﻿1
00:00:22,564 --> 00:00:25,400
،مرحباً يا سكان شمال الحي الشرقي
"هنا "فتاة النميمة

2
00:00:25,483 --> 00:00:28,069
.ولدي خبر غاية في الأهمية

3
00:00:28,153 --> 00:00:32,240
أحد مصادري المتعددة
.ميلاني 91" أخبرنا بهذا"

4
00:00:32,323 --> 00:00:37,162
"تمت رؤية "سيرينا فان دير وودسن
."بحقائبها في محطة "غراند سنترال

5
00:00:37,245 --> 00:00:40,540
ألم تكن قد اختفت منذ عام
بطريقة غامضة

6
00:00:40,623 --> 00:00:45,086
"للالتحاق بمدرسة داخلية"
والآن عادت فجأة؟

7
00:00:45,170 --> 00:00:47,922
.لا تصدقونني؟ انظروا بأنفسكم

8
00:00:48,006 --> 00:00:52,719
،لحسن حظنا أرسلت لنا "ميلاني 91" الدليل
."شكراً على الصورة يا "ميل

9
00:00:55,555 --> 00:00:57,390
.دان"، "جيني" هنا"

10
00:00:57,474 --> 00:00:59,559
.مرحباً يا أبي -
.لقد أتيتما -

11
00:01:00,769 --> 00:01:03,646
أهلاً بعودتكما، كيف كانت عطلة الأسبوع؟
كيف حال أمكما؟

12
00:01:03,730 --> 00:01:05,231
.بخير -
.جيدة -

13
00:01:05,315 --> 00:01:07,567
.بخير، جيدة -
.جيدة وبخير -

14
00:01:08,151 --> 00:01:10,361
تقصدان جيدة لأنه ربما
"ما كان علي مغادرة "مانهاتن

15
00:01:10,445 --> 00:01:14,866
أم إن فعلاً الاستراحة قليلاً
من زواجنا كانت أفضل فكرة راودتني؟

16
00:01:15,366 --> 00:01:17,786
.أنا جائع يا أبي

17
00:01:21,831 --> 00:01:24,292
فلنعد إلى المنزل
.سأطهو لكما

18
00:01:24,375 --> 00:01:26,961
"سلطة "كابريزي
...القليل من الموتزاريلا الإيطالية

19
00:01:27,462 --> 00:01:29,297
...سأعد لكما

20
00:01:31,966 --> 00:01:34,302
.تمت رؤية الفتى الوحيد

21
00:01:34,385 --> 00:01:37,806
.لا يصدق أن حب حياته قد عاد

22
00:01:38,973 --> 00:01:41,476
.فقط لو كانت تعرفه

23
00:01:41,559 --> 00:01:45,563
"لكن الكل يعرف "سيرينا
.والكل يتحدث

24
00:01:48,149 --> 00:01:50,568
تُرى ما رأي "بلير والدورف"؟

25
00:01:50,652 --> 00:01:56,324
إنهما صديقتان بالتأكيد لكن لطالما ظننا
."حبيبها "نايت" معجباً بـ"سيرينا

26
00:02:04,374 --> 00:02:06,417
يجب أن أصمم
."ثوباً لتلك المرأة، "بلير

27
00:02:06,876 --> 00:02:11,464
إن كنت سترتدين أحد تصميماتي
.أخبريني كي نجعل الثوب على مقاسك

28
00:02:14,092 --> 00:02:18,012
،أشكرك يا أمي، سأتذكر ذلك
.حفل رائع

29
00:02:18,638 --> 00:02:23,143
.إنها أفضل معلنة لتصاميمي -
نايت" بدأت تفكر في الكلية؟" -

30
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
."أنا أفضل "دارتموث

31
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
.نعم، لطالما أشاد بها أبي

32
00:02:28,565 --> 00:02:31,317
لكنني أود التوجه غرباً ربما إلى جامعة
."يو أس سي" أو "يو سي إل أي"

