﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,268
...سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,360 --> 00:00:05,591
...(إن استطعنا فعلَ ما قاله (فاراداي
فطائرتنا لن تتحطّم أبداً

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,148
هيّا، يا بن الساقطة

4
00:00:20,040 --> 00:00:22,395
 إنّها حجرة "التّم...
(بعد أن فجّرها (ديزموند

5
00:00:22,520 --> 00:00:25,353
ماذا؟ هل بنوها؟ -
كنتَ مخطئاً

6
00:00:25,440 --> 00:00:27,351
قلتَ أنّنا نستطيع إيقاف بنائها

7
00:00:27,440 --> 00:00:29,749
و أنّ طائرتنا لن تتحطّم أبداً على هذه الجزيرة -

8
00:00:29,840 --> 00:00:32,479
ظننتُ الأمر سينجح -
حسناً، لم ينجح -

9
00:00:55,640 --> 00:00:57,073
النجدة

10
00:00:59,000 --> 00:00:59,989
!(جولييت)

11
00:01:01,280 --> 00:01:03,840
- !(جولييت)
يجب أن أخبرك بشيء

12
00:01:04,960 --> 00:01:06,871
إنّه مهمّ جدّاً جدّاً

13
00:01:07,800 --> 00:01:09,438
أخبريني

14
00:01:12,000 --> 00:01:13,752
أخبريني

15
00:01:15,520 --> 00:01:16,794
يا إلهي

16
00:01:21,480 --> 00:01:23,038
أنتَ فعلتَ هذا

17
00:01:51,520 --> 00:01:53,397
هل سنغني "كومبايا" على الطريق؟

18
00:01:54,240 --> 00:01:57,118
ليس غيتاراً يا رجل
فما هو إذاً؟

19
00:02:02,560 --> 00:02:05,757
هل ستذهب معهم؟
لا، سأدفنها

20
00:02:06,720 --> 00:02:10,235
دعني أساعدك
(ساعدي (سعيد

21
00:02:14,160 --> 00:02:17,072
مايلز)، هل تمانع في مرافقتي؟)

22
00:02:18,600 --> 00:02:20,158
لك ذلك يا زعيم

23
00:02:21,080 --> 00:02:23,548
سأحرص على تركِ أثرٍ
حتّى تستطيع اللحاق بنا

24
00:02:23,640 --> 00:02:26,359
(لن ألحق بأيّ أحدٍ يا (كيت

25
00:02:34,040 --> 00:02:35,268
هل أنتم جاهزون يا رفاق؟ -

26
00:02:36,520 --> 00:02:37,509
عندما تكون أنت -

27
00:03:27,240 --> 00:03:28,798
ذلك جدارٌ كبير

28
00:03:30,160 --> 00:03:31,912
كيف سنوصله للأعلى؟

29
00:03:34,320 --> 00:03:37,198
لن نفعل. سندخله عبره من هنا

30
00:03:48,120 --> 00:03:49,109
نعم

31
00:04:09,480 --> 00:04:11,038
من يُحضر كتاباً إلى كهف؟

32
00:04:18,160 --> 00:04:19,878
و لمَ يده مفقودة؟

33
00:04:21,240 --> 00:04:23,834
لقد اقتُلعتْ عندما هوجم
من قبل الدخان الأسود

34
00:04:27,680 --> 00:04:29,796
حسناً... سيكون ذلك رائعاً

35
00:04:51,520 --> 00:04:53,033
الآن، انتبهي لخطواتك -
نعم -

36
00:04:59,960 --> 00:05:01,154
حسناً

37
00:05:46,400 --> 00:05:47,833
أين (كيت)؟

38
00:05:48,920 --> 00:05:52,117
-لقد كانت هنا
كيت)؟)

39
00:05:56,200 --> 00:05:57,189
!(كيت)

40
00:05:59,240 --> 00:06:00,753
هل تستطيعين سماعي!؟

41
00:06:03,840 --> 00:06:05,034
!(كيت)

42
00:06:08,360 --> 00:06:11,272
- جاك لايمكننا ان نترك...
- انت دعه وشأنه!

43
00:06:12,080 --> 00:06:14,230
- هيرلي!
- جين!

44
00:06:16,320 --> 00:06:17,639
هيرلي

45
00:06:48,640 --> 00:06:51,074
أيّ شيء لتصرّح عنه؟ -
مجرمة فقط -

46
00:06:51,160 --> 00:06:53,116

47
00:06:54,000 --> 00:06:57,117
حسنا

48
00:06:58,960 --> 00:07:00,871
-يجب أن أذهب للحمّام.
تحمّلي -

49
00:07:00,960 --> 00:07:03,269
لا أستطيع التحمّل -
بالتأكيد تستطيعين يا صغيرتي.

