﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:02,876
‫في الحلقات السابقة من (ناشفيل)

2
00:00:02,960 --> 00:00:06,400
‫لن أصدر ألبوماً لأعود إلى المسرح
‫ستصلك أوراق خروجي الأسبوع التالي!

3
00:00:06,600 --> 00:00:10,400
‫- تلك الأغنية مميزة!
‫- كتبتها من أجلك

4
00:00:11,480 --> 00:00:13,280
‫انضم إلى الجولة! يمكنك
‫أن تكون المدير الموسيقي!

5
00:00:13,400 --> 00:00:16,280
‫لا يمكنني! يؤذيني التواجد قرب
‫الموسيقى إذا عجزت عن العزف

6
00:00:16,417 --> 00:00:18,834
‫- لطالما أحببت ذلك
‫- هو أم الأغنية؟

7
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
‫يسعدني وجودي هنا
‫أنا وأنت سنحقق إنجازات كبيرة معاً

8
00:00:22,000 --> 00:00:23,680
‫سنقوم باعتقالك بتهمة الابتزاز

9
00:00:23,800 --> 00:00:26,120
‫لك الحق بالتكلم إلى محامٍ
‫قبل الإجابة على أي سؤال

10
00:00:26,480 --> 00:00:29,640
‫- عائلة (وينتوورث) صحيح؟
‫- حفلة خاصة لشخص واحد

11
00:00:33,840 --> 00:00:40,200
‫(راينا) بعد التعرض لحادث كاد أن يقتلك
‫وبعد أن عدت سالمة من شباك الموت

12
00:00:40,480 --> 00:00:48,440
‫كيف تشعرين بعد أن علمت بإيقاف
‫والدك يوم عدت بنجاح إلى المسرح

13
00:00:49,000 --> 00:00:54,880
‫- صدمت جداً وحزنت كثيراً
‫- يمكنني فهم ذلك فهذه اتهامات جادة

14
00:00:55,000 --> 00:01:02,360
‫الابتزاز والاختلاس، هل يمكنك أن تجمعي
‫بين إحدى هذه التهم والرجل الذي رباك

15
00:01:02,480 --> 00:01:08,800
‫أود أن أفكر أن أبي هو رجل أخلاقي
‫ولطالما أبقى عمله منفصلاً عن حياته

16
00:01:08,960 --> 00:01:12,560
‫وأظن أنه بريء حتى يتم إثبات الاتهامات

17
00:01:12,680 --> 00:01:18,080
‫نعلم أنه كان عاماً صعباً لك ومعجبوك
‫يريدون أن يعلموا كيف حالك

18
00:01:18,200 --> 00:01:25,320
‫أنا بحالة رائعة! أنا حقاً بخير! فعندما
‫تمرين بشيء مشابه وأعلم أنك تعلمين

19
00:01:25,480 --> 00:01:30,760
‫يعطيك ذلك منظوراً جديداً وأنا أركز
‫على الأمور المهمة بالنسبة لي

20
00:01:30,880 --> 00:01:34,280
‫- فتياتي وموسيقاي
‫- أجل، أنت والدة وفنانة

21
00:01:34,400 --> 00:01:37,280
‫أجل ولدي شركة جديدة
‫(هايواي 65 ريكوردز)

22
00:01:37,400 --> 00:01:42,640
‫وفي الواقع، أول فنانة لي معي اليوم
‫(سكارليت أوكونير) هناك

23
00:01:42,920 --> 00:01:46,360
‫- انتظري حتى تسمعينها تغني
‫- أنت منشغلة جداً هذه الأيام

24
00:01:46,520 --> 00:01:51,040
‫إذاً علينا أن نسأل، هل تبقى
‫لك الوقت للرومنسية؟

25
00:01:51,120 --> 00:01:52,320
‫لا تعليق!

26
00:02:33,160 --> 00:02:37,080
‫- لديك صوت جميل جداً
‫- حسب قول المحامية الصماء

27
00:02:41,080 --> 00:02:44,440
‫- أيسهل العزف عليه أكثر من الغيتار؟
‫- بطريقتي، أجل

28
00:02:47,600 --> 00:02:48,760
‫ماذا ستفعل غداً؟

29
00:02:49,920 --> 00:02:53,120
‫الأمر نفسه الذي أفعله اليوم
‫لماذا؟

30
00:02:53,520 --> 00:02:57,680
‫لأن شركتي ستكون الراعية
‫لمباراة بولو (بيل ميد)

31
00:02:58,520 --> 00:03:02,320
‫يبدو ذلك رائعاً ولكن عليّ أخذ موعد
‫في قناة الجذر، فسأفعل ذلك

32
00:03:02,440 --> 00:03:05,240
‫- هيا! لا تكن متكبراً!
‫- أهذا ما أفعله؟

33
00:03:05,360 --> 00:03:06,520
‫أجل

34
00:03:07,040 --> 00:03:11,840
‫- إنه حدث للعمل، لا يمكنني ألا أذهب
‫- هذه هي الفكرة! يمكنني ألا أذهب!

35
00:03:12,160 --> 00:03:17,800
‫- فعلى الأرجح، لن أذهب
‫- حسناً، سأسأل شخصاً آخر

36
00:03:20,320 --> 00:03:24,040
‫- هل من شخص آخر؟
‫- أيهمك الأمر؟

37
00:03:25,280 --> 00:03:27,320
‫- كلا
‫- ولا أنا

38
00:03:34,200 --> 00:03:37,800
‫- لقد تعلمت كل الأساسيات
‫- أظن أنني بحاجة لبعض الدروس منك

39
00:03:38,160 --> 00:03:43,480
‫عزيزتي، ستؤدين بشكل رائع!
‫ولا تدعي شخصاً مثل (جيف) يغضبك

40
00:03:43,600 --> 00:03:47,440
‫لم يكن لديه الحق أن يفعل ذلك بك
‫ثم أنت معي ولست معه

41
00:03:47,720 --> 00:03:50,720
‫- شكراً لك، أشعر بتحسن بفضل ذلك
‫- اسمعي

42
00:03:51,040 --> 00:03:55,440
‫لديك حياتك كلها لتكتشفي الأمر وأنا
‫متحمسة! أنا متحمسة أكثر من ذي قبل

43
00:03:55,560 --> 00:03:58,440
‫سنقدمك للعالم وأمام المهمين في (ناشفيل)

44
00:03:58,560 --> 00:04:01,640
‫أجل، لقد حجزنا لك عرضاً
‫ليلة الغد في (بلوبيرد)

45
00:04:01,840 --> 00:04:04,920
‫سنجعل الناس يتكلمون عليك وينتقدونك

46
00:04:05,200 --> 00:04:09,760
‫- أيعني ذلك أنه سيكون هناك نقاد؟
‫- أجل، نريد أن نخلق ضجة

47
00:04:09,880 --> 00:04:12,640
‫وأن يصبح لديك معجبون
‫قبل أن تدخلي الاستديو

48
00:04:12,760 --> 00:04:14,920
‫- حسناً
‫- وما سنعمل عليه أيضاً

49
00:04:15,040 --> 00:04:19,680
‫نريد أن نحجز لك العرض الافتتاحي
‫لإحدى أهم الجولات حالياً

50
00:04:19,839 --> 00:04:22,240
‫- سيكون ذلك مذهلاً لك
‫- إنه (جيف) من جديد

51
00:04:23,240 --> 00:04:25,280
‫- حسناً، عليّ أن أذهب
‫- حسناً

52
00:04:25,440 --> 00:04:28,400
‫- شكراً على اليوم! كان ذلك رائعاً!
‫- حسناً، أراك غداً!

53
00:04:28,680 --> 00:04:30,160
‫- وداعاً
‫- لا يسعني الانتظار!

54
00:04:30,240 --> 00:04:31,560
‫- حسناً
‫- أراك!

