1
00:00:00,840 --> 00:00:02,206
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,213 --> 00:00:04,927
ابن الساقطة هذا هو الذي أطلق
النار على ولدي

3
00:00:06,389 --> 00:00:08,556
احملوه، خذوه إلى الينبوع

4
00:00:10,629 --> 00:00:13,349
أنتم لا تنققذونه، بل تغرقونه

5
00:00:14,869 --> 00:00:17,941
صديقكم ميّت -
!(جاك) -

6
00:00:19,785 --> 00:00:22,516
ماذا حدث؟
ما الذي تريده؟

7
00:00:23,909 --> 00:00:27,434
لا أسرارَ لديّ
لماذا تفعل هذا؟

8
00:00:29,949 --> 00:00:33,273
يجب أن تعطي صديقكَ حبّة الدواء هذه -
ماذا فيها؟ -

9
00:00:33,273 --> 00:00:35,589
سُمّ -
لمَ عساكم أيّها القوم ترغبون بقتل (سعيد)؟ -

10
00:00:35,589 --> 00:00:39,269
هنالك ظلامٌ ينمو بداخله
حالما يصل إلى قلبه

11
00:00:39,269 --> 00:00:42,888
كلّ ما كان عليه صديقك سيزول

12
00:00:42,888 --> 00:00:46,153
ما الذي تخفيه عني؟ -
حبّة الدواء كانت سُمّاً -

13
00:00:46,601 --> 00:00:48,719
أرادوني أن أقتلك

14
00:00:55,442 --> 00:00:57,890
لن يقف العدّاد حتى تخرج يا رفيق

15
00:01:00,186 --> 00:01:01,997
احتفظ بالباقي

16
00:01:22,385 --> 00:01:23,938
(سعيد)

17
00:01:27,898 --> 00:01:29,546
(مرحباً يا (ناديا

18
00:01:33,578 --> 00:01:36,978
!لقد جئتَ -
أين كنتَ أيّها العمّ (سعيد)؟ -

19
00:01:36,978 --> 00:01:39,338
"كنتُ في "سيدني -
أين تقع "سيدني"؟ -

20
00:01:39,338 --> 00:01:41,478
"في "استراليا

21
00:01:42,698 --> 00:01:45,486
أحضرتَ أزهاراً لزوجتي؟

22
00:01:46,738 --> 00:01:49,116
سأعطيكَ إيّاهم إن شئت

23
00:01:52,138 --> 00:01:54,778
(سعيدٌ برؤيتكَ يا (سعيد -
سعيدٌ برؤيتكَ أيضاً يا أخي -

24
00:01:54,778 --> 00:01:55,929
تعالوا

25
00:02:01,203 --> 00:02:04,722
عمّي (سعيد)، ماذا أحضرتَ
لنا من "استراليا"؟

26
00:02:04,722 --> 00:02:07,378
اذهبي و انظري في حقيبتي
إنّها على الأريكة

27
00:02:09,187 --> 00:02:12,186
(من الجيّد أنّك أتيت يا (سعيد
لقد اشتاقا إليك

28
00:02:12,186 --> 00:02:14,386
نحن محظوظون لأنّه ظهر حتّى

29
00:02:14,415 --> 00:02:17,986
الرحّالة الذي يجول العالم
من أجل رحلات عمله المثير

30
00:02:17,986 --> 00:02:21,675
ترجمة العقود لشركة نفطٍ
بالكاد يكون مثيراً

31
00:02:22,306 --> 00:02:23,666
بل فاتر بشكل مؤلم

32
00:02:23,666 --> 00:02:27,906
هناك القليل من المغامرة في
أعمال التنظيف

33
00:02:27,906 --> 00:02:29,346
إنّه متواضع

34
00:02:29,346 --> 00:02:33,459
افتتح (عمر) متجراً جديداً مؤخّراً -
تهانيّ -

35
00:02:34,546 --> 00:02:37,686
أظنّنا تحدّثنا بخصوص تلقّي مكالمات
الهاتف على مائدة الطعام

36
00:02:39,626 --> 00:02:42,950
انتهى الغداء
هذا عمل

37
00:02:45,466 --> 00:02:46,641
نعم

38
00:02:52,066 --> 00:02:54,071
هل تلقّيتَ رسائلي؟

39
00:02:55,066 --> 00:02:56,305
نعم

40
00:02:56,826 --> 00:02:58,733
لم تردّ عليها قطّ

41
00:03:02,146 --> 00:03:06,106
إنّها رائعة. شكراً -
على الرحب و السعة -

42
00:03:06,233 --> 00:03:10,985
أمّي، وجدنا صورةً لكِ في
(حقيبة عمّي (سعيد

43
00:03:37,306 --> 00:03:39,295
أريد أن أتحدّث معك

44
00:03:40,664 --> 00:03:44,159
أريد بعض الإجابات -
إجاباتٍ عن ماذا؟ -

45
00:03:45,106 --> 00:03:47,105
فلنبدأ بتلك الآلة

46
00:03:51,905 --> 00:03:54,386
....وصلتَني بهذا الشيء

47
00:03:56,306 --> 00:04:01,304
غرزتَ إبراً فيّ
و أسميتَ ذلك اختباراً

48
00:04:02,626 --> 00:04:05,501
لكلّ انسانٍ ميزان

49
00:04:06,626 --> 00:04:13,479
على طرف الميزان هناك الخير
و على الطرف الآخر هناك الشر