50
00:07:03,360 --> 00:07:05,351
أنا أثق بك -
...(إدوارد) -

51
00:07:06,320 --> 00:07:07,309
أرجوك

52
00:07:09,920 --> 00:07:11,353
حسناً، هيّا

53
00:07:13,400 --> 00:07:17,109
هل من أحد هنا؟
هل من أحدٍ في حمّام السيّدات؟

54
00:07:18,080 --> 00:07:19,513
لا تتحرّكي

55
00:07:22,120 --> 00:07:23,838
حسناً

56
00:07:24,640 --> 00:07:26,551
لديكِ دقيقتان -
حسناً -

57
00:07:57,560 --> 00:07:59,471
هل انتهيتِ؟ -
ليس بعد -

58
00:08:13,280 --> 00:08:14,952
!حسناً، انتهى الوقت
اخرجي من هناك

59
00:08:15,040 --> 00:08:17,270
دقيقة واحدة -
لا، افتحي هذا الباب حالاً -

60
00:08:17,360 --> 00:08:20,193
لم أنتهِ -
بل انتهيتِ. افتحيه -

61
00:08:21,040 --> 00:08:23,554
أوستن)، أقسم بالله، إن لم تفتحي)
...الباب، سأدخل إلى هناك

62
00:08:41,000 --> 00:08:44,231
مع أنّي رأيته سابقاً، فقد كان
شيئاً.... يا إلهي

63
00:08:44,320 --> 00:08:46,470
لقد دخل و هاجمني

64
00:08:46,560 --> 00:08:50,075
لقد دفعته. يجب أن أخرج
من هنا

65
00:08:57,440 --> 00:08:59,396
أيّها الضابط، تعال بسرعة
تعال بسرعة

66
00:09:00,240 --> 00:09:01,434
!انتظر، أمسك الباب

67
00:09:06,640 --> 00:09:08,471
مرحباً بك

68
00:09:11,080 --> 00:09:13,753
كنّا على متن الرحلة
"نفسها. "سيدني

69
00:09:14,360 --> 00:09:15,952
يا للصدفة

70
00:09:30,240 --> 00:09:31,753
جانسون)، (كالهون) ما هو مكانكما؟)

71
00:09:32,800 --> 00:09:35,917
نحن في المصعد متّجهان
للطابق الأرضيّ

72
00:09:36,000 --> 00:09:39,231
تعالا إلى ممرّ تسليم الأمتعة . لدينا الحالة 341 -.

73
00:09:39,600 --> 00:09:44,116
نعم نحن في طريقنا -
يبدو الأمر جدّيّاً
ما هي الحالة 341؟

74
00:09:44,800 --> 00:09:47,234
- هذا أمرٌ سرّيّ يا سيّدي
إن كان سرّيّاً

75
00:09:47,320 --> 00:09:49,629
فكيف بحقّ الجحيم
سأعرفه عندما يواجهني؟

76
00:09:51,920 --> 00:09:54,639
آسف، اعذراني، السيّدات أوّلاً

77
00:09:54,720 --> 00:09:57,598
شكراً -
اعتني بنفسك -

78
00:10:09,160 --> 00:10:10,309
انت

79
00:10:10,920 --> 00:10:14,117
أظنّ ذلك كافياً أيّها الرئيس -
"توقّف عن مناداتي بـ "الرئيس -

80
00:10:14,880 --> 00:10:18,077
لم تعد نائبي بعد الآن -
لك ذلك 

81
00:10:20,560 --> 00:10:22,869
هل أنتَ ظمآن؟ أظنّني رأيتُ
بعض الجعة في الشاحنة

82
00:10:22,960 --> 00:10:26,191
- خبّأها عمّال البناء في...
ما الذي أرادت قوله لي يا (مايلز)؟ -

83
00:10:27,200 --> 00:10:29,111
اعذرني؟ -
(جولييت)

84
00:10:31,040 --> 00:10:33,349
قالت أنّها تريد أن تخبرني بشيء
ثمّ ماتت

85
00:10:33,440 --> 00:10:35,192
ما هو يا (مايلز)؟

86
00:10:35,840 --> 00:10:37,592
لأجل ذلك طلبتَ منّي البقاء
هنا معك؟

87
00:10:38,480 --> 00:10:40,755
أنت الوحيد الذي يتحدّث
مع الموتى

88
00:10:43,240 --> 00:10:48,314
جيم)، الأمر لا يسير بهذه الطريقة؟)
ماذا أرادت إخباري يا (مايلز)؟