55
00:04:32,720 --> 00:04:35,920
‫- ماذا يريد؟
‫- يريد أن يعلم متى سيحصل على عرضك

56
00:04:38,040 --> 00:04:43,640
‫أظن أن خطتي لفعل ذلك تغيرت قليلاً
‫بما أنه تم تجميد موجودات أبي

57
00:04:43,800 --> 00:04:46,520
‫- ماذا أخبره؟
‫- أخبره أنه سيحصل عليه في وقتها

58
00:04:46,680 --> 00:04:49,880
‫هل حالفك الحظ بشأن الجولة؟
‫أظن أنها الطريقة الأنسب

59
00:04:50,000 --> 00:04:52,920
‫اتصلت بكل من تذكرته
‫وكانت كل الإجابات كلا

60
00:04:53,040 --> 00:04:54,600
‫(سكارليت) غير معروفة

61
00:04:54,720 --> 00:04:57,160
‫ولا أحد يريد المخاطرة بها
‫ولا حتى لما قبل العرض الافتتاحي

62
00:04:57,240 --> 00:04:59,720
‫- أتريد أن تسمع أسوأ فكرة في العالم؟
‫- طبعاً

63
00:04:59,880 --> 00:05:01,400
‫(جولييت بارنز)

64
00:05:01,960 --> 00:05:05,960
‫- يا للهول! تريدين تجربة ذلك؟
‫- ستتعلم (سكارليت) الكثير

65
00:05:06,560 --> 00:05:10,880
‫وكما تعلم، جولة (جولييت) بيعت
‫بالكامل وهي تعرف (سكارليت)

66
00:05:12,480 --> 00:05:14,280
‫يريد المروجون أن يضيفوا
‫ليلة في (هوستن)

67
00:05:14,760 --> 00:05:19,200
‫- رائع! قل لهم أنني أوافق
‫- ووصلت هذه الرسالة للتو

68
00:05:20,440 --> 00:05:25,480
‫أنت مدعوة إلى مباراة بولو (بيل ميد)

69
00:05:27,760 --> 00:05:31,000
‫إنهم لا يحبون أشخاصاً مثلي
‫عادة فلا بد من أنه خطأ ما

70
00:05:31,320 --> 00:05:34,400
‫كلا، إن العنوان مكتوب بخط اليد
‫ما من خطأ هنا

71
00:05:35,160 --> 00:05:36,800
‫أظن أنني وصلت وأخيراً

72
00:05:37,640 --> 00:05:41,680
‫- ستذهبين؟
‫- إذا أراد هؤلاء العجزة أن يعملوا معي

73
00:05:42,240 --> 00:05:44,280
‫فمن أنا لأرفض طلبهم

74
00:05:48,800 --> 00:05:50,760
‫ماذا ترتدي لمباراة بولو؟

75
00:05:51,680 --> 00:05:56,000
‫ومن خلال التمول من النجوم
‫والمواهب الصاعدة

76
00:05:56,160 --> 00:05:59,040
‫سيساعد المهرجان الموسيقي الجديد
‫في المدينة على جعل (ناشفيل)

77
00:05:59,160 --> 00:06:01,680
‫إحدى أهم الوجهات بين المدن
‫في (الولايات المتحدة الأميركية)

78
00:06:01,840 --> 00:06:03,000
‫- هل من أسئلة؟
‫- سيدي العمدة!

79
00:06:03,120 --> 00:06:08,280
‫داعمُك منذ البداية، (لامار وايت)
‫تم اتهامه بالابتزاز من بين تهم أخرى

80
00:06:08,360 --> 00:06:14,080
‫- أتعلم أي شيء عن الأفعال المتهم بها؟
‫- لا يحق لي التعليق على تحقيق جار

81
00:06:14,200 --> 00:06:18,720
‫ولكن يمكنني أن أقول أن تمويل
‫حملتي جرى وفقاً للقوانين

82
00:06:18,840 --> 00:06:22,040
‫- ولكنه والد زوجتك، لا بد...
‫- والد زوجتي السابقة

83
00:06:22,160 --> 00:06:26,280
‫وأول خطوة قمت بها كعمدة هي أن أقطع
‫علاقتي به وبـ(وايت إندستريز)

84
00:06:26,360 --> 00:06:28,800
‫- وأركز على مستقبل (ناشفيل)
‫- بالنسبة للمستقبل

85
00:06:28,960 --> 00:06:32,680
‫لم تعلق علناً على زواجك
‫القريب بـ(بيغي كينتر)

86
00:06:32,840 --> 00:06:37,040
‫قبل بضعة أشهر كنت تنكر أي علاقة بها
‫ماذا جرى؟

87
00:06:37,160 --> 00:06:39,560
‫شكراً لسؤالك عن أخباري السارة

88
00:06:40,080 --> 00:06:43,880
‫سنتزوج أنا والآنسة (كينتر) في الأسبوع
‫القادم خلال حفل خاص

89
00:06:44,520 --> 00:06:49,160
‫ونحن صديقان وزميلان منذ وقت طويل
‫وأصبحنا حبيبين بعد طلاقي بوقت طويل

90
00:06:49,280 --> 00:06:53,760
‫وآمل أن تظهروا لها الاحترام الذي
‫تستحقه زوجة عمدة هذه المدينة

91
00:06:54,120 --> 00:06:56,840
‫والآن فلنعد إلى الأسئلة المتعلقة
‫بالمهرجان الموسيقي

92
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
‫التالي

93
00:07:20,160 --> 00:07:24,800
‫- تبدو رائعة
‫- وجود استديو باهظ الثمن يساعد

94
00:07:24,960 --> 00:07:30,640
‫- أجل! شكراً لك يا (جولييت بارنز)!
‫- من كان ليظن ذلك؟ أنا وأنت

95
00:07:31,120 --> 00:07:36,400
‫- نصنع الموسيقى الجميلة معاً
‫- أنت و(زوي) عملتما جيداً مع بعضكما

96
00:07:37,200 --> 00:07:40,600
‫أمضينا وقتاً رائعاً تلك الليلة
‫وصوتها مذهل

97
00:07:41,120 --> 00:07:43,480
‫كنت أفكر بإحضارها
‫لأجل هذه الأغنية أيضاً

98
00:07:43,840 --> 00:07:47,120
‫أجل، كنت أفكر بأنه أمر
‫يحدث لمرة واحدة فقط

99
00:07:47,240 --> 00:07:49,960
‫- فبالكاد نعرف بعضنا
‫- مرحباً

100
00:07:51,880 --> 00:07:55,840
‫- الوقت مبكر، أنا آسف
‫- لا عليك، نحن أطلنا

101
00:07:56,160 --> 00:07:58,480
‫أجل، أنا سأغادر

102
00:08:01,480 --> 00:08:02,680
‫شكراً يا رجل

103
00:08:05,200 --> 00:08:06,680
‫- أراك لاحقاً
‫- وداعاً

104
00:08:10,960 --> 00:08:15,120
‫- كان ذلك غريباً وغير متوقع
‫- لا عليك! بالكاد تكلمنا عليك

105
00:08:16,560 --> 00:08:20,000
‫- أنتما تعملان على شيء مع بعضكما؟
‫- أجل، نحن نسجل أغنية

106
00:08:20,320 --> 00:08:26,280
‫أنا أعمل على الإنتاج
‫ماذا يجري؟ بدوت منزعجة على الهاتف

107
00:08:26,640 --> 00:08:29,440
‫ليس الكثير باستثناء

108
00:08:29,680 --> 00:08:33,360
‫أن (راينا) حجزت لي عرضاً في
‫(بلوبيرد) الليلة مع مجموعة نقاد

109
00:08:33,480 --> 00:08:36,679
‫وهي تتكلم على الذهاب
‫في جولة موسيقية قريباً

110
00:08:36,799 --> 00:08:39,320
‫ويوجد أمور كثيرة تحصل
‫ولا أريد أن أخفق

111
00:08:39,440 --> 00:08:45,160
‫فظننت أنه إذا يمكنني أن أحدث أي
‫شخص عن الأمر فهذا الشخص هو أنت

112
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
‫يسرني أن أكون في خدمتك

113
00:08:51,800 --> 00:08:56,840
‫رد (لامار وايت) أنه بريء من اتهامات
‫الابتزاز والرشاوي والاختلاس

114
00:08:56,960 --> 00:09:00,160
‫في المحكمة الفيدرالية اليوم ولكن
‫لم تحدد جلسة تحديد الكفالة بعد

115
00:09:00,280 --> 00:09:02,200
‫- ولكن المدعون العامون يقولون
‫- شكراً لك

116
00:09:02,320 --> 00:09:03,600
‫أن السيد (وايت) يشكل...