50
00:04:15,865 --> 00:04:20,358
تخبرنا هذه الآلة كيف يتوازن الميزان

51
00:04:21,066 --> 00:04:28,058
و ميزانك، مالَ بالاتّجاه الخاطئ -
من أجل ذلك حاولتَ تسميمي؟ -

52
00:04:29,489 --> 00:04:31,210
نعم

53
00:04:32,330 --> 00:04:36,183
أظنّه من الأفضل إن كنتَ ميّتاً

54
00:04:41,289 --> 00:04:44,147
تخالُ نفسكَ تعرفني
لكنّك لا تعرفني

55
00:04:46,170 --> 00:04:50,576
أنا إنسانٌ صالح
...لذا إن حاولتَ قتلي

56
00:05:56,998 --> 00:06:04,624
إذهب. غادر هذا المكان
لا تعُد أبداً

57
00:06:32,114 --> 00:06:34,234
هل أنتِ جاهزة؟

58
00:06:34,874 --> 00:06:39,954
لماذا يجب أن يكون أنا؟ أعني كنتَ تستطيع
إرسال (سوير) أو (جين) أو... تفعل ذلك بنفسك

59
00:06:39,954 --> 00:06:43,149
لو استطعتُ القيام بها بنفسي
(لما كنتُ أطلبُ منكِ يا (كلير

60
00:06:47,362 --> 00:06:51,407
إن دخلتُ إلى هناك
أريد أن أتأكّد أنّك ستنفّذ ما قلت

61
00:06:51,562 --> 00:06:55,963
أريد استعادة ابني -
أنا أنفّذُ دائماً ما أقوله -

62
00:07:04,626 --> 00:07:08,709
لن تؤذيَهم؟ -
فقط أولئك الذين لن يُنصتوا -

63
00:07:24,779 --> 00:07:32,356
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة السادسة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(Sundown) المغيب

64
00:07:44,469 --> 00:07:48,526
إنّه أنا، إهدأ -
ما الذي تفعله؟ -

65
00:07:48,526 --> 00:07:50,886
إنّها الثانية و النصف صباحاً

66
00:07:54,397 --> 00:07:57,437
سعيد)، أنا في مأزق)

67
00:08:00,197 --> 00:08:02,106
مأزق من أيّ نوع؟

68
00:08:03,437 --> 00:08:08,297
استدنتُ المال لأفتتح المتجر الثاني
.... لكنّي

69
00:08:09,741 --> 00:08:11,946
لم أستدنهُ من المصرف

70
00:08:12,077 --> 00:08:15,440
سدّدتُ القرض، لكنّ الرجل
الذي أعطاني المال يقول

71
00:08:15,469 --> 00:08:21,517
أنّي ما أزال مديناً له بالفوائد كلّ شهر
طالما أنا أعمل

72
00:08:22,049 --> 00:08:25,307
إن كنتَ تحتاج مالاً سأقرضكَ إيّاه -
(لا أحتاج مالاً يا (سعيد -

73
00:08:25,849 --> 00:08:29,847
أحتاجُ أن تقنع أولئك الناس
أن يدعوني و شأني

74
00:08:29,969 --> 00:08:32,588
أقنعهم؟ -
سعيد)، لا تنسَ مع من تتحدّث) -

75
00:08:32,588 --> 00:08:34,684
أعلمُ ما الذي فعلتَه في الحرب

76
00:08:35,912 --> 00:08:39,242
كنتَ مُستجوباً في الحرس الجمهوريّ

77
00:08:41,832 --> 00:08:44,755
أعرف أيّ نوعٍ من الرجال أنت

78
00:08:45,832 --> 00:08:49,472
إن ظننتَ أنّي سأقوم بإيذاء أحدٍ
... فقط لأنّك قمتَ بأعمالٍ سيّئة

79
00:08:49,472 --> 00:08:51,034
الأمر لا يتعلّق بي و حسب

80
00:08:51,034 --> 00:08:55,921
(مدّخراتنا، كلّها ضاعت يا (سعيد
كلّها. قد نخسر بيتنا

81
00:08:56,132 --> 00:08:57,638
أرجوك

82
00:08:58,766 --> 00:09:02,692
(انظر، أعرف أنّك تهتمّ بأمر (ناديا

83
00:09:02,954 --> 00:09:10,359
...إن كنتَ تهتمّ بنا، بها
(ستفعل هذا يا (سعيد

84
00:09:12,553 --> 00:09:14,221
آسف

85
00:09:16,218 --> 00:09:18,723
لم أعُد ذلك الانسان بعد الآن

86
00:09:38,324 --> 00:09:40,556
ماذا تفعل؟ -
أنا مغادر -

87
00:09:41,522 --> 00:09:43,216
لقد نُفيت

88
00:09:44,361 --> 00:09:46,289
نُفيتَ، من أجل ماذا؟

89
00:09:46,482 --> 00:09:48,279
على ما يبدو أنا شرّير

90
00:09:48,321 --> 00:09:50,696
يقول هؤلاء الناس أنّي من الأفضل
لو كنتُ ميّتاً

91
00:09:50,770 --> 00:09:54,729
هذا يثير الدهشة، باعتبار أنّهم
هم من أنقذوا حياتي