89
00:10:49,320 --> 00:10:51,038
لا يهمّ -
بل يهمّ -

90
00:10:51,120 --> 00:10:53,395
....لن يساعد -
افعلها و حسب. سلها -

91
00:10:53,480 --> 00:10:54,469
(لقد ماتت يا (جيمس

92
00:10:57,560 --> 00:11:00,074
أعلم أنّها ماتت. أعلم

93
00:11:01,920 --> 00:11:03,399
الآن، أخبرني

94
00:11:04,600 --> 00:11:05,874
حسناً

95
00:11:08,680 --> 00:11:10,875
حسناً

96
00:11:11,480 --> 00:11:12,913
موافق

97
00:11:39,480 --> 00:11:42,392
ماذا؟
نجح الأمر

98
00:11:44,720 --> 00:11:47,792
بماذا أرادت إخباري؟ -
ذلك ما أرادت قوله لك -

99
00:11:49,520 --> 00:11:50,509
"نجح الأمر"

100
00:12:00,240 --> 00:12:01,559
ما الذي نجح ؟

101
00:12:25,920 --> 00:12:27,797
- انت بخير 
- نعم. انت

102
00:12:27,880 --> 00:12:29,279
نعم.

103
00:12:49,440 --> 00:12:51,510
اعتقد اننا وجدنا المعبد

104
00:12:54,240 --> 00:12:56,515

105
00:12:57,680 --> 00:12:59,432
"المسافر على رحلة "أوشيانك
(جاك شيبرد)

106
00:12:59,520 --> 00:13:03,195
جاك شيبرد)، الرجاء الذهاب)
لأقرب مكتب استقبال

107
00:13:06,720 --> 00:13:10,474
(أنا (جاك شيبرد
تمّ استدعائي للتو

108
00:13:10,560 --> 00:13:14,075
(سيّد (شيبرد
مرحباً. نعم، ذلك كان أنا

109
00:13:14,760 --> 00:13:16,478
آسف، قصدتُ أن ألقاك عند البوّابة

110
00:13:16,560 --> 00:13:18,790
....حسناً، أنا هنا الآن، لذا

111
00:13:18,880 --> 00:13:21,997
سيّد (شيبرد)، أنا في غاية الأسف
...لكن يبدو أنّ هناك اختلاط في

112
00:13:22,080 --> 00:13:25,436
الحمولة التي قمتَ بتسجيلها
"في "سيدني

113
00:13:26,240 --> 00:13:28,151
-الحمولة؟ -
نعم، سيّدي. التابوت -

114
00:13:30,240 --> 00:13:32,674
لا... لا أفهم

115
00:13:32,760 --> 00:13:34,318
هل تقول أنّه ليس هنا؟

116
00:13:34,880 --> 00:13:36,871
يبدو أنّه لم يوضع على متن الطائرة قطّ

117
00:13:40,640 --> 00:13:44,235
.الجنازة بعد ساعتين
متى سيصل إلى هنا؟

118
00:13:44,320 --> 00:13:47,118
سيّد (شيبرد)، لا أستطيع أن أعبّر لك
عن مدى أسفنا

119
00:13:47,200 --> 00:13:49,350
...لكنّنا لا نعرف متى سيصل

120
00:13:50,640 --> 00:13:53,108
لأنّنا لسنا واثقين
بالضبط أين هو

121
00:14:03,200 --> 00:14:04,315
توقف هنا.

122
00:14:17,080 --> 00:14:18,115
من انت

123
00:14:19,840 --> 00:14:21,353
اعرف من هم.

124
00:14:23,840 --> 00:14:25,319
لقد كانو فالطائرة الاولى...

125
00:14:26,800 --> 00:14:29,314
اوشيانك 815"معي

126
00:14:40,480 --> 00:14:41,913
هل انت متأكد؟

127
00:14:46,080 --> 00:14:47,399
اطلق عليهم.

128
00:14:48,480 --> 00:14:50,436
- لا, هي! لا!
- جايكوب ارسلنا!

129
00:14:54,320 --> 00:14:55,799
ماذا تقول

130
00:14:56,640 --> 00:14:58,232
اقول جايكوب ارسلنا.