117
00:09:04,760 --> 00:09:06,560
‫وأنا طلبت منه قرضاً

118
00:09:08,000 --> 00:09:13,160
‫تعلمين، أريد أن أفكر أنه بريء
‫ولكن، لم لا يفاجئني هذا الأمر؟

119
00:09:14,480 --> 00:09:16,880
‫ولكنني ما أزال لا أستطيع تحمل
‫فكرة وجوده في السجن

120
00:09:17,320 --> 00:09:21,760
‫أعلم ذلك! ألست سعيدة أنك
‫لم تأخذي قرشاً واحداً منه؟

121
00:09:21,880 --> 00:09:25,080
‫مع أنني قلت لـ(جيف فوردم)
‫أن يغرب عن وجهي

122
00:09:25,480 --> 00:09:30,240
‫- كان ذلك سابقاً لأوانه!
‫- ولكنني ما زلت سأترك (أدجهيل)

123
00:09:30,360 --> 00:09:33,480
‫انتهى الأمر! فكل ما أحتاج إليه
‫هو التمويل من مكان آخر

124
00:09:33,560 --> 00:09:38,760
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه عن تأسيس
‫شركة هو أنه يجب أن تكوني شغوفة

125
00:09:39,200 --> 00:09:41,440
‫ويجب أن تكلّمي الأشخاص المناسبين

126
00:09:42,280 --> 00:09:46,160
‫حسناً، لم أكن سأذهب بسبب
‫كل ما جرى مع أبي

127
00:09:46,280 --> 00:09:49,560
‫ولكن اليوم هو يوم مباراة بولو (بيل ميد)

128
00:09:49,680 --> 00:09:55,560
‫عزيزتي! عشت طيلة حياتي
‫من دون الذهاب إلى ملعب بولو

129
00:09:55,760 --> 00:10:01,240
‫هذا عمل! هؤلاء هم الأشخاص الذين
‫يمتلكون مداخيل غير ضرورية

130
00:10:01,360 --> 00:10:04,800
‫يمكنهم أن يستثمروها في الفنون! هؤلاء
‫هم الأشخاص الذي يجب أن تكلميهم

131
00:10:05,520 --> 00:10:08,560
‫تعلمين أنك تحبين الأحداث
‫التي تطلب ارتداء قبعات كبيرة

132
00:10:17,520 --> 00:10:20,200
‫أكره هذه الأحداث! هل تأخر
‫الوقت للعودة إلى المنزل؟

133
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
‫أجل!

134
00:10:21,440 --> 00:10:22,440
‫- (راينا)!
‫- مرحباً

135
00:10:22,600 --> 00:10:25,440
‫- مضى وقت طويل
‫- أجل، (ميرنا) و(باتي)! تسرني رؤيتكما

136
00:10:25,600 --> 00:10:28,520
‫- وأنت أيضاً
‫- أيمكننا أن نصور صورة مع ملكة الغناء؟

137
00:10:28,600 --> 00:10:31,120
‫- بالطبع
‫- (تاندي) أيمكنك أن تصورينا؟

138
00:10:31,240 --> 00:10:33,240
‫- بالطبع
‫- تود ذلك

139
00:10:33,400 --> 00:10:39,360
‫حسناً يا سيدات! هل أنتن مستعدات؟
‫ابتسمن! تفضلي! جميلة!

140
00:10:39,480 --> 00:10:40,680
‫أيمكن أن أحصل على توقيعك؟

141
00:10:40,920 --> 00:10:42,600
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- (راينا) سندعك تتابعين عملك

142
00:10:42,680 --> 00:10:45,760
‫حسناً، لدي ما أكلمكما عنه!
‫سأتبعكما لاحقاً، حسناً؟

143
00:10:45,880 --> 00:10:47,240
‫- حسناً!
‫- شكراً لك

144
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
‫وداعاً!

145
00:10:48,560 --> 00:10:52,360
‫من الجيد أن اعتقال أبي
‫لم يخفف من شهرتك

146
00:10:53,440 --> 00:10:55,880
‫معظم هؤلاء الناس يعلمون أننا لسنا
‫على علاقة وثيقة منذ وقت طويل

147
00:10:56,000 --> 00:11:01,400
‫هذا أمر جيد لأنه لديه الكثير من
‫الأصدقاء والأعداء وكلهم هنا اليوم

148
00:11:01,520 --> 00:11:07,160
‫طالما أن بعضهم سيقبل بالدخول
‫في مجال الموسيقى وإلا ماذا أفعل هنا؟

149
00:11:07,320 --> 00:11:10,880
‫- مرحباً! شكراً لك
‫- شكراً

150
00:11:11,640 --> 00:11:14,000
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- شكراً لك!

151
00:11:14,240 --> 00:11:17,640
‫يا للهول! (جولييت بارنز)!
‫أنا (ساني وينستون)

152
00:11:18,000 --> 00:11:21,120
‫- لم أعلم أنك آتية هذه السنة
‫- استطعت أن آتي

153
00:11:21,320 --> 00:11:23,520
‫أنا من أكبر معجبيك!
‫أنا سعيدة لأنك هنا

154
00:11:23,640 --> 00:11:29,600
‫- وأنا سعيد لأنك هنا أيضاً
‫- (تشارلي)! يا لها من مفاجأة!

155
00:11:29,680 --> 00:11:34,760
‫- هل أنتما صديقان؟ هذا أفضل شيء!
‫- أجل، لدينا تاريخ قديم!

156
00:11:34,920 --> 00:11:36,960
‫لقد غنيت في ذكرى (تشارلي) و(أوليفيا)

157
00:11:37,080 --> 00:11:41,840
‫بالطبع! صوتت مجلة (بيبل) لـ(تشارليفيا)
‫لكونهما أكثر زوج مثير للاهتمام في العالم

158
00:11:41,960 --> 00:11:45,600
‫- إنهما مثيران للاهتمام بالفعل
‫- يسرني لقاؤك!

159
00:11:48,760 --> 00:11:52,200
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ألم توضح لك بدلتي؟ أنا لاعب

160
00:11:52,360 --> 00:11:55,880
‫- يسرني أنك أتيت
‫- أنت أرسلت الدعوة

161
00:11:56,000 --> 00:11:58,800
‫- بالطبع!
‫- ما بالك!

162
00:11:58,920 --> 00:12:04,400
‫- يا للهول! (جولييت)! لقد أتيت!
‫- (أوليفيا)! يا للروعة!

163
00:12:04,840 --> 00:12:10,680
‫- لم أتوقع رؤية أياً منكما هنا
‫- أنا زوجة صالحة تدعم زوجها

164
00:12:11,680 --> 00:12:16,760
‫أتعلمين؟ أنا لا أعرف أحداً هنا! تعالي
‫وامكثي معي! سنستمتع كثيراً معاً!

165
00:12:16,920 --> 00:12:18,160
‫حسناً

166
00:12:21,200 --> 00:12:25,920
‫(ناشفيل)

167
00:12:49,240 --> 00:12:52,080
‫- ظننت أن لديك موعداً
‫- ظننت أنك ستحضرين شخصاً آخر

168
00:12:52,200 --> 00:12:56,000
‫- كيف علمت أنني لم أحضر أحداً؟
‫- علمت أنك ستعلمين أنني آتٍ

169
00:12:56,200 --> 00:12:58,960
‫آمل ألا تمانع بتناول العشاء
‫مع بعض زملائي في الشركة

170
00:12:59,080 --> 00:13:01,640
‫حسناً ولكن لا حلزونات
‫ولا سوشي ولا ما يشابهها

171
00:13:01,760 --> 00:13:02,960
‫حسناً

172
00:13:07,560 --> 00:13:10,640
‫أنا متفاجئ لرؤيتها! هذا كل ما في الأمر
‫عادة تكره أحداث كهذه

173
00:13:11,040 --> 00:13:16,480
‫- هل قلت أي شيء؟
‫- كلا، لم تقولي شيئاً

174
00:13:18,080 --> 00:13:21,720
‫و(سكارليت) ستذهب في جولة
‫ونحن متحمسون جداً!