92
00:09:54,729 --> 00:10:01,226
.... في الحقيقة لم ... هم
.... لقد حاولوا إنقاذكَ، لكن

93
00:10:03,407 --> 00:10:07,465
....كنتَ ميّتاً يا رجل
طوال ساعتين

94
00:10:08,051 --> 00:10:12,431
ثق بي، عندما جلستَ، كانوا
مندهشين مثلنا

95
00:10:13,147 --> 00:10:17,172
... لذا، فأيّاً يكن الذي أعادك
لم يكن هم

96
00:10:20,501 --> 00:10:21,692
توقّفي

97
00:10:22,988 --> 00:10:24,771
توقّف، لا تُطلق النار عليها

98
00:10:31,178 --> 00:10:32,734
ماذا تفعلين هنا؟

99
00:10:33,643 --> 00:10:37,559
.يريدُ أن يراك
تحدّث بالانكليزيّة

100
00:10:41,323 --> 00:10:43,904
من الذي يريد أن يراني؟ -
تعرف من -

101
00:10:44,027 --> 00:10:50,059
إن أرادَ أن يراني، فأخبريه أن يدخل -
لا، يريدكَ أن تذهبَ إليه -

102
00:10:50,059 --> 00:10:53,144
إنّه يقف خارجاً وراء الجدار -
لستُ أحمقاً -

103
00:10:54,541 --> 00:10:59,505
... إن خطوتُ خارج هذا المعبد
سيقتلني

104
00:10:59,760 --> 00:11:02,755
إذاً، ربّما يجدر بك أن ترسل أحداً
لن يقوم بقتله

105
00:11:04,601 --> 00:11:05,944
أوقفوها

106
00:11:06,778 --> 00:11:09,451
{\pos(190,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ضع الفتاة في الحفرة حتّى نحل هذا

107
00:11:09,451 --> 00:11:12,180
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ثم أحضر (شيبرد) و (رييس) إلى غرفتي حالاً

108
00:11:12,180 --> 00:11:14,377
قد يكون ذلك صعباً قليلاً

109
00:11:15,393 --> 00:11:17,167
لا نستطيع أن نجدهما

110
00:11:18,041 --> 00:11:19,764
{\pos(190,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!ابحثوا أكثر

111
00:11:20,802 --> 00:11:22,042
هيّا

112
00:11:29,906 --> 00:11:31,586
رافقني

113
00:11:32,266 --> 00:11:34,445
خلتكَ تريدني أن أغادر

114
00:11:38,930 --> 00:11:41,135
تغيّرتِ الأوضاع

115
00:11:52,330 --> 00:11:57,414
،)صديقاك، (شيبرد) و (رييس
هل تعرف إلى أين ذهبا؟

116
00:11:57,773 --> 00:11:59,318
لا. لا أعرف

117
00:12:02,945 --> 00:12:07,692
لماذا (كلير) هنا؟
و عمّاذا كانت تتحدّث؟

118
00:12:08,906 --> 00:12:14,565
إنّها فتاةٌ مرتبكةٌ
خاضعةٌ لتأثير رجلٍ غاضب

119
00:12:15,066 --> 00:12:16,759
أيّ رجل؟

120
00:12:17,666 --> 00:12:21,906
... طوال سنوات
كان مسجوناً

121
00:12:21,906 --> 00:12:25,946
(لكن الآن، رحل (يعقوب
و باتَ حرّاً

122
00:12:26,786 --> 00:12:34,586
لن يتوقّف هذا الرجل حتّى يدمّر
كلّ ما هو حيّ على هذه الجزيرة

123
00:12:34,724 --> 00:12:37,925
إنّه شرّ مستطير

124
00:12:38,826 --> 00:12:42,111
و تريدني أن أتحدّث معه؟ -
لا -

125
00:12:44,586 --> 00:12:46,886
أريدكَ أن تقتله

126
00:12:47,586 --> 00:12:53,817
سيأتي إليك على هيئة شخصٍ تعرفه
شخص قد مات

127
00:12:54,330 --> 00:13:01,531
....حالما تراه
اغرس هذا عميقاً في صدره

128
00:13:01,531 --> 00:13:06,767
إن سمحتَ له بالكلام
سيكون قد فات الأوان

129
00:13:06,979 --> 00:13:09,035
منذُ أُحضرتُ إلى هنا

130
00:13:09,210 --> 00:13:12,913
تمّ إغراقي و ضربي و تعذيبي
على يديك

131
00:13:13,673 --> 00:13:16,368
فلمَ عسايَ أقوم بأيّ شيء من أجلك؟

132
00:13:16,768 --> 00:13:21,059
قلتَ أنّه ما يزال هناك خيرٌ في روحك

133
00:13:23,877 --> 00:13:25,947
فأثبت ذلك إذاً

134
00:13:31,872 --> 00:13:34,473
كم ستبقى أيّها العمّ (سعيد)؟

135
00:13:36,488 --> 00:13:38,173
بضعة أيّامٍ بعد

136
00:13:38,968 --> 00:13:40,789
"عليّ أن أذهب إلى "تورنتو

137
00:13:41,489 --> 00:13:44,234
من أجل العمل -
نحبّ تواجدك هنا -

138
00:13:44,234 --> 00:13:47,286
نعم، و أمي تحبّ تواجدكَ أيضاً

139
00:13:52,321 --> 00:13:54,302
حسناً، كونا بخير

140
00:14:11,113 --> 00:14:12,482
!(سعيد)