33
00:02:31,401 --> 00:02:34,612
لن توافق أمه
.ترى أن "دارتموث" بعيدة أصلاً

34
00:02:35,905 --> 00:02:38,616
.نعم، "دارتموث" هي خياري الأول

35
00:02:38,700 --> 00:02:40,201
.عن إذنك أيها النقيب

36
00:02:40,285 --> 00:02:44,038
أتسمح لحظة يا "نايت"؟ -
.بالتأكيد، عن إذنكم لحظة -

37
00:02:45,540 --> 00:02:48,501
ناثانيال"، أتود تنشق الهواء النقي؟"

38
00:02:49,627 --> 00:02:52,005
.عندما أعود -
.إن عاد -

39
00:02:54,716 --> 00:02:56,009
ماذا يجري؟

40
00:02:56,676 --> 00:02:59,512
.أريد القيام بهذا، الآن

41
00:02:59,596 --> 00:03:00,930
الآن؟ -
.صحيح -

42
00:03:01,014 --> 00:03:02,932
.ظننتك أردت الانتظار -
.لم أعد أريد -

43
00:03:03,016 --> 00:03:05,852
"يُستحسن أن تسرعي مع "نايت
.يا "بي" فالوقت يمر

44
00:03:05,935 --> 00:03:08,187
يا إلهي، لن تصدقوا الأخبار
."لدى "فتاة النميمة

45
00:03:08,271 --> 00:03:10,732
أحدهم رأى "سيرينا" تنزل
."من القطار في "غراند سنترال

46
00:03:10,815 --> 00:03:13,818
.جيد، كانت الأمور مملة هنا مؤخراً

47
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
.شكراً

48
00:03:27,624 --> 00:03:29,042
أحبك

49
00:03:29,834 --> 00:03:31,461
."يا "نايت أرتشيبالد

50
00:03:32,712 --> 00:03:34,672
.لطالما أحببتك وسأبقى أحبك

51
00:03:36,507 --> 00:03:38,092
.أنا أيضاً أحبك

52
00:03:52,732 --> 00:03:56,110
"سيرينا فان دير وودسن"
أهذه أنت؟

53
00:03:57,820 --> 00:04:02,116
."بلير"، إنها "سيرينا" -
سيرينا"؟" -

54
00:04:02,867 --> 00:04:05,119
سيرينا" في المدرسة"
.قبلني

55
00:04:05,203 --> 00:04:08,581
سمعت أمك تقول إنها هنا
ألا تودين الترحيب بها؟

56
00:04:09,874 --> 00:04:11,042
.بلى

57
00:04:12,126 --> 00:04:13,211
.بالتأكيد

58
00:04:13,294 --> 00:04:16,714
.ظننتها مسافرة -
.لا، كانت في مركز إعادة التأهيل -

59
00:04:16,798 --> 00:04:17,882
.تبدو جميلة للغاية

60
00:04:17,966 --> 00:04:20,260
قلت له أن ينسى الأمر
"لا يهمني إن كانت لوحة "موراكامي

61
00:04:20,343 --> 00:04:22,095
.إنها لا تتلاءم مع أريكتي

62
00:04:23,012 --> 00:04:24,764
!أمي

63
00:04:25,515 --> 00:04:26,557
.مرحباً

64
00:04:27,267 --> 00:04:30,061
.تسعدني رؤيتك -
."عزيزتي "سيرينا -

65
00:04:32,522 --> 00:04:34,065
أين هو إذاً؟

66
00:04:35,233 --> 00:04:38,945
لم يخرجوه بعد؟ -
لن نناقش هذا الآن حسناً؟ -

67
00:04:39,028 --> 00:04:42,448
ظننتك تودين مقابلة بعض أصدقائك؟ -
.شكراً -

68
00:04:55,628 --> 00:04:59,215
.مرحباً "سيرينا"، تسعدني رؤيتك -
.وأنا أيضاً -

69
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
.هيا، سنتناول العشاء

70
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
سأعد لك مكاناً
.بجوار "بلير" إلى الطاولة

