[Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz) ; http://www.aegisub.net Title: fuckoff ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 848 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: D:\الحلقات الإنجليزية\[HorribleSubs] Hunter X Hunter - 13 [480p].mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 33949 Last Style Storage: Hunter HD [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: text,SKR HEAD1,55,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: text_top,SKR HEAD1,55,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,8,10,10,10,178 Style: anwan,Hesham Gornata,80,&H00000000,&H0000FFFF,&H00093AED,&H00A2A2A2,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,178 Style: titel inside,K Elham,55,&H00FDFDFD,&H0000FFFF,&H00000000,&H00A2A2A2,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,178 Style: short break,Hesham Gornata,60,&H00000000,&H0000FFFF,&H00093AED,&H64989898,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,9,2,10,10,10,178 Style: x,Motken noqta ii,60,&H002F54ED,&H0000FFFF,&H00000000,&H00A2A2A2,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,178 Style: 2titel inside,K Elham,40,&H00FDFDFD,&H0000FFFF,&H00000000,&H00A2A2A2,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:23.58,0:02:27.45,text,Mito,0000,0000,0000,,كيف حالكما يا ميتو - سان و يا جدتي ؟ Dialogue: 0,0:02:27.97,0:02:30.29,text,Mito,0000,0000,0000,,. أنا بخير Dialogue: 0,0:02:32.49,0:02:35.96,text,Mito,0000,0000,0000,,. لقد اجتزتُ المرحلة الثالثة من الاختبار Dialogue: 0,0:02:35.96,0:02:37.23,text,Mito,0000,0000,0000,,أليس ذلك رائعاً ؟ Dialogue: 0,0:02:38.17,0:02:42.01,text,Both,0000,0000,0000,,. لكن الطريق كان مليئاً بالصعاب Dialogue: 0,0:02:42.01,0:02:44.21,text,Both,0000,0000,0000,,... عندما غادرتُ الجزيرة Dialogue: 0,0:02:44.21,0:02:47.05,text,Both,0000,0000,0000,,{\fad(1,538)}. دخلتُ السفينة التي كنت على متنها في عاصفةٍ هوجاء Dialogue: 0,0:02:56.13,0:03:00.86,text,Gon,0000,0000,0000,,. لكنني تعرّفت على كورابيكا و ليوريو هناك Dialogue: 0,0:03:01.25,0:03:04.57,text,Kura,0000,0000,0000,,. لا يمكنك شراء الرقيّ بالمال يا ليوريو Dialogue: 0,0:03:08.16,0:03:09.66,text,Leo,0000,0000,0000,,. هذه إهانتك الثالثة Dialogue: 0,0:03:10.71,0:03:11.97,text,Leo,0000,0000,0000,,. هيّا بنا للخارج Dialogue: 0,0:03:12.70,0:03:16.11,text,Leo,0000,0000,0000,,. سأنهي نسل عشيرة كورتا هنا و الآن Dialogue: 0,0:03:16.83,0:03:17.80,text,Kura,0000,0000,0000,,. اسحب كلامك يا ليوريو Dialogue: 0,0:03:20.16,0:03:21.68,text,Kura,0000,0000,0000,,. اسحبه Dialogue: 0,0:03:22.37,0:03:24.05,text,Leo,0000,0000,0000,,. أخبرتك نادني ليوريو - سان Dialogue: 0,0:03:34.79,0:03:37.05,text,Kura,0000,0000,0000,,. تراجع عما قلته Dialogue: 0,0:03:37.55,0:03:40.15,text,Kura,0000,0000,0000,,. سأسامحك لو تراجعت عما قلته يا ليوريو Dialogue: 0,0:03:40.61,0:03:42.67,text,Leo,0000,0000,0000,,كم مرّةً علي أن أعيد ما أقول ؟ Dialogue: 0,0:03:42.67,0:03:44.49,text,Leo,0000,0000,0000,,. أظهر بعض الاحترام Dialogue: 0,0:03:44.49,0:03:46.78,text,Leo,0000,0000,0000,,. و لن أسحب كلامي Dialogue: 0,0:03:48.19,0:03:49.41,text,Kura,0000,0000,0000,,... إذن ليس لدّي خيار آخر Dialogue: 0,0:03:59.88,0:04:01.01,text,Leo,0000,0000,0000,,. اللعنة Dialogue: 0,0:04:14.07,0:04:15.56,text,Katsuo,0000,0000,0000,,. شكراً لك يا جون Dialogue: 0,0:04:16.11,0:04:17.94,text,Katsuo,0000,0000,0000,,. لقد أنقذت حياتي Dialogue: 0,0:04:18.46,0:04:20.29,text,Gon,0000,0000,0000,,. لم أفعل ذلك بمفردي Dialogue: 0,0:04:20.77,0:04:22.95,text,Gon,0000,0000,0000,,. لقد ساعداني هؤلاء الاثنان Dialogue: 0,0:04:22.95,0:04:23.73,text,Both,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:04:24.54,0:04:26.18,text,Katsuo,0000,0000,0000,,. شكراً جزيلاً لكما Dialogue: 0,0:04:28.08,0:04:30.08,text,Kura,0000,0000,0000,,. لا شكر على واجب Dialogue: 0,0:04:31.10,0:04:32.20,text,Leo,0000,0000,0000,,... في الواقع Dialogue: 0,0:04:33.28,0:04:35.08,text,Leo,0000,0000,0000,,. أنا مسرورٌ لأنك بخير Dialogue: 0,0:04:35.41,0:04:39.34,text,Katsuo,0000,0000,0000,,. أجل ، إذن سأعود لعملي الآن Dialogue: 0,0:04:43.49,0:04:45.09,text,Leo,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:04:45.68,0:04:47.76,text,Kura,0000,0000,0000,,. أعتذر على سلوكي الوقح Dialogue: 0,0:04:48.36,0:04:51.10,text,Kura,0000,0000,0000,,. أنا آسف يا ليوريو - سان Dialogue: 0,0:04:51.60,0:04:54.24,text,Leo,0000,0000,0000,,ما هذا التغيير المفاجئ ؟ Dialogue: 0,0:04:54.24,0:04:55.33,text,Leo,0000,0000,0000,,... لسنا على طبيعتنا هكذا Dialogue: 0,0:04:55.76,0:04:58.11,text,Leo,0000,0000,0000,,. نادني ليوريو فقط فهو مناسب Dialogue: 0,0:05:00.05,0:05:01.58,text,Leo,0000,0000,0000,,. و أنا آسف أيضاً Dialogue: 0,0:05:02.80,0:05:05.47,text,Leo,0000,0000,0000,,. و أسحب كُلّ ما قلته Dialogue: 0,0:05:06.14,0:05:07.36,text,Leo,0000,0000,0000,,. كنت مخطئاً Dialogue: 0,0:05:08.56,0:05:15.44,text,Gon,0000,0000,0000,,. و هذا جعلنا نسافر سويةً إلى موقع الاختبار Dialogue: 0,0:05:17.47,0:05:21.50,text,Gon,0000,0000,0000,,. لكن الرحلة لم تكن سهلة Dialogue: 0,0:05:27.32,0:05:30.47,text,Gran,0000,0000,0000,,. اختبار الاختيارين المثير Dialogue: 0,0:05:32.97,0:05:35.02,text,Gran,0000,0000,0000,,... هذا هو سؤالكم Dialogue: 0,0:05:35.48,0:05:39.03,text,Gran,0000,0000,0000,,. تم اختطاف ابنك و ابنتك Dialogue: 0,0:05:39.03,0:05:41.80,text,Gran,0000,0000,0000,,. يمكنك إنقاذ أحدهما Dialogue: 0,0:05:41.80,0:05:44.96,text,Gran,0000,0000,0000,,. الاختيار الأول: الابن، و الثاني: الابنة Dialogue: 0,0:05:44.96,0:05:48.19,text,Gran,0000,0000,0000,,أيهما ستنقذ ؟ Dialogue: 0,0:05:48.19,0:05:50.24,text,Leo,0000,0000,0000,,... إنها تسخر منا Dialogue: 0,0:05:58.29,0:06:00.06,text,Leo,0000,0000,0000,,. لا توقفني يا كورابيكا Dialogue: 0,0:06:00.06,0:06:03.75,text,Leo,0000,0000,0000,,. لن أرضى حتّى ألقنها درساً قاسياً Dialogue: 0,0:06:03.75,0:06:05.23,text,Kura,0000,0000,0000,,. اهدئ يا ليوريو Dialogue: 0,0:06:05.23,0:06:07.82,text,Leo,0000,0000,0000,,كيف يمكنني أن اهدئ ؟ Dialogue: 0,0:06:07.82,0:06:10.55,text,Kura,0000,0000,0000,,. ستضيّع إجابتنا الصحيحة Dialogue: 0,0:06:11.71,0:06:13.31,text,Leo,0000,0000,0000,,إجابتنا الصحيحة ؟ Dialogue: 0,0:06:13.42,0:06:15.94,text,Kura,0000,0000,0000,,. لقد أجبنا جواباً صائباً Dialogue: 0,0:06:15.94,0:06:19.06,text,Kura,0000,0000,0000,,. الصمت هو الإجابة الصحيحة Dialogue: 0,0:06:20.78,0:06:21.56,text,A,0000,0000,0000,,... أرجوكم Dialogue: 0,0:06:21.97,0:06:24.11,text,A,0000,0000,0000,,. أنقذوا زوجتي Dialogue: 0,0:06:24.60,0:06:26.36,text,Kura,0000,0000,0000,,. سندعك تعالج جروحه يا ليوريو Dialogue: 0,0:06:33.99,0:06:35.08,text,Gon,0000,0000,0000,,. كورابيكا Dialogue: 0,0:06:43.21,0:06:44.84,text,Gon,0000,0000,0000,,من أنت ؟ Dialogue: 0,0:06:47.30,0:06:51.59,text,Kiriko,0000,0000,0000,,كيف يمكنك معرفة أنني لست هو ؟ Dialogue: 0,0:06:51.59,0:06:52.80,text,Gon,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:06:52.80,0:06:54.85,text,Gon,0000,0000,0000,,. وجهك يختلف تماماً Dialogue: 0,0:06:55.34,0:06:59.00,text,Gon,0000,0000,0000,,. و صوتك أكثر حدّةٍ و أقل خشونة Dialogue: 0,0:07:05.36,0:07:06.16,text,Gon,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:07:06.16,0:07:08.61,text,Gon,0000,0000,0000,,هل قلتُ شيئاً مضحكاً ؟ Dialogue: 0,0:07:09.17,0:07:14.12,text,A,0000,0000,0000,,... قدرتك الخارقة على الملاحظة و قوتك الشديدة Dialogue: 0,0:07:14.74,0:07:17.87,text,A,0000,0000,0000,,. تجعلك جديراً بدخول اختبار الصيادين Dialogue: 0,0:07:18.89,0:07:20.12,text,A,0000,0000,0000,,. لقد نجحت Dialogue: 0,0:07:27.82,0:07:32.13,text,Gon,0000,0000,0000,,. لقد بدأ اختبار الصيادين أخيراً Dialogue: 0,0:07:37.22,0:07:40.00,text,Satotz,0000,0000,0000,,. أعتذر على التأخير Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:46.15,text,Satotz,0000,0000,0000,,. لقد انتهت فترة الدخول لاختبار الصيادين Dialogue: 0,0:07:47.06,0:07:51.65,text,Satotz,0000,0000,0000,,. سيبدأ اختبار الصيادين الآن Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:04.11,text,Satotz,0000,0000,0000,,. عليكم اللحاق بيّ لموقع الاختبار الثاني Dialogue: 0,0:08:04.11,0:08:06.42,text,Satotz,0000,0000,0000,,. هذا هو اختبار الصيادين الأول Dialogue: 0,0:08:08.08,0:08:14.18,text,Gon,0000,0000,0000,,. و هناك التقيتُ بفتى يدعى كيلوا و هو بنفس عمري Dialogue: 0,0:08:15.37,0:08:17.28,text,Killua,0000,0000,0000,,كم عمرك ؟ Dialogue: 0,0:08:17.28,0:08:18.18,text,Gon,0000,0000,0000,,. أثنا عشر سنة Dialogue: 0,0:08:19.65,0:08:21.18,text,Killua,0000,0000,0000,,. أنه في نفس عمري Dialogue: 0,0:08:21.18,0:08:22.18,text,Gon,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:08:25.36,0:08:27.06,text,Killua,0000,0000,0000,,. أتوقع أنني سأركض معكم Dialogue: 0,0:08:27.06,0:08:27.94,text,Gon,0000,0000,0000,,! يا للروعة Dialogue: 0,0:08:27.94,0:08:29.28,text,Gon,0000,0000,0000,,. هذا مدهش Dialogue: 0,0:08:30.47,0:08:31.40,text,Killua,0000,0000,0000,,. أنا كيلوا Dialogue: 0,0:08:31.72,0:08:32.90,text,Gon,0000,0000,0000,,. و أنا جون Dialogue: 0,0:08:35.87,0:08:38.45,text,Gon,0000,0000,0000,,لماذا تريد أن تصبح صياداً ؟ Dialogue: 0,0:08:39.07,0:08:40.17,text,Kil,0000,0000,0000,,أنا ؟ Dialogue: 0,0:08:40.17,0:08:42.21,text,Kil,0000,0000,0000,,. لست مهتماً لأن أصبح صياداً Dialogue: 0,0:08:42.21,0:08:42.71,text,Gon,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:08:43.44,0:08:45.87,text,Kil,0000,0000,0000,,... سمعت أن الاختبار في غاية الصعوبة Dialogue: 0,0:08:45.87,0:08:48.02,text,Kil,0000,0000,0000,,. لذا ظننت أنه سيكون ممتعاً Dialogue: 0,0:08:48.53,0:08:50.21,text,Kil,0000,0000,0000,,. و لكنه خيب آمالي Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:52.68,text,Kil,0000,0000,0000,,ماذا عنك ؟ Dialogue: 0,0:08:52.68,0:08:56.01,text,Gon,0000,0000,0000,,. والدي صياد Dialogue: 0,0:08:56.01,0:08:59.59,text,Gon,0000,0000,0000,,. لذا أريد أن أصبح صياداً مثله Dialogue: 0,0:09:00.69,0:09:02.33,text,Kil,0000,0000,0000,,من أي فئة من الصيادين والدك ؟ Dialogue: 0,0:09:02.33,0:09:03.50,text,Gon,0000,0000,0000,,. لا أعلم Dialogue: 0,0:09:05.59,0:09:07.29,text,Kil,0000,0000,0000,,. هذا غريب Dialogue: 0,0:09:07.29,0:09:08.20,text,Gon,0000,0000,0000,,حقاً ؟ Dialogue: 0,0:09:08.20,0:09:10.02,text,Kil,0000,0000,0000,,... تريد أن تصبح مثل والدك Dialogue: 0,0:09:10.02,0:09:12.69,text,Kil,0000,0000,0000,,. و لكنك لا تعرف شيئاً عنه Dialogue: 0,0:09:13.04,0:09:16.36,text,Gon,0000,0000,0000,,... لقد ربتني ميتو - سان Dialogue: 0,0:09:16.36,0:09:18.80,text,Gon,0000,0000,0000,,. لذا لم أرَ والدي سوى في الصور Dialogue: 0,0:09:18.80,0:09:20.72,text,Kil,0000,0000,0000,,من هي ميتو - سان ؟ Dialogue: 0,0:09:20.72,0:09:21.70,text,Gon,0000,0000,0000,,. إنها العمة ميتو Dialogue: 0,0:09:23.14,0:09:26.83,text,Gon,0000,0000,0000,,خاض والدي اختبار الصيادين\N. عندما كان في الثانية عشر من عمره Dialogue: 0,0:09:27.57,0:09:29.84,text,Gon,0000,0000,0000,,. لقد نجح فيه و أصبح صياداً Dialogue: 0,0:09:29.84,0:09:31.71,text,Gon,0000,0000,0000,,. و بعدها رحل عن الجزيرة Dialogue: 0,0:09:32.56,0:09:36.72,text,Gon,0000,0000,0000,,أريد اكتشاف سبب تفضيله أن يصبح صياداً\N. على بقاءه بجواري Dialogue: 0,0:09:39.72,0:09:41.21,text,A,0000,0000,0000,,. المخرج Dialogue: 0,0:09:41.21,0:09:42.47,text,B,0000,0000,0000,,. لقد نجونا Dialogue: 0,0:09:49.48,0:09:52.19,text,Both,0000,0000,0000,,. الهدف Dialogue: 0,0:09:55.42,0:09:57.42,text,Gon,0000,0000,0000,,. مرحى ، لقد فزت Dialogue: 0,0:09:57.42,0:09:58.53,text,Kil,0000,0000,0000,,ما الذي تتحدث عنه ؟ Dialogue: 0,0:09:58.53,0:09:59.91,text,Kil,0000,0000,0000,,. لقد كنت الأسرع Dialogue: 0,0:10:04.12,0:10:06.94,text,Netero,0000,0000,0000,,. سأشرح القواعد لكم Dialogue: 0,0:10:06.94,0:10:10.19,text,Netero,0000,0000,0000,,... لو أستطعتم أخذ الكرة مني Dialogue: 0,0:10:10.19,0:10:14.46,text,,0000,0000,0000,,. قبل وصول السفينة إلى وجهتنا تفوزون باللعبة Dialogue: 0,0:10:25.97,0:10:27.94,text,Both,0000,0000,0000,,. إنها ليّ Dialogue: 0,0:10:43.91,0:10:46.91,text,Netero,0000,0000,0000,,. أنا أثني جهودكم Dialogue: 0,0:10:49.54,0:10:50.79,text,Gon,0000,0000,0000,,... بفضل كيلوا Dialogue: 0,0:10:50.79,0:10:53.11,text,Gon,0000,0000,0000,,. أصبح اختبار الصيادين أكثر متعةً Dialogue: 0,0:10:53.70,0:10:55.96,text,Gon,0000,0000,0000,,. نحن أعزّ أصدقاءٍ الآن Dialogue: 0,0:11:10.64,0:11:14.90,text,Gon,0000,0000,0000,,... المتقدمون للاختبار أتوا من مختلف بقاع العالم Dialogue: 0,0:11:14.90,0:11:17.37,text,Gon,0000,0000,0000,,. لذلك هناك العديد من الأشخاص المدهشين لدينا Dialogue: 0,0:11:29.98,0:11:32.67,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. هذا ليس سيئاً أيها الفتى Dialogue: 0,0:11:34.59,0:11:36.34,text,Hisoka,0000,0000,0000,,هل هذه سنارة صيد ؟ Dialogue: 0,0:11:36.68,0:11:38.92,text,Hisoka,0000,0000,0000,,! يا له من سلاحٍ ساحر Dialogue: 0,0:11:41.05,0:11:43.18,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. دعني انظر لها Dialogue: 0,0:11:43.18,0:11:45.21,text,Leo,0000,0000,0000,,... قتالك معي Dialogue: 0,0:11:45.68,0:11:48.27,text,Leo,0000,0000,0000,,. أنا .. Dialogue: 0,0:11:58.07,0:12:00.53,text,Hisoka,0000,0000,0000,,هل أتيت لتنقذ صديقك ؟ Dialogue: 0,0:12:02.99,0:12:04.74,text,Hisoka,0000,0000,0000,,! يا لك من فتى طيب Dialogue: 0,0:12:07.56,0:12:09.37,text,Hisoka,0000,0000,0000,,... و تعابير وجهك Dialogue: 0,0:12:15.57,0:12:17.12,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. جميلة ... Dialogue: 0,0:12:18.66,0:12:21.42,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. بل جميلةٌ جداً Dialogue: 0,0:12:35.98,0:12:38.10,text,Hisoka,0000,0000,0000,,! يا للروعة Dialogue: 0,0:12:40.30,0:12:42.37,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. أنا أحب هذه النظرة فعلاً Dialogue: 0,0:12:51.67,0:12:53.16,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. لا تقلق Dialogue: 0,0:12:54.72,0:12:57.54,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. لن أقتل صديقك Dialogue: 0,0:12:58.74,0:13:01.05,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. لقد نجح Dialogue: 0,0:13:05.33,0:13:07.93,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. و لقد نجحت أيضاً Dialogue: 0,0:13:08.64,0:13:10.81,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. كن صياداً ماهراً عندما تكبر Dialogue: 0,0:13:17.68,0:13:21.32,text,Gon,0000,0000,0000,,. لكنني كنتُ متحمساً للغاية Dialogue: 0,0:13:22.54,0:13:25.85,text,Gon,0000,0000,0000,,. كنت خائفاً و أريد الهرب Dialogue: 0,0:13:25.85,0:13:27.57,text,Gon,0000,0000,0000,,. لكنني لم أفعل ذلك Dialogue: 0,0:13:27.57,0:13:30.20,text,Gon,0000,0000,0000,,. فقد كنتُ متحمساً عندها Dialogue: 0,0:13:30.20,0:13:31.58,text,Gon,0000,0000,0000,,أليس ذلك غريباً ؟ Dialogue: 0,0:13:37.00,0:13:40.06,text,Gon,0000,0000,0000,,... عند بدأ الاختبار بلغ عدد المتقدمين للاختبار 404 شخص Dialogue: 0,0:13:40.06,0:13:43.09,text,Gon,0000,0000,0000,,... و عندما وصلنا للمرحلة الثالثة Dialogue: 0,0:13:43.09,0:13:45.52,text,,0000,0000,0000,,. أصبح العدد 41 شخص Dialogue: 0,0:13:46.34,0:13:47.84,text,Beans,0000,0000,0000,,... المعذرة Dialogue: 0,0:13:48.46,0:13:55.20,text,Beans,0000,0000,0000,,جميعاً ، الاختبار الثالث سيقام هنا\N. على قمة برج الخديعة Dialogue: 0,0:13:55.20,0:13:56.85,text,A,0000,0000,0000,,برج الخديعة ؟ Dialogue: 0,0:13:56.85,0:13:58.60,text,Beans,0000,0000,0000,,... لعبور هذه المرحلة Dialogue: 0,0:13:58.60,0:14:01.15,text,Beans,0000,0000,0000,,. عليكم الوصول إلى قاعدة البرج أحياءً Dialogue: 0,0:14:01.91,0:14:04.68,text,Beans,0000,0000,0000,,. و أمامكم وقتٌ قدره 72 ساعة Dialogue: 0,0:14:08.60,0:14:10.78,text,Leo,0000,0000,0000,,ما هذا المكان ؟ Dialogue: 0,0:14:10.78,0:14:12.79,text,Kil,0000,0000,0000,,. انظروا هناك Dialogue: 0,0:14:20.03,0:14:21.96,text,Lippo,0000,0000,0000,,. دعوني أشرح لكم أيها السادة Dialogue: 0,0:14:22.86,0:14:28.22,text,Lippo,0000,0000,0000,,. الذين أمامكم هم سجناء برج الخديعة Dialogue: 0,0:14:28.67,0:14:31.41,text,Lippo,0000,0000,0000,,... لجنة اختبار الصيادين Dialogue: 0,0:14:31.41,0:14:34.99,text,,0000,0000,0000,,. قامت بتعيينهم رسمياً كمختبرين Dialogue: 0,0:14:35.96,0:14:40.01,text,Lippo,0000,0000,0000,,. ستقاتلون ضد خمسة منهم Dialogue: 0,0:14:41.04,0:14:44.75,text,Kura,0000,0000,0000,,نحن نخاطر بالكثير لدخولنا النزال\N. بدون معرفة نواياهم Dialogue: 0,0:14:45.24,0:14:46.24,text,Kura,0000,0000,0000,,... لذلك سأذهب أنا Dialogue: 0,0:14:46.24,0:14:47.74,text,Tonpa,0000,0000,0000,,. كلا ، أنا سأذهب Dialogue: 0,0:14:49.20,0:14:50.45,text,Gon,0000,0000,0000,,تونبا - سان ؟ Dialogue: 0,0:14:57.50,0:14:58.37,text,Bendot,0000,0000,0000,,. ليبدأ القتال Dialogue: 0,0:15:02.55,0:15:03.46,text,Tonpa,0000,0000,0000,,... أنا Dialogue: 0,0:15:03.46,0:15:05.96,text,Tonpa,0000,0000,0000,,. انسحب .. Dialogue: 0,0:15:05.96,0:15:06.85,text,Kil,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:15:08.06,0:15:09.00,text,Leo,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:15:12.97,0:15:16.83,text,Gon,0000,0000,0000,,هل انسحب للتو ؟ Dialogue: 0,0:15:16.83,0:15:20.34,text,Leo,0000,0000,0000,,لربّما قال " أمهلني قليلاً من الوقت " ؟ Dialogue: 0,0:15:26.29,0:15:28.86,text,Sedo,0000,0000,0000,,. سنقوم بإشعال شمعتين في نفس الوقت Dialogue: 0,0:15:28.86,0:15:32.03,text,Sedo,0000,0000,0000,,. أول شخص تنطفئ شمعته يخسر Dialogue: 0,0:15:35.53,0:15:38.66,text,Leo,0000,0000,0000,,. انظروا إلى شمعة جون Dialogue: 0,0:15:38.66,0:15:40.83,text,Leo,0000,0000,0000,,. أصبح اللهب أقوى Dialogue: 0,0:15:41.34,0:15:49.30,text,Kura,0000,0000,0000,,لابدّ أنه وضع باروداً أو مادة سريعة الإشتعال\N. في داخلها ليجعلها تحترق بصورةٍ أسرع Dialogue: 0,0:15:50.55,0:15:53.05,text,Gon,0000,0000,0000,,... لو كانت النار قوّية Dialogue: 0,0:15:53.54,0:15:56.18,text,Gon,0000,0000,0000,,. فلن يطفئها نسيمٌ صغير Dialogue: 0,0:15:59.77,0:16:00.73,text,Sedo,0000,0000,0000,,. إنه سريع Dialogue: 0,0:16:07.92,0:16:09.23,text,Gon,0000,0000,0000,,. لقد فزت Dialogue: 0,0:16:17.03,0:16:20.75,text,Leo,0000,0000,0000,,... وشم عنكبوت بأثنا عشر قدماً Dialogue: 0,0:16:20.75,0:16:22.04,text,Leo,0000,0000,0000,,... ذلك Dialogue: 0,0:16:22.04,0:16:26.39,text,Maji,0000,0000,0000,,. أنا ماجتاني ، أحد الملوك الأربعة لعصابة جيني ريودان Dialogue: 0,0:16:26.90,0:16:29.05,text,Maji,0000,0000,0000,,. اعتبر هذه طريقتي بإلقاء التحيّة Dialogue: 0,0:16:30.15,0:16:32.61,text,Maji,0000,0000,0000,,. هذه آخر فرصةٍ لكَ للاستسلام Dialogue: 0,0:16:32.61,0:16:35.01,text,Maji,0000,0000,0000,,... ما زلتُ أرغب Dialogue: 0,0:16:36.62,0:16:37.47,text,Maji,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:16:47.37,0:16:51.03,text,Maji,0000,0000,0000,,ما خطبك ؟ Dialogue: 0,0:16:51.49,0:16:52.95,text,Maji,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:16:55.45,0:16:57.37,text,Maji,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:17:13.72,0:17:16.72,text,Leo,0000,0000,0000,,. حسناً ، سنستعمل لعبة حجر , ورقة , مقص Dialogue: 0,0:17:17.17,0:17:19.72,text,Leo,0000,0000,0000,,. سأراهن عمّن يفوز بهذه اللعبة Dialogue: 0,0:17:22.73,0:17:24.39,text,Leo,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:17:24.39,0:17:27.22,text,Leroute,0000,0000,0000,,. من الواضح معرفة ما ستختاره Dialogue: 0,0:17:28.25,0:17:30.98,text,Leroute,0000,0000,0000,,. يمكنني قراءة العقول Dialogue: 0,0:17:31.41,0:17:32.69,text,Leo,0000,0000,0000,,. أنتِ كاذبة Dialogue: 0,0:17:32.69,0:17:36.30,text,Leo,0000,0000,0000,,. ثرثرتك لن تنفعكِ إطلاقاً Dialogue: 0,0:17:36.30,0:17:37.99,text,Leroute,0000,0000,0000,,. ستصدق كلامي عما قريب Dialogue: 0,0:17:40.99,0:17:41.99,text,Leroute,0000,0000,0000,,. لنفعلها Dialogue: 0,0:17:43.04,0:17:44.16,text,Leroute,0000,0000,0000,,... حجر Dialogue: 0,0:17:44.16,0:17:45.16,text,Leroute,0000,0000,0000,,... ورقة Dialogue: 0,0:17:45.16,0:17:45.75,text,Leroute,0000,0000,0000,,. مقص Dialogue: 0,0:17:52.30,0:17:55.08,text,Leroute,0000,0000,0000,,حسناً , ما الذي ستستعمله الآن ؟ Dialogue: 0,0:17:55.08,0:17:56.17,text,Leroute,0000,0000,0000,,. فكّر جيداً Dialogue: 0,0:17:56.17,0:17:56.99,text,Leroute,0000,0000,0000,,. هيّا Dialogue: 0,0:17:59.51,0:18:00.29,text,Leo,0000,0000,0000,,. اللعنة Dialogue: 0,0:18:01.21,0:18:03.77,text,Leo,0000,0000,0000,,. اللعنة ، ليست لدي فكرة عما ستستخدمه Dialogue: 0,0:18:04.07,0:18:05.02,text,Leroute,0000,0000,0000,,. ها نحن ذا Dialogue: 0,0:18:06.15,0:18:07.02,text,Leroute,0000,0000,0000,,... لنبدأ Dialogue: 0,0:18:07.02,0:18:07.77,text,Leroute,0000,0000,0000,,... ليأتي Dialogue: 0,0:18:07.77,0:18:09.02,text,Leroute,0000,0000,0000,,. التعادل Dialogue: 0,0:18:14.38,0:18:15.94,text,Leroute,0000,0000,0000,,. لقد فزت Dialogue: 0,0:18:20.49,0:18:22.22,text,Kil,0000,0000,0000,,كيف سنحسم هذه الجولة ؟ Dialogue: 0,0:18:22.22,0:18:23.50,text,Johness,0000,0000,0000,,الجولة ؟ Dialogue: 0,0:18:23.50,0:18:25.45,text,Johness,0000,0000,0000,,. أنتَ مخطئ Dialogue: 0,0:18:26.18,0:18:30.32,text,Johness,0000,0000,0000,,. هذه ستكون مذبحةٌ من طرفٍ واحد Dialogue: 0,0:18:30.32,0:18:33.96,text,Johness,0000,0000,0000,,. لستُ متهمٌ بالاختبار أو تخفيض الجُنح عليّ Dialogue: 0,0:18:33.96,0:18:37.47,text,Johness,0000,0000,0000,,. أريد سماع صراخك فحسب Dialogue: 0,0:18:37.47,0:18:39.62,text,Kil,0000,0000,0000,,. حقاً ؟ حسناً Dialogue: 0,0:18:39.62,0:18:41.51,text,Kil,0000,0000,0000,,. إذن ، الخاسر هو من يموت بيننا Dialogue: 0,0:18:41.51,0:18:44.54,text,Johness,0000,0000,0000,,. أجل ، هذا صحيح Dialogue: 0,0:18:46.37,0:18:52.08,text,Johness,0000,0000,0000,,. سأمزق جسدكَ إلى أشلاء Dialogue: 0,0:19:13.50,0:19:15.15,text,Johness,0000,0000,0000,,... هذا Dialogue: 0,0:19:16.08,0:19:18.39,text,Johness,0000,0000,0000,,. قلبي Dialogue: 0,0:19:20.36,0:19:22.50,text,Johness,0000,0000,0000,,. أعده ليّ Dialogue: 0,0:19:36.79,0:19:39.70,text,N,0000,0000,0000,,. اختاروا طريقاً Dialogue: 0,0:19:39.70,0:19:41.20,text,N,0000,0000,0000,,. هناك خياران Dialogue: 0,0:19:41.84,0:19:43.15,text,N,0000,0000,0000,,... الأول يسمح لخمسةٍ منكم بالعبور Dialogue: 0,0:19:43.15,0:19:44.84,text,,0000,0000,0000,,. لكنه طريقٌ صعبٌ و طويل Dialogue: 0,0:19:44.84,0:19:47.65,text,N,0000,0000,0000,,... و الآخر يسمح لثلاثةٍ منكم بالعبور Dialogue: 0,0:19:47.65,0:19:49.74,text,,0000,0000,0000,,. لكنه طريقٌ أسهل و أقصر