141
00:14:21,473 --> 00:14:22,808
!(عمر)

142
00:14:23,593 --> 00:14:26,004
هل سيكون بخير أيّها الطبيب؟ -
سنأخذه لغرفة الجراحة الآن -

143
00:14:26,004 --> 00:14:29,553
أُصيب بثقبٍ في الرئة و نزيفٍ داخليّ -
هل تعرف كيف حدث ذلك؟ -

144
00:14:29,553 --> 00:14:33,207
قسم الطوارئ يقول أنّه تعرّض لاعتداء سرقة
سأعود إليكما حالما تستقرّ حالته

145
00:14:33,592 --> 00:14:37,494
سعيد)، إلى أين تذهب؟) -
(إبقي هنا مع (عمر -

146
00:14:37,494 --> 00:14:40,245
لم يكن هذا اعتداءً و سرقة، أليس كذلك؟

147
00:14:40,942 --> 00:14:45,261
....أيّاً يكن ما تفكر بفعله
لا تفعله

148
00:14:46,993 --> 00:14:52,314
لا أريدكَ أن تفعل، أرجوك
فقط عُد للبيت

149
00:14:52,856 --> 00:14:56,814
انتظر الطفلين
(اجعلهم يشعروا بالأمان يا (سعيد

150
00:14:58,313 --> 00:15:01,583
هل تستطيع القيام بذلك؟ -
نعم -

151
00:15:10,072 --> 00:15:11,400
مرحباً

152
00:15:14,216 --> 00:15:17,753
(سعيد) -
(مرحباً يا (كيت -

153
00:15:18,817 --> 00:15:20,342
هل أنت راحل؟

154
00:15:22,176 --> 00:15:24,492
لستُ واثقاً بالضبط

155
00:15:24,817 --> 00:15:27,684
ما الذي فاتني؟ -
(سلي (مايلز -

156
00:15:39,337 --> 00:15:40,338
شكراً

157
00:15:54,816 --> 00:15:59,264
(من الجيّد رؤيتكَ أيضاً يا (مايلز -
أعادكِ (سوير) مع أمتعتكِ، صح؟ -

158
00:16:02,177 --> 00:16:04,788
فكّرتُ باللحاق به أيضاً

159
00:16:04,857 --> 00:16:10,272
لكن علمتُ أنّه سيستمرّ بتوبيخي
حتّى أعود أدراجي

160
00:16:11,185 --> 00:16:13,120
أليس هذا قريباً جدّاً ممّا حدث؟

161
00:16:14,617 --> 00:16:16,543
قريبٌ جدّاً

162
00:16:17,201 --> 00:16:21,242
حسناً، مرحباً بعودتكِ إلى السيرك -
ما الذي يحدث هنا؟ -

163
00:16:21,266 --> 00:16:25,769
دعينا نرَ
تلك الفتاة الاسترالية عادت

164
00:16:26,756 --> 00:16:29,703
مهلاً، ماذا؟ -
تعرفين، الشقراء، التي كان معها رضيع -

165
00:16:29,839 --> 00:16:32,380
كلير)؟) -
(صحيح، (كلير -

166
00:16:32,800 --> 00:16:36,960
دخلت إلى هنا منذ ساعتين
تتصرّف بغرابةٍ تامة

167
00:16:36,960 --> 00:16:38,739
مع ذلك، ما تزال مثيرة

168
00:16:40,520 --> 00:16:42,396
أين هي يا (مايلز)؟

169
00:16:42,761 --> 00:16:44,407
أين هي؟

170
00:17:32,216 --> 00:17:34,029
(مرحباً (سعيد

171
00:17:53,223 --> 00:17:55,531
الآن، لماذا فعلتَ ذلك؟

172
00:18:10,428 --> 00:18:12,009
أتريدُ استعادته؟

173
00:18:14,027 --> 00:18:16,086
خذه، لن أعضّ

174
00:18:22,267 --> 00:18:23,450
أيّ شيء أنت؟

175
00:18:23,450 --> 00:18:31,341
حسناً يا (سعيد)، يبدو لديك فكرةٌ مُسبقةٌ عن ذلك
باعتبار أنّك طعنتني في صدري دون إلقاء التحيّة حتّى

176
00:18:32,547 --> 00:18:37,467
ما الذي قالوه لك؟ -
قالوا أنّك شرٌّ مستطير -

177
00:18:37,868 --> 00:18:39,732
أشعر بالأسى عليك

178
00:18:43,187 --> 00:18:44,267
لماذا؟

179
00:18:44,267 --> 00:18:50,475
دوغان)، الرجل الذي أرسلكَ إلى هنا)
علمَ أنّه لا فرصة لديك لقتلي