131
00:14:59,440 --> 00:15:01,192
قال انك ستساعد صديقنا.

132
00:15:05,600 --> 00:15:06,919
يريدك ان تثبت ذلك.

133
00:15:14,560 --> 00:15:16,516
لقد اعطاني حقيبة الجيتار

134
00:15:21,760 --> 00:15:24,957
- هل تفقدتها
- ربما.

135
00:15:55,440 --> 00:15:56,429
يارجل!

136
00:16:11,240 --> 00:16:14,710
- ماهي اسمائكم
- هيوغو.

137
00:16:15,760 --> 00:16:16,875
هيوغو ريس.

138
00:16:18,720 --> 00:16:19,789
اخبره.

139
00:16:21,800 --> 00:16:23,677
جن سو ون.

140
00:16:25,040 --> 00:16:26,075
كايت اوستن.

141
00:16:27,240 --> 00:16:28,229
جاك شيبارد.

142
00:16:30,720 --> 00:16:34,269
- ماذا عنه?
- سعيد جراح.

143
00:16:47,240 --> 00:16:49,549
احملوه. أحضروه إلى الينبوع


144
00:16:50,680 --> 00:16:52,477
اعذرني

145
00:16:53,560 --> 00:16:57,075
حملتُ تلك الحقيبة عبر المحيط
و... عابراً الزمن

146
00:16:58,320 --> 00:16:59,799
لذا أريد أن أعرف ماذا
تقول تلك الورقة

147
00:17:05,320 --> 00:17:07,117
....تقول أنّه لو مات صديقكم ذاك

148
00:17:08,440 --> 00:17:10,317
عندها سنكون جميعاً في ورطة

149
00:17:23,840 --> 00:17:27,435
في أيّ عملٍ تسافر يا سيّدي؟

150
00:17:27,520 --> 00:17:29,112
لا انجليزية

151
00:17:29,960 --> 00:17:32,679
=-=-=ak47=-=-=

152
00:17:35,680 --> 00:17:37,830
هذه الرسالة تقول أنّ
الساعة هي هديّة عمل

153
00:17:37,920 --> 00:17:40,354
لكن هل تستطيع أن تقول لي
ما نوع ذلك العمل؟

154
00:17:56,720 --> 00:17:57,994
تراجع يا سيّدي -

155
00:18:07,440 --> 00:18:08,714
ماذا تفعل بهذه؟

156
00:18:11,600 --> 00:18:14,273
كلّ ما يزيد عن 10000 دولار
يجب أن يُصرّح عنه

157
00:18:15,680 --> 00:18:18,797
لم... تُصرّح... عن هذه

158
00:18:23,200 --> 00:18:25,953
سيّدي، سيتوجب عليك القدوم معي
فلنذهب لنتحدّث -

159
00:18:27,040 --> 00:18:28,439
من هنا

160
00:18:30,160 --> 00:18:32,469
آن)، اهتمّي بمنطقة الانتظار)

161
00:18:32,960 --> 00:18:35,997
سيّدة (بيك)؟
هل تفهمين الانكليزية؟

162
00:18:36,080 --> 00:18:40,631
....لأنّك إن كنت تفهمين
....إن كان هذا مجرّد سوء فهم