Dialogue: 0,0:19:53.30,0:19:55.17,text,Gon,0000,0000,0000,,. "O" أنا سأختار Dialogue: 0,0:19:55.83,0:19:59.05,text,Gon,0000,0000,0000,,. لقد وصلنا إلى هنا سويةً Dialogue: 0,0:19:59.05,0:20:00.51,text,Gon,0000,0000,0000,,. لذا أريد من الجميع اجتياز المرحلة Dialogue: 0,0:20:00.88,0:20:01.98,text,Kura,0000,0000,0000,,... جون Dialogue: 0,0:20:01.98,0:20:04.25,text,Gon,0000,0000,0000,,... حتى لو كان بالأمر مخاطرةٌ كبيرة Dialogue: 0,0:20:04.25,0:20:06.26,text,Gon,0000,0000,0000,,. فأنا أريد تجربة ذلك Dialogue: 0,0:20:18.07,0:20:20.39,text,Kura,0000,0000,0000,,. لقد دخلنا الطريق الطويل و الصعب Dialogue: 0,0:20:20.39,0:20:22.38,text,Kura,0000,0000,0000,,... ثم هدمنا الجدار Dialogue: 0,0:20:22.38,0:20:25.28,text,Kura,0000,0000,0000,,. للدخول خلسةً إلى الطريق الأسهل و الأقصر Dialogue: 0,0:20:32.94,0:20:34.79,text,Kil,0000,0000,0000,,... مؤخرتي تؤملني Dialogue: 0,0:20:35.51,0:20:39.63,text,Kil,0000,0000,0000,,. لم أتوقع أننا سنختار الطريق الأسهل و الأقصر Dialogue: 0,0:20:40.42,0:20:42.64,text,Hisoka,0000,0000,0000,,... لقد وصل ثلاثةُ منهم Dialogue: 0,0:20:43.43,0:20:45.18,text,N,0000,0000,0000,,. بقي 30 ثانية Dialogue: 0,0:20:45.18,0:20:47.68,text,Gon,0000,0000,0000,,. كان ذلك وشيكاً Dialogue: 0,0:20:48.20,0:20:49.98,text,Kura,0000,0000,0000,,. لقد جُرحِت يديّ Dialogue: 0,0:20:49.98,0:20:51.56,text,Leo,0000,0000,0000,,. و أنا كذلك Dialogue: 0,0:20:52.66,0:20:56.31,text,N,0000,0000,0000,,. ليوريو صاحب الرقم 403 هو الواصل رقم 23 Dialogue: 0,0:20:57.33,0:20:58.82,text,Leo,0000,0000,0000,,. لقد جُرحِت يديّ Dialogue: 0,0:20:59.18,0:21:01.67,text,,0000,0000,0000,,. لكننا نجحنا جميعاً هنا Dialogue: 0,0:21:02.19,0:21:04.51,text,Leo,0000,0000,0000,,. و كل ذلك بفضل جون Dialogue: 0,0:21:08.53,0:21:10.79,text,N,0000,0000,0000,,. لقد انتهت المرحلة الثالثة Dialogue: 0,0:21:10.79,0:21:13.11,text,N,0000,0000,0000,,. و لقد نجح 25 متقدم للاختبار Dialogue: 0,0:21:13.60,0:21:16.58,text,N,0000,0000,0000,,. و أحدهم قد مات Dialogue: 0,0:21:20.98,0:21:22.19,text,Gon,0000,0000,0000,,... و هكذا Dialogue: 0,0:21:22.19,0:21:26.59,text,Gon,0000,0000,0000,,. لقد انهيت المرحلة الثالثة من الاختبار يا ميتو - سان Dialogue: 0,0:21:27.14,0:21:30.79,text,Gon,0000,0000,0000,,... لا اعلم عدد المراحل المتبقية لدي Dialogue: 0,0:21:31.37,0:21:33.80,text,Gon,0000,0000,0000,,... لكنني سأجتازها جميعها Dialogue: 0,0:21:33.80,0:21:36.56,text,Gon,0000,0000,0000,,. و أصبح صياداً مثل والدي Dialogue: 0,0:21:37.00,0:21:38.61,text,Gon,0000,0000,0000,,... إلى اللقاء Dialogue: 0,0:21:39.12,0:21:40.87,text,Gon,0000,0000,0000,,. جون فريكس Dialogue: 0,0:21:48.21,0:21:53.65,text,Mito,0000,0000,0000,,. ابنك يتبع خطاك يا جينج Dialogue: 0,0:21:56.02,0:21:57.25,text,Mito,0000,0000,0000,,ما رأيك ؟ Dialogue: 0,0:21:57.25,0:21:58.55,text,Mito,0000,0000,0000,,ألستَ سعيداً بذلك ؟ Dialogue: 0,0:23:28.88,0:23:31.05,text,Gon,0000,0000,0000,,الهدف X نحو X في الحلقة القادمة : صوب Dialogue: 0,0:23:31.05,0:23:32.55,text,Gon,0000,0000,0000,,. كن مخادعاً مثل هيسوكا Dialogue: 0,0:23:32.55,0:23:33.76,text,Hisoka,0000,0000,0000,,. أضرب و أهرب Dialogue: 0,0:23:33.76,0:23:35.76,text,,0000,0000,0000,,