180
00:18:50,627 --> 00:18:54,264
و اعتقدَ أنّي سأقتلكَ إن حاولت قتلي

181
00:18:56,627 --> 00:19:01,283
و لم تكن هذه المرّة الأولى التي حاول فيها
جعل أحدٍ يحاول قتلك، أليس كذلك؟

182
00:19:01,283 --> 00:19:06,223
صحيح -
إذاً، عارٌ عليك، أن يتمّ إقناعك بهذه السهولة -

183
00:19:07,330 --> 00:19:11,308
و ما الذي تحاول أنت أن تقنعني به؟
عذراً؟ -

184
00:19:11,308 --> 00:19:16,143
لم تقتلني
من الواضح أنّ هناك ما تريده

185
00:19:16,143 --> 00:19:19,032
أريدكَ فقط أن توصل رسالةً
هذا كلّ شيء

186
00:19:19,032 --> 00:19:23,853
و لماذا لم تجعل (كلير) توصلها؟ -
لأنّها ستكون ذات معنىً أكبر إن أتت عن طريقك -

187
00:19:23,853 --> 00:19:26,981
...سعيد)، إن قمتَ بهذا من أجلي)

188
00:19:30,955 --> 00:19:34,190
ماذا لو أخبرتكَ أنّك تستطيع الحصول
على أيّ شيء أردتَه؟

189
00:19:36,635 --> 00:19:40,747
ماذا لو أخبرتكَ أنّك تستطيع الحصول
على أيّ شيء في العالم أجمع؟

190
00:19:41,795 --> 00:19:48,172
كنتُ لأخبركَ أنّ الشيء الوحيد الذي
أردتُه قط... مات بين ذراعيّ

191
00:19:51,139 --> 00:19:53,186
و لن أراه ثانيةً

192
00:19:56,299 --> 00:19:58,476
لكن ماذا لو استطعتَ؟

193
00:20:16,059 --> 00:20:20,810
وقع لنا حادثٌ سيّء أثناء
"اللعب بـ "بووميرانج

194
00:20:23,259 --> 00:20:25,086
أعتذر

195
00:20:28,459 --> 00:20:33,032
منذ متى أوى الطفلان للسرير؟ -
منذ حوالي الساعتين -

196
00:20:34,419 --> 00:20:40,177
و بماذا أخبرتهما؟ -
أنّ حادثاً وقع لوالدهما، و سيكون بخير -

197
00:20:42,139 --> 00:20:47,496
ما زال يتعافى من الجراحة، لكنّه
صاحٍ الآن

198
00:20:52,379 --> 00:20:54,847
هل أخبركَ بشأن القرض؟ -
انظري، لديّ مال -

199
00:20:54,847 --> 00:20:59,733
(لا. هذه مسئوليّة (عمر

200
00:21:00,259 --> 00:21:02,473
هو الذي جلبَ ذلك لنفسه

201
00:21:08,779 --> 00:21:11,154
لماذا لم ترغب بالتواجد معي؟

202
00:21:14,579 --> 00:21:17,915
(تحمل صورتي معك يا (سعيد

203
00:21:19,778 --> 00:21:25,103
إن كنتَ تهتمّ لأمري
لمَ دفعتني إلى أخيك؟

204
00:21:32,899 --> 00:21:36,896
طوال السنوات الاثنتي عشر الماضية
... كنتُ أحاول غسلَ يديّ

205
00:21:37,259 --> 00:21:39,971
من الأشياء الفظيعة التي اقترفتُها

206
00:21:43,618 --> 00:21:45,903
لا أستطيع أن أكون معك

207
00:21:50,218 --> 00:21:52,809
لأنّي لا أستحقكِ

208
00:22:10,851 --> 00:22:12,553
ماذا حدث؟

209
00:22:14,411 --> 00:22:16,570
هناك رجلٌ في الغابة

210
00:22:17,610 --> 00:22:21,384
على بُعد ميلٍ تقريباً إلى الجنوب منّا
قُرب الجدار الخارجيّ

211
00:22:21,811 --> 00:22:24,628
أرسلني إلى هنا
لأوصل لكم رسالة

212
00:22:25,459 --> 00:22:28,299
يريدكم أن تعرفوا أنّ (يعقوب) قد مات

213
00:22:29,099 --> 00:22:34,655
و لأنّه مات، ما عاد يجب على أحدٍ منكم
البقاءُ هنا أكثر. أنتم أحرار

214
00:22:35,139 --> 00:22:39,464
الرجل الذي قابلته
سيغادر الجزيرة إلى الأبد

215
00:22:39,979 --> 00:22:44,644
و من منكم يرغب بالذهاب معه
يجب أن يغادر المعبد و ينضمّ إليه

216
00:22:45,498 --> 00:22:50,754
لديكم حتّى المغيب لتقرّروا -
ماذا يحدث بعد المغيب إن بقينا؟ -

217
00:22:51,258 --> 00:22:52,881
تموتون

218
00:23:04,147 --> 00:23:06,546
متى عدتِ؟
هل (فورد) و (كوان) معكِ؟

219
00:23:06,546 --> 00:23:07,547
أين (كلير)؟

220
00:23:07,547 --> 00:23:12,006
.... حسناً، أريدكِ أن تخبريني بما أريد معرفته قبل -
قلت، أين (كلير)؟ -