71
00:05:02,885 --> 00:05:05,221
.في الواقع ثمة مكان سأقصده

72
00:05:05,305 --> 00:05:07,473
سترحلين؟ -
نعم، أشعر بالتوعك -

73
00:05:07,557 --> 00:05:09,726
.أردت فقط المرور وإلقاء التحية

74
00:05:09,809 --> 00:05:11,102
.أراك في المدرسة غداً

75
00:05:15,565 --> 00:05:19,027
.المدرسة، أظنها عادت إذاً

76
00:05:19,777 --> 00:05:23,239
ألم تعلمي بمجيئها؟ -
.كنت أعلم طبعاً -

77
00:05:23,865 --> 00:05:26,200
.لكن أردتها أن تكون مفاجأة

78
00:05:26,284 --> 00:05:30,121
يُشاع أن "أس" غادرت
حفل "بي" بأقل من دقيقة ونصف

79
00:05:30,204 --> 00:05:32,373
بدون أن تشرب كأس
.كحول بالليمون واحدة

80
00:05:34,042 --> 00:05:36,878
هل أصبحت فتاتنا السيئة
صالحة حقاً

81
00:05:36,961 --> 00:05:39,130
أم إن هذا جزء من المسرحية؟

82
00:05:39,213 --> 00:05:41,632
لا يمكنك المجيء إلى هنا يا فتاة
.انتهت ساعات الزيارة

83
00:05:41,716 --> 00:05:42,884
.أنا من العائلة

84
00:05:45,678 --> 00:05:47,180
.إنه أخي

85
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
لماذا رحلت؟
لماذا عادت؟

86
00:05:52,268 --> 00:05:54,896
أرسلوا لي كل التفاصيل الشيقة
ومن أنا؟

87
00:05:55,354 --> 00:05:57,732
.هذا سر لن أبوح به أبداً

88
00:05:57,815 --> 00:06:01,861
،الفريدة من نوعها...قبلاتي لكم
."فتاة النميمة"

89
00:06:10,286 --> 00:06:12,413
"غوسيب غيرل"

90
00:06:15,833 --> 00:06:16,959
."سيرينا"

91
00:06:22,340 --> 00:06:23,633
."سيرينا"

92
00:06:25,218 --> 00:06:30,431
مرحباً، كيف حالك؟ -
.لست بأفضل حالاتي -

93
00:06:31,557 --> 00:06:34,811
إريك"، أعلم أنني كنت أختاً سيئة"

94
00:06:35,728 --> 00:06:37,396
.لكنني سعيدة جداً لرؤيتك

95
00:06:40,525 --> 00:06:42,318
لا بد من أن هناك شائعات
.كثيرة عن سبب عودتك

96
00:06:42,401 --> 00:06:43,486
.نعم

97
00:06:44,028 --> 00:06:46,572
.لكن لم تذكرك أي منها -
كما تريد أمي، صحيح؟ -

98
00:06:46,656 --> 00:06:49,283
ما أريد يا عزيزي؟
أن تنام "سيرينا" في فراشها

99
00:06:49,367 --> 00:06:52,161
.مرتدية ثوب النوم إذا أمكن -
.صباح الخير يا أمي -

100
00:06:52,245 --> 00:06:56,457
كنت سأسأل الطبيب إذا يمكنني أخذ
إريك" لتناول الفطور. أتريدين المجيء؟"

101
00:06:59,085 --> 00:07:02,797
لا، أظن أنني سأحضر له
.كرواسان من الشارع

102
00:07:06,300 --> 00:07:07,802
."لا يا "سيرينا

103
00:07:09,512 --> 00:07:13,266
"دعيني أخمن، أخبرت الناس أن "إريك
."يزور الجد في "رود آيلند

104
00:07:13,349 --> 00:07:16,310
."خالتك "كارول" في "ميامي -
.أنت تخفينه عن الأنظار إذاً -

105
00:07:16,394 --> 00:07:19,480
يحاول الانتحار وكل ما يقلقك
.هو سمعتك كأم

106
00:07:19,564 --> 00:07:22,817
سيرينا"، لقد رحلت لتفعلي"
.ما تريدين مع من تشائين