175
00:13:22,120 --> 00:13:26,880
‫أريد أن أجد الشركاء الأنسب لتحويل
‫(هايواي 65) أفضل شركة

176
00:13:27,720 --> 00:13:30,120
‫ربما يمكننا أن نذهب لتناول
‫العشاء ونتملم على الأمر

177
00:13:30,240 --> 00:13:34,240
‫(راينا)، إن الأعمال تشعرني بالدوار
‫ولم أقصد ذلك بطريقة جيدة

178
00:13:35,120 --> 00:13:39,440
‫- أظن أنني بحاجة لكأس آخر
‫- بالطبع يا (باتي)

179
00:13:39,600 --> 00:13:41,280
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

180
00:13:41,680 --> 00:13:45,280
‫- كيف حالك؟
‫- حاولت أن أجذب انتباهك منذ مدة

181
00:13:45,400 --> 00:13:48,920
‫- ولكن لديك الكثير من المعجبين
‫- يوجد الكثير من المعارف القديمة

182
00:13:49,040 --> 00:13:51,600
‫ماذا تفعل هنا؟
‫لم أخالك من معجبي بولو

183
00:13:51,720 --> 00:13:55,600
‫الأحصنة! لدي اثنان مشاركان اليوم
‫ولكنني جديد في هذه الرياضة

184
00:13:55,720 --> 00:13:57,000
‫هذه قبعة قديمة لك

185
00:13:57,120 --> 00:14:00,800
‫ارتديتها في حفل أفضل مغنية
‫للعام قبل بضعة أسابيع

186
00:14:00,880 --> 00:14:02,800
‫- حقاً؟
‫- أجل

187
00:14:02,880 --> 00:14:06,760
‫هذا هو المكان الذي أتيت منه
‫ليس عالمي فعلياً إذا فهمتني

188
00:14:08,800 --> 00:14:12,160
‫إن فريق النادي دعا الكثير
‫من الفنانين اليوم صحيح؟

189
00:14:12,640 --> 00:14:13,800
‫بالطبع!

190
00:14:15,760 --> 00:14:17,360
‫هل أخبرتك يوماً ماذا
‫حصل مع (دومينيك)؟

191
00:14:18,600 --> 00:14:23,560
‫أعلم أنك أحرقت بياناتك
‫إنها مدينة صغيرة والأخبار تنتشر بسرعة

192
00:14:24,840 --> 00:14:26,240
‫كانت تلك خطوة مبتدئ

193
00:14:27,520 --> 00:14:30,000
‫ظننت أنني أعرف كيفية التصرف

194
00:14:30,120 --> 00:14:33,800
‫أظن أنني أخفقت في الكثير من الأشياء
‫الجيدة في العام الماضي

195
00:14:34,760 --> 00:14:36,640
‫ربما لم يكن مقدراً أن تحصل

196
00:14:36,800 --> 00:14:40,960
‫لم أكن واعياً كفاية لأعرف كيفية
‫التعامل مع ما كان لدي

197
00:14:42,040 --> 00:14:48,520
‫ولو سنحت لي فرصة أخرى
‫فسأقوم بها بطريقة أخرى

198
00:14:52,760 --> 00:14:56,400
‫لماذا أنت تشرب الجعة في (بلوبيرد)؟
‫أليست جولة (جولييت) قريبة؟

199
00:14:56,560 --> 00:15:04,160
‫ما نزال صديقين ولكنني صراحة أفضل
‫أن أعمل كساقٍ وأصنع موسيقاي

200
00:15:04,280 --> 00:15:09,800
‫- من أن أرتدي أصدافاً من ذهب
‫- أجل

201
00:15:12,200 --> 00:15:16,200
‫لديكم مدينة جميلة هنا، (ناشفيل)
‫لا أصدق أنني لم آت إلى هنا من قبل

202
00:15:16,760 --> 00:15:20,000
‫يصعب تصديق ذلك علماً أنك تملك
‫عدداً من محطات الراديو المحلية

203
00:15:20,120 --> 00:15:23,440
‫أجل، يديرها قسم الإعلان لدي

204
00:15:23,600 --> 00:15:26,880
‫مع أن مدير العمليات لدي يقول لي
‫أن محطات (ناشفيل) هي من الأفضل

205
00:15:27,000 --> 00:15:30,640
‫إذاً ربما سيهمك أمر السماع عن مهرجاننا
‫الموسيقي الذي أحضره للمدينة

206
00:15:31,280 --> 00:15:36,640
‫- طبعاً، ويمكننا أن نشارك كراعٍ
‫- سيكون هذا رائعاً

207
00:15:37,040 --> 00:15:40,840
‫ما قد تحتاج إليه هو أن يصبح
‫شخص معين وجه هذا الحدث

208
00:15:40,960 --> 00:15:47,200
‫- شخص مثل (جولييت بارنز)
‫- بماذا أنت تقحمني الآن؟ مرحباً

209
00:15:47,600 --> 00:15:50,360
‫أظن أنك ستكونين المحور
‫المثالي لمهرجان العمدة

210
00:15:50,720 --> 00:15:54,920
‫هذه فكرة مذهلة! ربما يمكننا أن نلتقي
‫ونتناقش بشأن إمكانية فعل ذلك

211
00:15:55,000 --> 00:16:00,080
‫طبعاً، لم لا تطلب من موظفيك
‫أن يتصلوا بمدير أعمالي

212
00:16:00,200 --> 00:16:02,440
‫اعتبري أن الأمر حصل
‫سأتصل بك!

213
00:16:02,600 --> 00:16:04,400
‫- شكراً
‫- شكراً! وداعاً!

214
00:16:05,080 --> 00:16:06,080
‫هل أنت تستمتعين؟

215
00:16:06,280 --> 00:16:09,320
‫أجل، إمضاء اليوم مع زوجتك
‫هو ما أردت أن أفعله

216
00:16:09,640 --> 00:16:12,240
‫أجل، أنا آسف، لم أقصد أن أجعل
‫الأمر غريباً بالنسبة لك

217
00:16:12,360 --> 00:16:15,040
‫- أردت فقط أن أراك
‫- ليس هذا المكان المناسب

218
00:16:15,200 --> 00:16:20,680
‫- أجل! أود أن أرى حصانك!
‫- أجل، إنه هنا!

219
00:16:20,800 --> 00:16:21,960
‫لا تمسّ بي!

220
00:16:24,360 --> 00:16:25,960
‫لا يمكننا أن نعيد الكرة!

221
00:16:26,720 --> 00:16:31,080
‫أجل، لهذا ألغيت دوامك
‫ولم تعاودي الاتصال بي

222
00:16:32,200 --> 00:16:36,440
‫أعلم أن الوضع غريب! أعلم ذلك! ولكنني
‫لم أخطط لمعاشرة صديقة حبيبتي السابقة

223
00:16:37,360 --> 00:16:41,240
‫- ولكنك تعجبينني
‫- (سكارليت) هي أعز صديقة لي!

224
00:16:41,400 --> 00:16:44,800
‫وهي حبيبتك السابقة وكادت أن تصبح
‫خطيبتك فهذا أمر غريب!

225
00:16:44,920 --> 00:16:48,120
‫- فضلاً عن أنني خالفت قانون الفتيات
‫- ما هذا؟

226
00:16:48,240 --> 00:16:51,680
‫قانون الفتيات، ألا تعاشر
‫حبيب صديقتك السابق

227
00:16:51,800 --> 00:16:54,600
‫إلا إذا تجاوزت الأمر أو تزوجت
‫أو هربت إلى (الصين)

228
00:16:54,760 --> 00:16:58,320
‫إنه قانون غير علني خرقته والآن
‫أشعر وكأنني صديقة سيئة

229
00:16:58,440 --> 00:17:05,119
‫كلا! هذه سخافة! نحن راشدان!
‫تعجبينني ولن أتجاهل ذلك بسبب قانون

230
00:17:05,240 --> 00:17:07,359
‫ليس مجرد قانون يا (غانر)!
‫يتعلق بالصداقة

231
00:17:07,480 --> 00:17:10,839
‫ارتكبت خطأ كبيراً ولا يمكن
‫أن تعلم (سكارليت) بشأنه!

232
00:17:21,400 --> 00:17:23,880
‫أنا أشاهدك تغنين منذ
‫أن كنت طفلة صغيرة

233
00:17:24,800 --> 00:17:29,840
‫- إذاً هل ستشتاقين؟
‫- سأؤدي دائماً

234
00:17:29,960 --> 00:17:34,560
‫ولكنني متحمسة بشأن البدء
‫بعمل جديد وبدء شركة جديدة

235
00:17:34,760 --> 00:17:38,480
‫ولدينا فتاة مذهلة نعمل معها الآن
‫(سكارليت أوكونور)

236
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
‫سنرسلها في جولة لتقدم العرض الافتتاحي
‫هذا رائع جداً

237
00:17:41,240 --> 00:17:44,080
‫- وهي لا تمازحك! (سكارليت) مذهلة!
‫- هي مذهلة حقاً

238
00:17:44,200 --> 00:17:49,000
‫- أداؤها في (أوبري) كان مذهلاً!
‫- (بيل)! تسرني رؤيتك!