163
00:18:40,720 --> 00:18:42,039
عليك الكلام الآن

164
00:18:44,280 --> 00:18:46,111
هل تفهمينني؟

165
00:18:49,600 --> 00:18:52,319
لا انجليزية

166
00:19:20,160 --> 00:19:21,434
المياه ليست صافية

167
00:19:22,200 --> 00:19:23,758
ماذا حدث؟

168
00:20:01,440 --> 00:20:03,510
ما الذي يفعله؟ -
لا أعرف -

169
00:20:13,480 --> 00:20:15,311
من فعل هذا به؟

170
00:20:16,680 --> 00:20:19,513
إنّه ذنبي. لم أطلق النار عليه
لكنّه ذنبي

171
00:20:25,680 --> 00:20:27,989
إن قمنا بهذا
سيكون هناك مخاطر

172
00:20:33,200 --> 00:20:34,235
هل تفهم؟

173
00:20:35,960 --> 00:20:37,029
 افعل ما يتوجّب عليك فعله

174
00:20:43,360 --> 00:20:45,430
انزعوا الغطاء و ضعوه فيه

175
00:21:22,160 --> 00:21:23,195
ما الذي يفعلونه؟

176
00:21:26,840 --> 00:21:28,831
هل بإمكان فاقد الوعي أن يحبس أنفاسه؟ -

177
00:21:28,920 --> 00:21:29,909
لا -

178
00:21:39,840 --> 00:21:41,319
إنّه واعٍ، اتركوه

179
00:21:46,240 --> 00:21:47,355
ما الذي ينتظرونه؟

180
00:21:50,200 --> 00:21:51,315
!هذا كافٍ

181
00:21:54,880 --> 00:21:55,995
!لقد قلت، ارفعوه

182
00:22:02,080 --> 00:22:04,196
!أنتم لا تنقذونه
!بل تغرقونه

183
00:23:12,600 --> 00:23:14,397
صديقكم ميّت

184
00:23:51,520 --> 00:23:52,919
(جاك)

185
00:23:54,560 --> 00:23:56,278
جاك)، توقّف عن هذا)

186
00:24:05,920 --> 00:24:07,399
جاك)، إنّه ميّت)

187
00:24:09,480 --> 00:24:11,357
!لن يعود. توقّف

188
00:24:29,480 --> 00:24:32,950
المسافرون الواصلون من
"الرحلة 2230 من "الأرجنتين

189
00:24:33,040 --> 00:24:35,679
خذوا أمتعتكم من الممرّ الثالث

190
00:24:46,480 --> 00:24:47,833
الانتباه لجميع المسافرين

191
00:24:47,920 --> 00:24:51,913
الواصلين
"على متن الرحلة 3226 من "البرازيل

192
00:25:17,040 --> 00:25:18,473

193
00:25:34,600 --> 00:25:36,989

194
00:25:37,080 --> 00:25:40,390

195
00:25:41,360 --> 00:25:44,796
لا أظنّ ذلك يا سيّدتي
هناك صفّ

196
00:25:47,240 --> 00:25:48,798
!هناك صفّ

197
00:25:49,880 --> 00:25:53,031
- آسفة
- كم أصبح مجموعنا في "أوتباك"؟

198
00:25:53,120 --> 00:25:56,556
هل تلقّتْ (لارا) ردّاً عن التسجيل ذاك؟

199
00:25:56,640 --> 00:25:58,437
حسناً، يجب أن يكون واضحاً

200
00:25:59,280 --> 00:26:02,511
أوتباك" مجرّد اسم". ما الذي يقولونه، إنّهم يملكون
الـ "أوتباك" بأكمله؟

201
00:26:03,840 --> 00:26:04,989
ذلك في منتهى الغباء

202
00:26:05,080 --> 00:26:06,877
تولّ الأمر، حسناً؟

203
00:26:06,960 --> 00:26:09,838
=-=-=ak47=-=-=

204
00:26:09,920 --> 00:26:12,832
=-=-=ak47=-=-=

205
00:26:15,880 --> 00:26:18,189
=-=-=ak47=-=-=

206
00:26:23,920 --> 00:26:24,955
=-=-=ak47=-=-=

207
00:26:25,760 --> 00:26:27,034
=-=-=ak47=-=-=

208
00:26:28,600 --> 00:26:31,910
- !انطلق، الآن
سيّدتي، لديّ زبونة بالفعل -

209
00:26:32,000 --> 00:26:33,592
قلتُ انطلق -

210
00:26:34,040 --> 00:26:37,032
- ما الذي تفعلينه؟
!انطلق الآن

211
00:26:40,480 --> 00:26:44,314
!أوقف سيّارة الأجرة

212
00:27:03,640 --> 00:27:06,200
فكّرت أنّكم قد تريدون شيئاً
لتأكلوه و تشربوه

213
00:27:06,280 --> 00:27:09,113
زاك)، (إيما)، ثم خذوا البقيّة)
للناس هناك

214
00:27:13,760 --> 00:27:14,954
اتركوهما هناك و حسب

215
00:27:22,600 --> 00:27:23,953
ماذا حدث؟

216
00:27:25,120 --> 00:27:26,599
لقد انقضّوا علينا في الغابة

217
00:27:27,680 --> 00:27:31,116
قتل أربعةً منهم
قبل أن يضربه أحدهم بصخرةٍ لعينة

218
00:27:36,320 --> 00:27:38,629
أنت، تعال معي

219
00:27:40,280 --> 00:27:42,032
أذهب معك إلى أين؟

220
00:27:53,760 --> 00:27:56,877
يريد أن يعرف ما الذي قاله
يعقوب) لك)