221
00:23:12,867 --> 00:23:16,816
حسناً
يجب أن تفلتيني، اتّفقنا؟

222
00:23:23,187 --> 00:23:25,249
لديكِ دقيقتان

223
00:23:26,426 --> 00:23:29,987
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *

224
00:23:29,987 --> 00:23:32,827
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* احفظهُ ليومٍ ماطر *

225
00:23:32,827 --> 00:23:37,387
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك *

226
00:23:37,387 --> 00:23:40,347
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* في أمسيةٍ لا نجومَ فيها *

227
00:23:40,347 --> 00:23:41,966
(كلير)

228
00:23:40,657 --> 00:23:42,842
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* .... فقد يأتي *

229
00:23:47,779 --> 00:23:51,088
كلير)، إنّها أنا) -
كيت)؟) -

230
00:23:52,659 --> 00:23:56,923
هل أنت بخير؟ -
لا أصدّق أنّك هنا -

231
00:23:57,539 --> 00:24:00,878
هل أسروكِ أيضاً؟ -
لا. لا -

232
00:24:01,859 --> 00:24:05,579
لماذا وضعوكِ هنا في الأسفل؟
ماذا حدث؟

233
00:24:05,579 --> 00:24:08,099
ابني بحوزتهم يا (كيت)، (هارون) معهم
لقد أخذوه منّي

234
00:24:08,099 --> 00:24:12,374
(لا، لا يا (كلير
(لا يحتفظون بـ (هارون

235
00:24:13,579 --> 00:24:15,259
أنا أخذتُه

236
00:24:16,579 --> 00:24:19,506
ماذا؟ -
أخرجتُه من الجزيرة -

237
00:24:20,375 --> 00:24:27,106
كنتِ قد رحلتِ و لم نستطع إيجادكِ
لذا... قمتُ بتنشئته

238
00:24:28,499 --> 00:24:34,072
و هو أجمل و أروع صبيّ صغير

239
00:24:34,779 --> 00:24:38,024
و قد عُدتُ إلى هنا لإنقاذكِ
و إعادتكِ لتكوني معه

240
00:24:38,048 --> 00:24:40,748
حتّى تكونا معاً مجدّداً

241
00:24:42,267 --> 00:24:47,215
(لستُ أنا من يحتاج لإنقاذ يا (كيت -
انتهى الوقت، فلنذهب -

242
00:24:47,668 --> 00:24:50,387
!لا، انتظر
!لا، انتظر، انتظر

243
00:24:50,387 --> 00:24:52,677
أردتِ رؤيتها
فلنذهب

244
00:24:53,663 --> 00:24:55,781
(إنّه قادمٌ يا (كيت

245
00:24:56,569 --> 00:24:59,147
إنّه قادمٌ و لن يستطيعوا منعه

246
00:25:05,804 --> 00:25:09,848
فليهدأ الجميع، ستكونون بخير
مهلاً، انتظروا

247
00:25:13,060 --> 00:25:15,159
لقد خلقتَ هلعاً هنا

248
00:25:15,159 --> 00:25:19,318
قومنا يغادرون -
طُلبَ منّي إيصال رسالةٍ لا غير. وهذا ما فعلتُه -

249
00:25:19,407 --> 00:25:21,757
ما يفعله قومكم الآن هو شأنهم

250
00:25:22,068 --> 00:25:24,989
سيندي)، انتظري)
جميعنا بأمانٍ هنا

251
00:25:24,989 --> 00:25:29,188
طالما بقينا في المعبد لن يستطيع مسّنا -
(سمعتَه، مات (يعقوب -

252
00:25:29,188 --> 00:25:33,194
و إن لم يعدِ المكان آمناً
لا نستطيع المجازفة

253
00:25:35,188 --> 00:25:39,707
فليسمعِ الجميع، هذا خداع
لا يستطيع الدخول

254
00:25:39,956 --> 00:25:42,623
لا يستطيع الدخول -
ما الذي حدث هناك؟ -

255
00:25:42,755 --> 00:25:45,506
في لحظة كنتَ منفيّاً
و بعدها تقول للناس أنّكم ستموتون

256
00:25:45,506 --> 00:25:48,296
هذه هي الخلاصة -
إذاً، هل سنغادر أم ماذا؟ -

257
00:25:48,296 --> 00:25:52,715
ليس بعد
يجب أن أعيد هذا

258
00:26:03,212 --> 00:26:05,192
هل أنت ذاهب لاصطحاب الطفلين؟

259
00:26:07,253 --> 00:26:08,705
المعذرة؟

260
00:26:09,652 --> 00:26:11,407
لمَ لا تركب في السيّارة؟

261
00:26:14,292 --> 00:26:15,656
(ادخل يا (سعيد

262
00:26:17,229 --> 00:26:21,255
{\pos(190,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ما لم ترغب أن نحضر الطفلين معاً؟

263
00:26:56,474 --> 00:26:57,908
تفضّل بالجلوس

264
00:27:00,508 --> 00:27:02,988
هل ترغب ببعض البيض؟

265
00:27:03,428 --> 00:27:07,450
بإمكاني طهو ما تريد
...مقليّ، أو مخفوق

266
00:27:08,035 --> 00:27:09,701
ما زالت لدينا الغلّاية؟
أين الغلّاية؟

267
00:27:09,701 --> 00:27:12,632
تريدُ بيضاً مسلوقاً؟
بإمكاني إعدادُ بيضٍ مسلوقٍ لذيذ