239
00:17:49,080 --> 00:17:57,040
‫(تاندي)! تفاجأت بوجودك هنا فلاعتقال
‫والدك معنى ما لبعض سكان المدينة

240
00:17:57,240 --> 00:18:01,240
‫- (بيل) كلانا نعلم أنها أخطاء الأب
‫- أن تأتي شقيقتك هو أمر آخر

241
00:18:01,400 --> 00:18:04,560
‫ولكن كان يجب ألا تأتي فقط
‫كنت مديرة (لامار) المالية

242
00:18:04,720 --> 00:18:09,160
‫- تركت الشركة يا (بيل)
‫- بعد 15 سنة من كونك يده اليمنى

243
00:18:09,280 --> 00:18:14,560
‫إنه توقيت مثير للانتباه! إذا كان أي
‫أحد يعلم بأسرار والدك فهو أنت

244
00:18:15,760 --> 00:18:21,280
‫- لا تتوقعي أن تجدي ممولاً هنا اليوم
‫- أتعلم يا (بيل)؟

245
00:18:21,560 --> 00:18:28,320
‫سامحنا لأننا لا نأبه لك ولمالك!
‫ولكن استمتعت كثيراً برؤيتك

246
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
‫عذراً

247
00:18:37,160 --> 00:18:42,040
‫- لو علمت أن تلك الدعوة منك لما أتيت
‫- تماماً!

248
00:18:42,840 --> 00:18:46,520
‫- تعجز عن تقبل الرفض صحيح؟
‫- كلا، لم أحب هذه المهارة يوماً

249
00:18:46,880 --> 00:18:50,200
‫- أردت أن أراك من جديد
‫- إذاً سأرسل لك صورة موقعة

250
00:18:51,160 --> 00:18:57,720
‫لديك الحياة المثالية! ولدت غنياً وتلعب
‫البولو ومتزوج من امرأة جميلة ومذهلة

251
00:18:57,880 --> 00:19:05,120
‫حياتنا مختلفة كل الاختلاف! فليطعمك
‫أحد خدامك العنب ودعني وشأني

252
00:19:05,240 --> 00:19:08,800
‫- هذه صورة نمطية جداً
‫- أنا آسفة هل فهمت شيئاً خطأ؟

253
00:19:09,000 --> 00:19:10,080
‫أجل فأنا لا أحب العنب

254
00:19:12,160 --> 00:19:15,840
‫- هذه مزحة بالنسبة لك
‫- أعدت السيارة

255
00:19:16,560 --> 00:19:17,560
‫ماذا؟

256
00:19:17,960 --> 00:19:21,120
‫في عالم مليء من الناس الذين يريدون
‫شيئاً مني، أعدت لي السيارة

257
00:19:22,000 --> 00:19:26,120
‫- أحببت ذلك!
‫- كلا، أنت تحب أنني لست زوجتك

258
00:19:26,240 --> 00:19:28,120
‫أجل وذلك لأن (أوليفيا)...

259
00:19:29,960 --> 00:19:33,400
‫- فلنقل أن الأمور ليست كما تبدو
‫- أجل

260
00:19:34,600 --> 00:19:35,600
‫(جولييت)

261
00:19:35,960 --> 00:19:38,640
‫وفقاً لـ(ويكيبيديا)، يعني ذلك البوق
‫أن اللعبة على وشك البدء

262
00:19:44,200 --> 00:19:47,240
‫سيداتي وسادتي، إن الفرق
‫تدخل ملعب البولو

263
00:19:48,160 --> 00:19:50,640
‫فلنصفق تصفيقاً حاراً لـ(ريفر
‫فيو) و(غولدين)...

264
00:19:50,760 --> 00:19:52,000
‫(ديكن كلايبورن)!

265
00:19:53,120 --> 00:19:56,120
‫- (لوك ويلر)! كيف حالك؟
‫- بخير يا صاح! ماذا عنك؟

266
00:19:56,200 --> 00:19:58,160
‫- أنا بخير! أنا بخير!
‫- جيد

267
00:19:58,240 --> 00:20:04,000
‫- ماذا تفعل في مباراة بولو ببدلتك؟
‫- يمكنني أن أسألك السؤال نفسه

268
00:20:04,120 --> 00:20:08,240
‫- يبدو أن هذا ما يفعله الأغنياء صحيح؟
‫- أنت من يعلم ذلك

269
00:20:08,920 --> 00:20:11,680
‫كان بإمكانك أن تكون الغني
‫فأنت من امتلك كل الموهبة

270
00:20:12,360 --> 00:20:13,560
‫- هذا صحيح
‫- أجل

271
00:20:15,360 --> 00:20:18,480
‫- كيف حالك؟ كيف الأطفال؟
‫- بخير! إنهم مع زوجتي السابقة

272
00:20:19,040 --> 00:20:22,360
‫- آسف لسماع ذلك
‫- كلا، لا بأس

273
00:20:22,480 --> 00:20:26,480
‫سأذهب في جولة موسيقية قريباً
‫أنا سعيد جداً أنك نجوت من الحادثة

274
00:20:26,840 --> 00:20:29,080
‫- كيف حال يدك؟ هل ستشفى؟
‫- أجل، كل شيء بخير

275
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
‫لدي يد أخرى جيدة

276
00:20:31,320 --> 00:20:35,080
‫- إذاً أنت و(راينا)...
‫- هربت إلى هنا!

277
00:20:35,200 --> 00:20:37,280
‫- أجل يا سيدتي
‫- أنا (ميغان فانوي)

278
00:20:37,400 --> 00:20:40,000
‫- أنا (لوك ويلر)
‫- أعلم ذلك! تسرني رؤيتك!

279
00:20:40,120 --> 00:20:42,440
‫- تسرني رؤيتك
‫- هي تعلم

280
00:20:42,560 --> 00:20:45,400
‫اللعبة حماسية اليوم
‫هل بدأوا؟

281
00:20:47,080 --> 00:20:50,120
‫أظن أنك كنت على حق بتفادي
‫كل هؤلاء الناس لسنوات

282
00:20:50,200 --> 00:20:54,200
‫أظن أنني كنت على حق أيضاً
‫والآن حتى (تيدي) يتفاداني

283
00:20:54,680 --> 00:20:59,200
‫- هذا منطقي فهو العمدة
‫- أجل وزوجي السابق

284
00:20:59,520 --> 00:21:04,360
‫وهو على وشك الزواج من المرأة
‫التي خانني معها وحملت منه لذا...

285
00:21:05,480 --> 00:21:10,600
‫أقسم أنه مع كل ما يجري مع أبي
‫و(جيف)، يسرني وجودك معي

286
00:21:10,720 --> 00:21:17,240
‫- شكراً لك
‫- وكل ما قاله (بيل) كذب صحيح؟

287
00:21:17,760 --> 00:21:23,440
‫بالطبع لا! أرجوك، ليس أنت أيضاً!
‫ماذا؟ ألا تثقين بي؟

288
00:21:23,640 --> 00:21:27,120
‫- كلا، لا تدافعي! هيا!
‫- أنا لا أدافع!

289
00:21:27,240 --> 00:21:35,240
‫تغيرت حياتي هنا أيضاً! لم أرد أن
‫آتي اليوم! أردت أن آتي وأساعدك

290
00:21:35,520 --> 00:21:39,800
‫وليس لدي ما أندم عليه ولكنني غيرت
‫حياتي لأكون بجانبك وبجانب الفتيات

291
00:21:39,918 --> 00:21:45,168
‫أعلم ذلك! وأقدر لك الأمر!
‫انسي ما قلته

292
00:21:45,184 --> 00:21:48,944
‫هيا، فلنقم بجولة بعد ونغادر

293
00:21:55,640 --> 00:21:59,560
‫- لا تريدين أن تدوسي في الملعب؟
‫- أنتم مجانين!