221
00:27:57,520 --> 00:28:01,911
قال لي أن آتي إلى هنا,
(حتّى تنقذوا (سعيد

222
00:28:05,320 --> 00:28:07,197
لقد تجاوز مرحلة الانقاذ

223
00:28:08,000 --> 00:28:09,513
مهلاً لحظة

224
00:28:09,600 --> 00:28:11,875
أنت لا تترجم له أيّاً ممّا أقوله

225
00:28:11,960 --> 00:28:13,916
ما يعني أنّك تفهمني تماماً يا صاح -

226
00:28:14,600 --> 00:28:17,592
لا أحبّ مذاقَ الانكليزيّة على لساني -

227
00:28:20,920 --> 00:28:23,434
- متى سيأتي (يعقوب) إلى هنا؟
ماذا تعني؟ -

228
00:28:23,520 --> 00:28:24,635
هل هو آتٍ للمعبد؟ -

229
00:28:25,600 --> 00:28:27,989
أنا حقّاً لا أظنّ ذلك
سيحدث يا رجل

230
00:28:29,040 --> 00:28:30,314
لمَ لا؟ -

231
00:28:30,400 --> 00:28:32,595
تعلم... لأنّه ميّت -

232
00:28:36,560 --> 00:28:39,916
ماذا؟
أنتم يا رفاق لم تعلموا؟

233
00:28:47,920 --> 00:28:49,114
!الجميع إلى مواقعهم

234
00:28:50,400 --> 00:28:52,118
!على الجدار
!جهّزوا الرماد

235
00:29:03,560 --> 00:29:05,278
عشرة رجال على الجانب الشمالي

236
00:29:08,480 --> 00:29:09,754
! أرسل التحذير

237
00:29:12,480 --> 00:29:13,754
!أشعله

238
00:29:28,000 --> 00:29:29,672
أظنّنا لن نغادر، صحيح؟

239
00:29:29,760 --> 00:29:32,832
.ليس هذا لإبقائكم هنا في الداخل
بل لإبقائه هو في الخارج

240
00:29:32,920 --> 00:29:35,195
هو"، من؟"

241
00:29:48,400 --> 00:29:50,231
أيّ شيءٍ أنت؟

242
00:29:51,080 --> 00:29:53,594
(لستُ "شيئاً" يا (بن
"بل "شخص

243
00:29:53,680 --> 00:29:55,671
أنت هو الوحش

244
00:29:56,520 --> 00:29:58,795
دعنا لا نلجأ للمسميّات

245
00:30:05,880 --> 00:30:07,552
لقد استغللتَني

246
00:30:09,600 --> 00:30:14,276
...لم تستطع قتله بنفسك
لذا جعلتني أفعلها

247
00:30:14,360 --> 00:30:17,272
لم أجبركَ على فعل أيّ شيء

248
00:30:20,800 --> 00:30:22,028
....يجب أن تعرف

249
00:30:23,680 --> 00:30:25,830
كان محتاراً جدّاً عندما قتلتَه

250
00:30:25,920 --> 00:30:28,718
أشكّ أنّ (يعقوب) كان محتاراً قطّ -

251
00:30:28,800 --> 00:30:30,756
(لا أتكلّم عن (يعقوب -

252
00:30:32,960 --> 00:30:34,996
(أتكلّم عن (جون لوك

253
00:30:37,280 --> 00:30:40,113
هل تريد أن تعرف بما كان
....يفكّر عندما كنت

254
00:30:41,200 --> 00:30:43,430
تنتزع حياته منه يا (بينجامين)؟

255
00:30:43,520 --> 00:30:46,193
ما هي الفكرة الأخيرة التي
دارت في رأسه؟

256
00:30:47,680 --> 00:30:49,511
"لا أفهم"

257
00:30:53,440 --> 00:30:56,034
أليس ذلك أكثر شيءٍ محزنٍ
سمعتَه على الإطلاق؟

258
00:30:58,640 --> 00:31:00,153
لكنّه يلائم من ناحيةٍ ما

259
00:31:01,120 --> 00:31:05,796
لأنّه عندما جاء (جون) في البداية
إلى الجزيرة كان رجلاً حزيناً جدّاً

260
00:31:06,440 --> 00:31:11,309
ضحية ناقماً على العالم الذي ما انفكّ
....يُخبره بما لا يستطيع فعله

261
00:31:11,400 --> 00:31:12,879
بالرغم من أنّهم كانوا على حقّ

262
00:31:14,240 --> 00:31:19,360
كان ضعيفاً و مثيراً للشفقة
و محطّماً غيرَ قابلٍ للإصلاح

