Dialogue: 0,0:19:44.24,0:19:47.13,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}يجب أن تصغي إلى من يفوقك عمراً بطاعة"، صحيح ؟" Dialogue: 0,0:19:52.75,0:19:57.04,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}وفي النهاية، انتهى كل شيء دون أن نعرف أكان حجر الفلاسفة أم لا Dialogue: 0,0:19:57.04,0:19:59.57,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}يبدو أن علينا انتظار تحقيق العسكرية حول الأمر Dialogue: 0,0:20:02.07,0:20:05.37,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}إدوارد إلريك]، سمعت أنك في العلاج] Dialogue: 0,0:20:05.43,0:20:06.46,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}! لذا طرت سريعاً إلى هنا Dialogue: 0,0:20:08.75,0:20:13.96,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، ما رأيك أن أسليك وأنت في المشفى لا تستطيع فعل شيء ؟ Dialogue: 0,0:20:14.92,0:20:17.90,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}هذه العضلات تشعرك بالارتياح، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:20:17.90,0:20:20.78,FMA2 Default ARA,Armstrong,0,0,0,,{\be1}لا تخجل، يمكنك لمسها كما تشاء Dialogue: 0,0:20:20.78,0:20:23.43,FMA2 Ed Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,400)}! توقف Dialogue: 0,0:20:27.53,0:20:30.64,FMA2 Default ARA,Lust,0,0,0,,{\be1}هكذا إذاً، مات [إسحاق] ؟ Dialogue: 0,0:20:30.64,0:20:33.44,FMA2 Default ARA,Lust,0,0,0,,{\be1}لكنه استطاع أن يصبح دعامة بشرية، هذا مؤسف حقاً Dialogue: 0,0:20:33.78,0:20:35.52,FMA2 Default ARA,Lust,0,0,0,,{\be1}إذاً ماذا عن حجر الفلاسفة ؟ Dialogue: 0,0:20:38.16,0:20:39.27,FMA2 Default ARA,Lust,0,0,0,,{\be1}لقد بالغ في استخدامه، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:20:41.30,0:20:43.95,FMA2 Default ARA,Lust,0,0,0,,{\be1}غلاتوني] .. لا يفترض بك أن تأكل الأشياء الغريبة، صحيح ؟] Dialogue: 0,0:20:45.72,0:20:48.26,FMA2 Default ARA,Lust,0,0,0,,{\be1}نعم، الأمور في (ليور) تسير بشكل جيد Dialogue: 0,0:20:49.47,0:20:51.79,FMA2 Default ARA,Lust,0,0,0,,{\be1}سيبدأ كل شيء عما قريب Dialogue: 0,0:20:51.79,0:20:54.17,FMA2 Default ARA,Lust,0,0,0,,{\be1}قريباً جداً Dialogue: 0,0:21:01.03,0:21:02.10,FMA2 Upline ARA,NEP,0,0,0,,{\be1}(ريزمبول) Dialogue: 0,0:21:03.20,0:21:07.75,FMA2 Upline ARA,NEP,0,0,0,,{\be1}ذاك كان اسم القرية اللطيفة التي ولد وترعرع فيها الولدان مع أمهما Dialogue: 0,0:21:08.96,0:21:15.00,FMA2 Upline ARA,NEP,0,0,0,,{\be1}بحثاً عن الابتسامة التي فقداها، يقوم الولدان بعمل محرم ويشهدان الحقيقة Dialogue: 0,0:21:15.74,0:21:19.33,FMA2 Upline ARA,NEP,0,0,0,,{\be1}في الحلقة القادمة من الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:21:19.34,0:21:22.33,FMA2 Upline ARA,NEP,0,0,0,,{\be1}الحلقة 2 : يوم بدأت القصة Dialogue: 0,0:21:24.10,0:21:27.51,FMA2 Upline ARA,NEP,0,0,0,,{\be1}إنه قلبي الذي إختار هذه الرحلة Dialogue: 0,0:02:36.44,0:02:39.45,adres,Nar,0,0,0,,{\fs60\fad(0,0)\c&00000000&\shad0\b1\blur10\bord0.5\pos(150,120)}الحلقة 1 Dialogue: 0,0:02:36.44,0:02:39.45,adres,Nar,0,0,0,,{\fs70\fad(0,0)\c&00000000&\shad0\b1\blur10\bord0.5\pos(320,385)}الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:05:08.07,0:05:12.91,type,,0,0,0,,{\fs18\fad(0,0)\c&00000000&\shad0\b1\bord0.5\pos(355,392)}يا له\Nمن\Nمزعج Dialogue: 0,0:05:27.47,0:05:29.68,type2,,0,0,0,,{\fs60\frz18\fad(400,0)\blur1\pos(238,270)}إياك أبدًا أن تقول قزمًا Dialogue: 0,0:21:27.31,0:21:29.31,FMA2 Upline ARA,,0,0,0,,