294
00:21:59,680 --> 00:22:03,400
‫- أتعلم كم يبدون سخفاء؟
‫- التقاليد لا تتأثر بالسخافة

295
00:22:03,560 --> 00:22:09,480
‫أنا لا أتناسب مع هذه الجموع
‫أظن أنه حان الوقت لأن أغادر

296
00:22:10,120 --> 00:22:18,080
‫انتظري يا (جولييت)! لقد ورثت
‫المال ولكنني عملت طيلة حياتي

297
00:22:19,200 --> 00:22:23,120
‫تزوجنا أنا و(أوليفيا) لأننا كنا نتواعد
‫في المدرسة وظلينا نتواعد بعد المدرسة

298
00:22:23,240 --> 00:22:27,920
‫وفي النهاية بدت كالخطوة الصحيحة
‫ألعب البولو لأنني أحب الأحصنة

299
00:22:29,040 --> 00:22:34,200
‫- هؤلاء الناس لا يحبونني كما لا يحبونك
‫- أجل، إذاً تحت كل ذلك

300
00:22:34,320 --> 00:22:38,240
‫- أنت مجرد رجل عادي صحيح؟
‫- أجل

301
00:22:39,840 --> 00:22:41,320
‫ابقي وسأثبت لك ذلك

302
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
‫- هيا!
‫- اختفيت!

303
00:22:54,360 --> 00:22:57,920
‫هذا جنوني! كلا، سأهزمك!
‫كلا! كلا! كلا!

304
00:22:58,120 --> 00:23:01,440
‫- أجل!
‫- أتعلمين؟ هذا يكفي!

305
00:23:01,560 --> 00:23:03,040
‫- لقد فزت! فزت!
‫- هذا يكفي

306
00:23:03,200 --> 00:23:06,680
‫- لقد غضبت لأني هزمتك
‫- ما هذا؟ متى أصبحت بارعة؟

307
00:23:06,960 --> 00:23:10,680
‫- كنت أهزمك شر هزيمة في المدرسة
‫- ألعب مع (زوي) كل أحد بعد القداس

308
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
‫- حقاً؟
‫- أجل

309
00:23:11,920 --> 00:23:14,440
‫في يوم الرب؟ يا للعار!

310
00:23:17,840 --> 00:23:21,880
‫- إذاً هل تحسنت معنوياتك بشأن الليلة؟
‫- ليس حقاً

311
00:23:22,480 --> 00:23:27,440
‫غنيت في (بلوبيرد) من قبل
‫ولكن ليس أمام مجموعة نقاد

312
00:23:27,560 --> 00:23:29,640
‫ستؤدين بشكل رائع!

313
00:23:31,880 --> 00:23:34,720
‫يجب ألا أتابع الكلام على الأمور
‫المهنية بهذا الشكل

314
00:23:36,160 --> 00:23:42,400
‫اسمعي، يسعدني سماع كل ذلك، حقاً!

315
00:23:43,720 --> 00:23:48,720
‫لست في المكان الذي أود أن أكون فيه
‫ولكنني ما زلت أحاول

316
00:23:51,120 --> 00:23:52,280
‫أنا فخورة جداً بك

317
00:23:54,840 --> 00:23:58,280
‫أنا فخور بك أيضاً!

318
00:23:59,040 --> 00:24:06,080
‫حققت استقلاليتك
‫وهذا مثير جداً!

319
00:24:07,560 --> 00:24:11,400
‫- مثير؟
‫- هل قلت ذلك بصوت عال؟

320
00:24:12,400 --> 00:24:13,640
‫أجل

321
00:24:37,120 --> 00:24:38,760
‫إذاً عدت إلى المنزل تلك الليلة
‫وكنت بالكاد...

322
00:24:38,880 --> 00:24:43,360
‫لم أصل حتى إلى سريري! زحفت
‫إلى آخر الحافلة ولم أستيقظ قبل الظهر

323
00:24:43,440 --> 00:24:47,680
‫وكانت الشمس شارقة فنظرت خارج
‫النافذة باحثاً عن الجبال لأننا في (دنفر)

324
00:24:47,840 --> 00:24:53,920
‫ولكن رأيت الصبار! ولم أدر لمَ ذلك
‫فاقتربت من المقدمة لأسأل الجميع

325
00:24:54,080 --> 00:24:59,360
‫ولم أعرف أي شخص على الباص
‫ركبت الحافلة الخطأ

326
00:24:59,480 --> 00:25:04,880
‫استغرق الأمر الليلة بكاملها
‫على كل حال، سأحضر لك كأساً آخر

327
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
‫حسناً

328
00:25:06,120 --> 00:25:08,800
‫أيمكنني أن أحصل على كأس
‫شامبانيا مع البربون رجاء؟

329
00:25:13,520 --> 00:25:14,880
‫- مرحباً
‫- مرحباً

330
00:25:15,080 --> 00:25:17,680
‫مشروب غازي وشاي حلو

331
00:25:18,760 --> 00:25:22,480
‫تفاجأت بالكثير من الناس اليوم ولكن عليّ
‫أن أعترف أنك أكثر من تفاجأت به

332
00:25:23,600 --> 00:25:25,160
‫يمكنني أن أقول الأمر نفسه لك

333
00:25:27,120 --> 00:25:30,120
‫- سمعت أنك غنيت على المسرح
‫- أجل

334
00:25:30,400 --> 00:25:31,400
‫هذا جيد!

335
00:25:31,760 --> 00:25:35,040
‫تعالي! لا أظن أنكما
‫التقيتما رسمياً من قبل

336
00:25:35,200 --> 00:25:37,640
‫- (راينا)، هذه (ميغان)
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك

337
00:25:37,840 --> 00:25:40,480
‫وأنت أيضاً! سرني سماع أن ابنتك بخير

338
00:25:40,640 --> 00:25:43,640
‫أجل، لقد تحسنت كثيراً! شكراً لك

339
00:25:44,480 --> 00:25:46,520
‫- وهذه نهاية الشوط النهائي
‫- شكراً جزيلاً لك

340
00:25:46,800 --> 00:25:50,040
‫- وهزم (ريفرفيو) فريق (غولدين أوكس)
‫- نراك لاحقاً

341
00:25:50,320 --> 00:25:52,600
‫- حسناً، استمتعا بوقتكما
‫- شكراً لك

342
00:26:00,520 --> 00:26:04,480
‫نود أن نبدأ الحفل من خلال
‫منح الكأس للفريق الرابح

343
00:26:04,680 --> 00:26:08,880
‫الذي ترأسه ضيفنا المحترم
‫(شارلز وينتوورث)

344
00:26:12,400 --> 00:26:14,240
‫(تشارلز) أرجوك انضم إلينا
‫على المنصة

345
00:26:16,000 --> 00:26:17,560
‫(تشارلز)؟

346
00:26:20,040 --> 00:26:23,560
‫(سانتياغو)! أعمل لدى (تشارلي)
‫ولكن الجعة على حسابي

347
00:26:23,680 --> 00:26:26,680
‫- شكراً لك! أنا (جولييت)
‫- أجل، نعلم ذلك

348
00:26:28,160 --> 00:26:31,160
‫- أيفعل ذلك دائماً؟
‫- بعد كل مباراة

349
00:26:31,480 --> 00:26:34,800
‫لا أدري لماذا يبقينا هنا فهو يحب
‫أن يهتم بالأحصنة بنفسه

350
00:26:35,920 --> 00:26:39,480
‫- لا تفكر بالأمر يا رئيس!
‫- ماذا؟

351
00:26:39,720 --> 00:26:41,320
‫- أعطني إياه!
‫- هذا؟

352
00:26:42,240 --> 00:26:46,280
‫- أعزف شيئاً لضيفتنا المميزة
‫- أظن أنك تعرفين هذه المعزوفة

353
00:26:49,760 --> 00:26:52,560
‫تابع العزف بهذه الطريقة
‫وقد أضطر لسرقتك من (تشارلي)

354
00:28:00,120 --> 00:28:04,600
‫- يسرني وجودك هنا
‫- وأنا أيضاً

355
00:28:07,080 --> 00:28:11,920
‫- هل غيرت عطرك؟
‫- كلا هذه رائحة الشامبو

356
00:28:14,800 --> 00:28:19,280
‫- ليتك تستطيعين أن تبقي
‫- ربما يجب أن أذهب

357
00:28:19,800 --> 00:28:25,680
‫كلا، ليس هذا ما عنيته! أعني
‫أنه يجب أن تبقي إذا أردت

358
00:28:27,640 --> 00:28:30,080
‫- هل ستعمل الليلة؟
‫- أجل

359
00:28:31,200 --> 00:28:36,480
‫حسناً، يجب أن أغادر
‫ولكنني سأراك هناك

360
00:28:36,640 --> 00:28:38,680
‫- حسناً
‫- حسناً

361
00:29:01,400 --> 00:29:03,160
‫مرحباً! لم أدرك أنك ما تزالين هنا

362
00:29:05,360 --> 00:29:06,800
‫- حسناً
‫- ماذا؟

363
00:29:07,720 --> 00:29:08,760
‫(تشارلي وينتوورث)؟

364
00:29:10,040 --> 00:29:12,880
‫- نحن صديقان جيدان
‫- حسناً

365
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
‫- إلى ماذا تلمحين؟
‫- لم ألمح لأي شيء!