263
00:31:21,120 --> 00:31:26,399
...لكن بالرغم من كلّ ذلك
كان لديه أمرٌ مثيرٌ للإعجاب

264
00:31:26,480 --> 00:31:30,439
لقد كان الوحيد فيهم
الذي لم يرغب بالرحيل

265
00:31:30,520 --> 00:31:32,511
الوحيد الذي أدرك

266
00:31:32,600 --> 00:31:37,435
كم هي حقيرةٌ تلك
الحياة التي تركها خلفه

267
00:31:46,560 --> 00:31:48,232
ما الذي تريده؟

268
00:31:49,720 --> 00:31:52,314
حسناً، هذا هو أكثر الأمور
....سخريّةً (بن)، لأنّي

269
00:31:53,240 --> 00:31:55,834
أريد الشيء الوحيد الذي
(لم يرغب به (جون لوك

270
00:31:58,640 --> 00:32:01,712
أريد الذهاب للديار

271
00:32:14,240 --> 00:32:15,832
وداعاً يا صاح

272
00:32:16,800 --> 00:32:21,635
...إن أردتَ الكلام أبداً
فأنا في الجوار

273
00:32:30,880 --> 00:32:31,869
ماذا؟

274
00:32:34,720 --> 00:32:36,073
لا شيء

275
00:32:50,160 --> 00:32:51,149
هي

276
00:32:54,080 --> 00:32:55,149
أين نحن؟

277
00:32:57,120 --> 00:33:01,432
- نحن في معبد
أمسك بنا الآخرون مجدّداً

278
00:33:01,880 --> 00:33:07,432
نعم، سوى أنّ هذه المرّة هم يحموننا
على ما أظنّ

279
00:33:09,440 --> 00:33:12,318
بالتأكيد يحموننا -
هل أنت بخير؟ -

280
00:33:19,200 --> 00:33:20,952
أنا آسفة جدّاً

281
00:33:35,680 --> 00:33:37,830
هل تذكر ما قلتَه هناك
...عند الحجرة

282
00:33:38,720 --> 00:33:40,472
كان يحاول مساعدتنا فقط

283
00:33:42,320 --> 00:33:44,197
(لن أقتل (جاك

284
00:33:47,560 --> 00:33:50,996
يستحقّ أن يعاني على هذه الصخرة
تماماً مثل بقيّتنا

285
00:33:55,680 --> 00:33:57,750
نعم

286
00:33:57,840 --> 00:34:00,912
أعلم، و.. هل تظنّين أنّي كنتُ
أعرف أنّ ذلك سيحدث؟

287
00:34:02,080 --> 00:34:05,197
قرّبتُ الموعد لأنّي أريد
الانتهاء من الأمر

288
00:34:07,920 --> 00:34:11,117
لا أعرف يا أمي. ليس هنا، لذلك لا أستطيع
أن أقول لك ما ستقولينه لهم

289
00:34:11,200 --> 00:34:13,509
عدا عن أنّنا لا نستطيع القيام
بالمراسم دونه

290
00:34:14,960 --> 00:34:16,029
نعم

291
00:34:16,840 --> 00:34:18,876
سأتّصل بك حالما أسمع أيّ شيء

292
00:34:21,840 --> 00:34:23,353
ما الذي فقدتَه؟

293
00:34:24,800 --> 00:34:25,994
المعذرة؟

294
00:34:26,080 --> 00:34:29,197
لقد أضاعوا إحدى حقائبي
ماذا عنك؟

295
00:34:31,200 --> 00:34:32,952
لن تصدّقني لو أخبرتك

296
00:34:33,880 --> 00:34:35,438
جرّبني

297
00:34:36,480 --> 00:34:38,152
لقد أضاعوا والدي

298
00:34:39,960 --> 00:34:41,188
عذراً؟

299
00:34:41,280 --> 00:34:45,910
مات في "استراليا" منذ يومين، و سافرتُ
إلى هناك لأحضره

300
00:34:50,840 --> 00:34:52,512
تعازيّ

301
00:34:53,920 --> 00:34:57,117
كان من المفترض أن يكون
" التابوت في الطائرة في "سيدني لكنّه لم يكن

302
00:34:57,600 --> 00:35:00,160
على ما يبدو أنّه في إحدى نقاط
...التبادل، و هذه طريقتهم في قول أنّه