268
00:27:12,632 --> 00:27:16,348
لا، شكراً -
أطهو بيضاً شهيّاً -

269
00:27:17,828 --> 00:27:20,596
لا؟ لا بأس

270
00:27:33,508 --> 00:27:34,919
(مارتن كيمي)

271
00:27:36,508 --> 00:27:38,388
(سعيد جرّاح)
لكنّك تعرف ذلك مسبقاً

272
00:27:38,388 --> 00:27:40,639
نعم، أعرف

273
00:27:46,868 --> 00:27:50,079
...إذاً
(سعيد)

274
00:27:50,628 --> 00:27:52,371
كيف هي حال أخيك؟

275
00:27:55,668 --> 00:28:00,388
تعرّض أخوه للاعتداء و السرقة، أمام
متجره. كان فظيعاً

276
00:28:00,588 --> 00:28:05,575
،على الأقلّ هكذا، كمت تعلم
ما زلتَ تستطيع الاعتناء بعائلته

277
00:28:05,575 --> 00:28:08,218
أنت ترغب بالاعتناء بعائلته
أليس كذلك؟

278
00:28:11,533 --> 00:28:12,638
نعم

279
00:28:13,503 --> 00:28:19,263
(أرى أنّك مباشرٌ جدّاً يا (سعيد
لذا سأدخل صلب الموضوع

280
00:28:19,263 --> 00:28:25,212
استدان أخوك بعض المال منّي
و كأيّ أحدٍ آخر استدان، أو لديه قرض

281
00:28:25,212 --> 00:28:29,304
يجب أن يدفع المستحقّات -
أخبرني أخي أنّه دفع لك كلّ مستحقّاتك -

282
00:28:29,583 --> 00:28:33,142
لكنّك ترغب بالمزيد -
(تلك كذبة يا (سعيد -

283
00:28:33,142 --> 00:28:37,375
ما يزالُ أخوك مديناً لي
و أحدهم سيدفع لي تلك الأموال

284
00:28:37,375 --> 00:28:40,453
هل تسبّبتَ في إدخال أخي للمستشفى؟

285
00:28:42,303 --> 00:28:44,198
هل تظنّ أنّي أنا من فعلها؟

286
00:28:46,063 --> 00:28:47,640
لم أفعل ذلك

287
00:28:49,343 --> 00:28:54,043
(هذا عالمٌ خطير يا (سعيد
"و أنت تعرف ذلك لأنّك من "العراق

288
00:28:55,982 --> 00:28:58,693
.... لن تعرف أبداً عندما يتسلّل أحدهم

289
00:29:07,303 --> 00:29:12,217
سعيد)، كن حذراً، اهدأ فقط) -
اخرس -

290
00:29:14,263 --> 00:29:18,762
حسناً، لا بأس
انتهى الأمر، موافق؟

291
00:29:19,462 --> 00:29:22,973
أخوك ليس مديناً لي بأيّ شيء
فلننسَ ذلك، موافق؟

292
00:29:26,071 --> 00:29:32,049
جيّد، حسناً
دعنا نهدأ و ننسَ ذلك

293
00:29:34,859 --> 00:29:36,496
لا أستطيع

294
00:30:18,083 --> 00:30:21,072
من أنت؟ -
لا انكليزيّة -

295
00:30:35,801 --> 00:30:37,521
تركتَه يتحدّث معك

296
00:30:37,521 --> 00:30:42,931
طعنتُه في صدره كما قلتَ لي
بعدها تركتُه يتحدّث معي

297
00:30:48,016 --> 00:30:51,387
تلك المرّة الثانية التي تحاول
جعلَ أحدهم يقتلني

298
00:30:52,177 --> 00:30:57,477
سنحتْ لك الفرصة لتفعلها بنفسك
لمَ لم تفعل؟

299
00:31:02,490 --> 00:31:06,847
كنتُ رجل أعمالٍ ذاتَ يومٍ
"في "أوساكا

300
00:31:08,642 --> 00:31:15,650
عملتُ في مصرف، كنتُ جيّداً في وظيفتي
كنتُ ناجحاً جدّاً