366
00:29:20,167 --> 00:29:28,668
‫اسمعي، إنه رجل ذو نفوذ ومتزوج
‫وعملنا يرتكز على المعجبات

367
00:29:29,440 --> 00:29:32,760
‫وفي معظم الأحيان، لا يتقبلن أمراً
‫كهذا بشكل جيد، هذا كل شيء!

368
00:29:34,760 --> 00:29:38,240
‫قال (غلين) أنك تريدين أن تعلمي إن
‫ستأتي (سكارليت) معي في الجولة

369
00:29:38,560 --> 00:29:41,680
‫وبعد هذه المحادثة أظن
‫أن الإجابة هي طبعاً كلا!

370
00:30:00,760 --> 00:30:04,120
‫تعلمين أنك لن تؤدي قبل
‫4 ساعات من الآن صحيح؟

371
00:30:05,480 --> 00:30:07,840
‫- أحببت (إيفري)
‫- ماذا؟

372
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
‫كنا نتكلم عن العمل ثم وجدنا
‫نفسينا في السرير

373
00:30:12,880 --> 00:30:16,680
‫- يا للروعة! وكيف تشعرين بهذا الشأن؟
‫- بالغباء

374
00:30:18,040 --> 00:30:21,680
‫لن أحكم عليك فأنا أفهمك!
‫يريد القلب ما يريده

375
00:30:22,240 --> 00:30:24,000
‫لا أعلم إذا هذا ما يريده قلبي

376
00:30:26,200 --> 00:30:28,280
‫ولكنني شعرت وكأنني في منزلي

377
00:30:30,520 --> 00:30:33,440
‫أأنت متأكدة من أن ذلك لم يحدث
‫لأنك تشعرين بضغط كبير؟

378
00:30:34,960 --> 00:30:38,800
‫ربما، وربما لا

379
00:30:39,600 --> 00:30:42,600
‫أنت من أصرّ أن نأتي
‫إلى (تينيسي) ثم اختفيت

380
00:30:42,720 --> 00:30:45,720
‫- أخفضي صوتك!
‫- لم أرد حتى أن آتي يا (تشارلي)

381
00:30:45,880 --> 00:30:47,760
‫لا أعلم حتى لماذا أتينا
‫إلى هذا الحدث الغبي

382
00:30:47,840 --> 00:30:49,240
‫للتعرف إلى أشخاص جدد

383
00:30:49,360 --> 00:30:53,200
‫ولو أمكنك وللحظة واحدة أن تغيري
‫نظرتك المتكبرة للعالم...

384
00:30:55,760 --> 00:30:58,360
‫لا آبه بشأن هؤلاء الناس!

385
00:31:00,120 --> 00:31:03,200
‫سآخذ الطائرة النفاثة! يمكنك
‫أن تجد طريقك للمنزل

386
00:31:06,760 --> 00:31:07,960
‫- (جولييت)!
‫- مرحباً!

387
00:31:08,080 --> 00:31:10,880
‫تسرني رؤيتك من جديد!
‫شكراً جزيلاً لقدومك!

388
00:31:11,080 --> 00:31:12,240
‫من دواعي سروري!

389
00:31:14,360 --> 00:31:17,040
‫- أخبرتك بالأمر أليس كذلك؟
‫- أجل

390
00:31:17,600 --> 00:31:23,640
‫اسمعي، أعلم أنك تفكرين أنها فكرة سيئة
‫لا سيما أنك تعرفين تاريخ علاقتنا بالكامل

391
00:31:23,840 --> 00:31:26,120
‫- هذا ليس من شأني
‫- لا يمكنني أن أعوض عن الماضي

392
00:31:26,280 --> 00:31:29,400
‫ولكن إذا عدنا من جديد
‫فسيكون الأمر مختلفاً

393
00:31:30,080 --> 00:31:35,240
‫- أعني أنني سأكون مختلفاً
‫- إذاً تريد فرصة ثانية مع (سكارليت)

394
00:31:35,920 --> 00:31:38,240
‫لا أعلم، هل تريد هي؟

395
00:31:47,800 --> 00:31:51,680
‫شكراً لقدومك إلى المباراة
‫اليوم ولتحملك العشاء

396
00:31:51,800 --> 00:31:53,240
‫لا بأس!

397
00:31:54,600 --> 00:31:59,560
‫كنت أفكر أن البولو هي عبارة عن رجال
‫أغنياء يركبون أحصنة ويضربون كرة

398
00:32:00,800 --> 00:32:01,960
‫تبين أنني كنت على حق!

399
00:32:04,080 --> 00:32:06,720
‫أقله استطعت أن ترى
‫صديقك القديم (لوك ويلر)

400
00:32:08,520 --> 00:32:12,520
‫- و(راينا)
‫- استمتعت بوقتي

401
00:32:13,720 --> 00:32:18,600
‫بدا وكأنك أبعدتني عنها
‫وكأنك لم تكن مرتاحاً هناك

402
00:32:19,640 --> 00:32:22,680
‫- كلا
‫- لا بأس بذلك

403
00:32:23,560 --> 00:32:29,360
‫هي لا تخيفني يا (ديكن)! أعلم
‫أن لديكما ماضياً مشتركاً وابنة

404
00:32:29,960 --> 00:32:34,960
‫- ولا بأس!
‫- الأمر لا يزعجك حقاً؟

405
00:32:35,920 --> 00:32:38,400
‫كما كنت لتقول، كلا!

406
00:32:42,640 --> 00:32:47,200
‫- أتريدين قضاء الليلة؟
‫- مثل ليلة أمس؟

407
00:32:48,760 --> 00:32:50,240
‫أجل

408
00:32:57,680 --> 00:32:59,120
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

409
00:32:59,280 --> 00:33:03,000
‫- لم أعلم إذا كنت تعمل الليلة أم لا
‫- أجل، أنا أعمل

410
00:33:03,280 --> 00:33:07,680
‫- هذه ليلة مهمة لك صح؟
‫- أحاول ألا أفكر بها كثيراً

411
00:33:08,920 --> 00:33:12,360
‫يبدو وكأنه منذ وقت طويل غنينا
‫أنا وأنت للمرة الأولى هنا

412
00:33:12,760 --> 00:33:16,040
‫- أجل، بالفعل
‫- سأدعك تتحضرين

413
00:33:16,160 --> 00:33:19,680
‫- ولكن لا تقلقي، فأنا أدعمك من هناك
‫- شكراً لك

414
00:33:23,000 --> 00:33:24,680
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

415
00:33:25,080 --> 00:33:26,840
‫- بم تشعرين؟
‫- بالحماس!

416
00:33:26,960 --> 00:33:31,760
‫جيد! اسمعي يا حبيبتي، الليلة ليلتك!
‫فاستمتعي بوقتك حسناً؟

417
00:33:31,920 --> 00:33:33,560
‫- أيمكن أن أعرّفك إلى بعض الأشخاص؟
‫- أجل

418
00:33:33,680 --> 00:33:34,800
‫هيا

419
00:33:36,000 --> 00:33:37,520
‫(براين مانسفيلد) من (يو أس إيه توداي)

420
00:33:37,680 --> 00:33:38,680
‫- مرحباً
‫- مرحباً

421
00:33:38,800 --> 00:33:40,600
‫(كليف جنكينز) من (كاونتري ويكلي)

422
00:33:40,800 --> 00:33:44,600
‫أحد الشخصين المفضلين لدي!
‫إليكما (سكارليت أوكونور) المذهلة!

423
00:33:45,200 --> 00:33:47,960
‫شكراً لحضوركما الليلة!
‫سرتني رؤيتكما!

424
00:33:48,040 --> 00:33:50,320
‫شكراً لك لاستقبالنا! نتطلع
‫شوقاً لمشاهدة أدائك

425
00:33:50,840 --> 00:33:53,280
‫- اعذروني للحظة
‫- مرحباً!

426
00:33:53,480 --> 00:33:55,720
‫- مرحباً! لقد أتيت!
‫- أجل

427
00:33:55,840 --> 00:33:57,080
‫- شكراً لقدومك!
‫- يسرني أنك دعوتني!