303
00:35:00,240 --> 00:35:02,390
لا فكرة لديهم أين هو بحقّ الجحيم -

304
00:35:03,160 --> 00:35:04,832
حسناً، كيف لهم أن يعرفوا؟ -

305
00:35:06,480 --> 00:35:09,836
حسناً، هم من قاموا بإيداعه. أعني، 
لا بدّ أنّ لديهم نوعاً من أجهزة التعقّب

306
00:35:09,920 --> 00:35:13,469
.لا. لا أتكلّم عن التابوت
أعني كيف لهم أن يعرفوا أين هو؟

307
00:35:15,840 --> 00:35:19,913
.لم يضيّعوا والدك
لقد أضاعوا جسده فقط

308
00:35:31,360 --> 00:35:34,079
على كلّ حال، فقصّتك تسحق قصّتي

309
00:35:34,160 --> 00:35:37,357
كلّ ما كان في حقيبتي هي مجموعة سكاكين
شكراً

310
00:35:37,440 --> 00:35:41,274
هل أنت بائع من نوع ما؟ -
نعم، شيء من هذا القبيل -

311
00:35:43,760 --> 00:35:47,309
.حسناً، سعدت بالكلام معك
أتمنّى أن تجد التابوت ذاك

312
00:35:49,120 --> 00:35:51,315
أتمنّى أن تجد سكاكينك -
نعم، شكراً -

313
00:35:51,840 --> 00:35:53,671
هل تمانع إن سألتكَ عمّا حدث لك؟

314
00:35:55,600 --> 00:35:58,990
آسف، أسأل فقط لأنّي جرّاح عمودٍ فقريّ

315
00:35:59,080 --> 00:36:01,230
.... لم أكن أعني
...لا، لا تقلق بشأن هذا

316
00:36:02,600 --> 00:36:04,556
لن تساعدني الجراحة في شيء
ففي حالتي

317
00:36:04,640 --> 00:36:06,517
الوضع غيرُ قابلٍ للإصلاح

318
00:36:07,760 --> 00:36:09,159
لا شيء غير قابلٍ للإصلاح

319
00:36:18,400 --> 00:36:23,030
...إن فكّرتَ يوماً في استشارة
فقط اتّصل بي

320
00:36:24,880 --> 00:36:26,279
مجّاناً

321
00:36:27,240 --> 00:36:29,037
حسناً، شكراً

322
00:36:30,720 --> 00:36:34,030
(جاك شيبرد)
(أنا (جون)، (جون لوك

323
00:36:35,440 --> 00:36:38,113
(يسرّني لقاؤك يا (جون -
يسرّني لقاؤك أيضاً -

324
00:36:42,080 --> 00:36:43,513
شكراً -
على الرحب و السعة -

325
00:36:52,960 --> 00:36:54,473
ما ذاك بحقّ الجحيم؟

326
00:37:16,400 --> 00:37:17,719
!لا تطلقوا عليه
!لا تطلقوا عليه

327
00:37:20,480 --> 00:37:24,553
أنا أرى ذلك، لكنّي ما أزال
غير مصدّق

328
00:37:28,880 --> 00:37:30,233
(مرحباً يا (ريتشارد

329
00:37:31,520 --> 00:37:34,193
من الجيّد رؤيتك دون تلك الأغلال

330
00:37:39,600 --> 00:37:41,477
أنت!؟ -
أنا -

331
00:37:54,520 --> 00:37:58,718
....خاب ظنّي جدّاً
بكم جميعاً

332
00:38:41,320 --> 00:38:43,595
أنت (شيبرد)؟ -
نعم -

333
00:38:43,680 --> 00:38:45,272
نريد أن نكلّمك على انفراد

334
00:38:48,320 --> 00:38:50,550
إن كان لديك ما تقوله
فقله

335
00:38:50,640 --> 00:38:53,154
و إلا اتركني و شأني

336
00:38:53,240 --> 00:38:56,630
لا أظنّك تفهمني هنا
أنا أسأل بلباقة

337
00:38:57,440 --> 00:39:01,672
إما أن تنهض بنفسك و تأتي معنا
, و إلّا سأجرّك

338
00:39:01,760 --> 00:39:04,149
لأنّنا سنجري هذه المناقشة

339
00:39:04,240 --> 00:39:07,118
- و لن تكون هنا.
- هل ذلك صحيح؟

340
00:39:15,440 --> 00:39:16,793
!(جاك)

341
00:39:17,760 --> 00:39:19,159
يا إلهي

342
00:39:29,920 --> 00:39:31,512
ما الذي حدث؟