301
00:31:16,057 --> 00:31:20,428
و ذات يوم جمعة
تمّت ترقيتي

302
00:31:21,472 --> 00:31:25,842
أخذني مساعدي للاحتفال

303
00:31:28,625 --> 00:31:31,349
تناولتُ الكثير من المشروب

304
00:31:34,473 --> 00:31:40,797
كلّ يوم جمعة، كنتُ أقلّ ابني
من لعبة البيسبول

305
00:31:42,709 --> 00:31:45,135
كان في الثانية عشر من عمره

306
00:31:48,181 --> 00:31:51,226
كان الحادث سيّئاً للغاية

307
00:31:53,487 --> 00:31:55,465
نجوتُ أنا

308
00:31:57,843 --> 00:31:59,642
... لكن ابني

309
00:32:03,814 --> 00:32:11,697
و بعدها، في المستشفى
جاءني رجل

310
00:32:12,854 --> 00:32:15,326
رجلٌ لم أقابله قطّ

311
00:32:16,134 --> 00:32:20,412
أخبرني أنّه يستطيع انقاذ حياة ابني

312
00:32:20,555 --> 00:32:24,295
لكن يجب أن آتي إلى هنا
إلى هذه الجزيرة

313
00:32:25,253 --> 00:32:27,938
حيث سيكون لي عملٌ جديد

314
00:32:30,894 --> 00:32:34,018
و لن أستطيع رؤية ولدي ثانيةً

315
00:32:45,854 --> 00:32:47,770
من كان هذا الرجل؟

316
00:32:48,454 --> 00:32:51,041
(كان اسمه (يعقوب

317
00:32:51,654 --> 00:32:54,596
يُبرم (يعقوب) صفقةً قاسية

318
00:32:55,614 --> 00:33:03,374
الرجل في الخارج
أفهمُ أنّه عقد معك صفقةً مشابهة؟

319
00:33:03,694 --> 00:33:05,039
نعم

320
00:33:14,531 --> 00:33:21,834
حلّ المغيب
هل اخترتَ البقاء أو الرحيل؟

321
00:33:23,359 --> 00:33:25,407
أرغبُ في البقاء

322
00:34:03,790 --> 00:34:05,364
!يا إلهي

323
00:34:08,751 --> 00:34:10,432
ماذا فعلت؟

324
00:34:20,710 --> 00:34:22,945
أتدركُ ما الذي فعلته للتو؟

325
00:34:23,430 --> 00:34:26,082
لقد كان الوحيد الذي يبقيه خارجاً

326
00:34:26,431 --> 00:34:29,907
!أحمق
لقد تركتَه يدخل

327
00:34:35,137 --> 00:34:36,787
أعلم

328
00:34:59,998 --> 00:35:01,620
علينا الذهابُ الآن

329
00:35:06,919 --> 00:35:10,522
!اهرب! اهرب! اهرب -
من هنا -

330
00:35:25,159 --> 00:35:28,090
من هنا، من هنا -
(يجب أن أُحضر (كلير -

331
00:35:51,479 --> 00:35:54,126
أين (شيبرد) و (رييس) و (فورد)؟ -
من أنتِ بحق الجحيم؟ -

332
00:35:54,126 --> 00:35:55,092
أجب عن السؤال و حسب

333
00:35:55,092 --> 00:35:57,341
لقد رحلوا، الجميع رحلوا
أنا فقط من بقي

334
00:35:57,528 --> 00:36:00,544
(افترقنا أنا و (كيت
!(لابيدوس)

335
00:36:00,544 --> 00:36:03,250
...كيف تمكّنت -
سنتحدّث لاحقاً، إن أردتَ أن تحيا تحرّك -

336
00:36:03,250 --> 00:36:06,204
ماذا عن (جرّاح)، هل هو هنا؟ -
نعم، كان متّجهاً نحو غرفة الحوض -

337
00:36:06,204 --> 00:36:07,505
سأذهب لإحضاره

338
00:36:07,841 --> 00:36:09,399
(انتظر يا (لاينوس

339
00:36:10,323 --> 00:36:12,606
حسناً، البقيّة معي، هيّا

340
00:36:15,683 --> 00:36:19,372
كلير)، هيّا، (كلير)، يجب أن نذهب)
يجب أن تخرجي من هناك

341
00:36:19,406 --> 00:36:21,078
لا -
ماذا؟ -

342
00:36:21,078 --> 00:36:23,325
سيكون أكثر أماناً هنا

343
00:36:45,567 --> 00:36:51,022
سعيد)، هيّا)
أعرف طريقاً للمغادرة

344
00:36:52,462 --> 00:36:54,140
ما يزال هناك وقت

345
00:36:55,398 --> 00:36:57,526
ليس من أجلي

346
00:37:11,650 --> 00:37:13,750
أين زوجك؟ -
ماذا؟ -

347
00:37:13,750 --> 00:37:17,047
زوجك، خرج البارحة -
جين) كان هنا؟ هو على قيد الحياة؟) -

348
00:37:17,047 --> 00:37:18,923
كان كذلك آخر مرّة رأيته فيها، نعم

349
00:37:30,241 --> 00:37:31,898
أنتِ تسمعين ذلك، صحيح؟

350
00:37:33,049 --> 00:37:36,027
ألديكِ خطّةٌ، أم ستستمرّين
في التحديق بالجدار؟

351
00:37:38,728 --> 00:37:40,652
نعم، لديّ خطّة

352
00:37:44,918 --> 00:37:47,041
فليدخلِ الجميع، الآن

353
00:38:04,230 --> 00:38:13,545
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *
* احفظهُ ليومٍ ماطر *

354
00:38:14,685 --> 00:38:24,118
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *
* احفظهُ ليومٍ ماطر *

355
00:38:24,590 --> 00:38:34,130
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك *
* في أمسيةٍ لا نجومَ فيها *

356
00:38:34,959 --> 00:38:47,493
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* فقط إن أردتَ احتضانها *
* سيكون جيبك مليئاً بضوء النجوم *

357
00:39:39,264 --> 00:39:46,936
=-=-=ak47=-=-=

358
00:39:39,552 --> 00:39:46,936
=-=-=ak47=-=-=