428
00:33:57,240 --> 00:34:00,920
‫تسرني رؤيتك! هؤلاء هم الأشخاص الذين
‫أحبهم، لا مثل هؤلاء في مباراة البولو

429
00:34:01,000 --> 00:34:05,560
‫مهما كان الأمر، سررت برؤيتك كثيراً
‫كانت مفاجأة غير متوقعة

430
00:34:05,680 --> 00:34:10,080
‫حقاً! لا يسعني الانتظار حتى تسمع
‫(سكارليت) تغني! إنها مذهلة!

431
00:34:10,199 --> 00:34:11,760
‫- لا يسعني الانتظار!
‫- هل تعرفهم؟

432
00:34:11,880 --> 00:34:13,639
‫- أجل
‫- حسناً

433
00:34:16,000 --> 00:34:17,719
‫أحتاج للتكلم معك

434
00:34:19,360 --> 00:34:22,360
‫أنا مشغول الآن، لا يمكنني
‫فعل ذلك حسناً؟

435
00:34:23,280 --> 00:34:26,120
‫أيمكنك أن تمنحني 5 دقائق
‫على الأقل لاحقاً؟

436
00:34:27,840 --> 00:34:30,199
‫- طبعاً، لاحقاً!
‫- حسناً

437
00:34:35,840 --> 00:34:36,920
‫تفضل يا سيدي

438
00:34:44,880 --> 00:34:48,040
‫- أيمكنني أن أشتري لك كأساً؟
‫- يمكنني أن أشتري كأساً لنفسي، شكراً

439
00:34:48,159 --> 00:34:52,600
‫بالطبع! لا تحتاجين إلي ولا لأي
‫شيء قد أعرضه! فهمت الأمر

440
00:34:53,520 --> 00:34:54,960
‫إذاً لماذا أنت هنا؟

441
00:34:57,040 --> 00:35:01,760
‫استمتعت بوقتي اليوم معك
‫ومع العمال في الإسطبل

442
00:35:02,200 --> 00:35:04,840
‫- وماذا؟
‫- رأيتك أنت و(أوليفيا)

443
00:35:05,280 --> 00:35:09,480
‫إذاً رأيت جيداً كيف كانت حياتي
‫خلال السنوات الخمسة الأخيرة

444
00:35:09,680 --> 00:35:12,080
‫أيجدر بي أن أشعر بالأسف تجاهك؟

445
00:35:12,200 --> 00:35:14,160
‫الفتى الغني المسكين عالق
‫في زواج خال من الحب

446
00:35:14,280 --> 00:35:15,480
‫أمر حزين ولكنها الحقيقة

447
00:35:15,960 --> 00:35:20,760
‫لدي الكثير من القصص الأكثر حزناً
‫من قصتك ولكنني انتهيت من مشاركتها

448
00:35:21,480 --> 00:35:24,560
‫كنت أفكر بعرض العمدة (كونور)
‫ومهرجان الموسيقى

449
00:35:27,200 --> 00:35:28,920
‫وأظن أنه يجب أن نعمل عليه معاً

450
00:35:29,640 --> 00:35:34,120
‫إنه الحل الأنسب حقاً فأنت رجل أعمال
‫غني وأنا نجمة ستذهب في جولة

451
00:35:36,120 --> 00:35:41,080
‫- 6 أسابيع من التخطيط وثم ينتهي الأمر
‫- فهمت

452
00:35:41,400 --> 00:35:47,040
‫بما أن زوجتي غادرت المدينة
‫وأنا وحدي في المنزل

453
00:35:47,600 --> 00:35:51,640
‫لم لا نعقد اجتماع تخطيط الآن؟

454
00:38:26,880 --> 00:38:29,120
‫- غيرت رأيي
‫- ماذا؟

455
00:38:29,240 --> 00:38:32,160
‫كل ما قلته لك في الصباح
‫كان خطأ وأسترجعه كله

456
00:38:32,920 --> 00:38:36,360
‫حسناً وماذا يعني ذلك؟

457
00:38:37,240 --> 00:38:40,240
‫هذا يعني أنه يجب أن تقبلني
‫الآن أيها الغبي!

458
00:39:22,200 --> 00:39:25,400
‫شكراً لكم! أقدر قدومكم الليلة!

459
00:39:29,360 --> 00:39:30,520
‫أنا فخورة بك!

460
00:39:31,280 --> 00:39:33,640
‫- كان أداؤك مذهلاً!
‫- لما نجحت من دونك!

461
00:39:34,360 --> 00:39:36,960
‫- هذا هو (لوك ويلر)!
‫- تسرني مقابلتك!

462
00:39:37,080 --> 00:39:38,840
‫- (سكارليت أوكونر)
‫- تسرني مقابلتك! أحسنت صنعاً

463
00:39:39,080 --> 00:39:40,760
‫شكراً جزيلاً لك! يا للهول!

464
00:39:41,920 --> 00:39:43,080
‫- ماذا تظنون؟
‫- يا للروعة!

465
00:39:43,360 --> 00:39:47,320
‫شكراً لحضوركما! استمتعت بلقائكما!
‫شكراً لكما!

466
00:39:47,400 --> 00:39:48,960
‫أمهليني ثانيتين!

467
00:39:50,320 --> 00:39:53,640
‫- كان ذلك مذهلاً جداً!
‫- شكراً لك

468
00:39:53,760 --> 00:39:57,360
‫- أديت بشكل رائع!
‫- أنا سعيدة لأنك هنا

469
00:39:58,120 --> 00:40:01,720
‫لا أريد أن آخذ وقتك
‫فإذاً عليك أن تذهبي

470
00:40:01,880 --> 00:40:07,440
‫اسمع، لست متأكدة
‫عما حصل بيننا قبل قليل

471
00:40:07,840 --> 00:40:10,840
‫حقاً؟ كنت آمل أن يكون
‫لديك فكرة عن الأمر

472
00:40:11,240 --> 00:40:16,720
‫ربما ليس علينا أن نكتشف ذلك الآن
‫فلن أذهب في الجولة غداً

473
00:40:18,480 --> 00:40:21,240
‫- إذاً لدينا بعض الوقت
‫- قليلاً

474
00:40:25,400 --> 00:40:27,480
‫آسفة! مرحباً!

475
00:40:27,640 --> 00:40:30,520
‫شكراً لقدومكم! سرتني رؤيتكم!

476
00:40:30,640 --> 00:40:31,880
‫إذاً ما رأيك بـ(سكارليت)؟

477
00:40:32,040 --> 00:40:35,160
‫إنها فتاة مميزة وأنت محظوظة
‫لأنها في شركتك

478
00:40:35,360 --> 00:40:42,160
‫- إنها محظوظة لأنك تدعمينها!
‫- أجل، إنها موهوبة بشكل مذهل!

479
00:40:43,560 --> 00:40:45,760
‫- هذه سيارتي
‫- أجل

480
00:40:47,640 --> 00:40:55,480
‫إذاً كنت أفكر بأن أسألك

481
00:40:55,760 --> 00:41:01,640
‫عن احتمال أن تقدم (سكارليت) أحد
‫العروض الافتتاحية في جولتك

482
00:41:02,680 --> 00:41:06,840
‫- أعلم أنها آخر لحظة لأنك ستغادر قريباً
‫- تعالي إلى هنا

483
00:41:13,640 --> 00:41:16,640
‫- لم أتوقع ذلك
‫- أنا بلى

484
00:41:17,440 --> 00:41:19,760
‫على كل حال، آمل أنك لم تفكر أنني
‫أحضرتك إلى هنا من أجل ذلك

485
00:41:19,880 --> 00:41:23,760
‫اسمعي، سأقول أجل لأن
‫(سكارليت) موهوبة جداً

486
00:41:23,920 --> 00:41:26,440
‫وصدقيني، لو لم تلاقِ المعايير
‫المطلوبة لما قبلت

487
00:41:27,440 --> 00:41:31,600
‫ولكنني كاذب إذا لم أقل أنني
‫أتطلع شوقاً لرؤيتك معنا

488
00:41:34,080 --> 00:41:36,400
‫- حسناً إذاً
‫- حسناً

489
00:41:37,360 --> 00:41:40,280
‫- شكراً لقدومك
‫- شكراً لدعوتك!

490
00:41:42,000 --> 00:41:45,709
‫- عمت مساء!
‫- عمت مساء