107
00:07:22,900 --> 00:07:24,735
أخبرتك أن المدرسة الداخلية
.لم تكن كذلك

108
00:07:24,819 --> 00:07:28,865
أتعلمين؟ بقدر سعادتي لعودتك
لا تعرفين كيف كانت الأمور؟

109
00:07:40,418 --> 00:07:41,836
خمنوا من الذي والده رائع؟

110
00:07:41,919 --> 00:07:44,172
أهذا سؤال خادع؟ -
.نعم، ليس والدنا بالتأكيد -

111
00:07:45,631 --> 00:07:46,841
.انظر إلى هذا

112
00:07:47,967 --> 00:07:51,804
.أفضل عشر فرق منسية من التسعينات -
.انظر من رقم 9 -

113
00:07:51,888 --> 00:07:55,224
.إنه فخور جداً -
.يا لها من طريقة لنسيانك -

114
00:07:55,808 --> 00:07:57,351
.لكن هكذا يتذكرونك

115
00:07:57,435 --> 00:07:59,854
ربما كنت لتهتم إن كانت
."فرقة أبي على موقع "فتاة النميمة

116
00:07:59,937 --> 00:08:02,940
،ماذا؟ لا أزور هذه المدونة
.إنها للفتيات

117
00:08:03,024 --> 00:08:06,360
ألم تفتح كومبيوترك ليلة أمس
على صفحة "سيرينا فان دير وودسن"؟

118
00:08:06,444 --> 00:08:09,405
رولينغ ستون"، دعني ألقي"
.نظرة أخرى على هذا

119
00:08:09,489 --> 00:08:11,574
.مذهل جداً، "لينكولن" رقم 9

120
00:08:12,533 --> 00:08:14,827
ماذا لديك؟ -
.اسمه حفل القبلة على الشفاه -

121
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
.الكل ذاهب -
دُعيت إلى هذا؟ -

122
00:08:17,788 --> 00:08:21,334
لا تنزعجي إن بدوت مندهشاً
.لأن أحداً لم يدعُني

123
00:08:21,417 --> 00:08:23,127
إحدى الفتيات بحصة
الفنون رأت خطي

124
00:08:23,211 --> 00:08:26,005
وقالت إنه إن كتبت بيدي
.كل الدعوات فيمكنني أخذ واحدة

125
00:08:26,088 --> 00:08:28,674
يبدو عرضاً عادلاً
.فلتتعلم المعاملة الاستغلالية من ذلك

126
00:08:28,758 --> 00:08:31,093
أبي، ليس هذا منبراً
.لأحاديثك عن معاداة الرأسمالية

127
00:08:31,177 --> 00:08:33,137
.بل إنه كذلك -
.وأنت من أرسلنا إلى مدرسة خاصة -

128
00:08:33,221 --> 00:08:34,263
.لتعليمكما

129
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
يجب إذاً أن نكون فاشلين مجهولين
يأكلان وحدهما ولا يُدعوان إلى الحفلات؟

130
00:08:37,642 --> 00:08:39,685
.هذا يناسبني -
.أمي تظنها فكرة جيدة -

131
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
وقراراتها دائماً صائبة صحيح؟

132
00:08:46,984 --> 00:08:50,112
جيني"، عليك الذهاب"
إلى الحفل إن أردت

133
00:08:51,280 --> 00:08:52,823
.فأنتما بحاجة إلى المرح

134
00:09:03,834 --> 00:09:05,419
."نايت" -
.مرحباً -

135
00:09:06,337 --> 00:09:08,839
أخبرتني أمك أنكم تمكثون هنا
."في فندق "بالاس

136
00:09:08,923 --> 00:09:10,883
نعم، نعيد تصميم البيت ثانية

137
00:09:10,967 --> 00:09:13,427
.تعرف أمي كم تمل وتحب التغيير

138
00:09:17,098 --> 00:09:19,934
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت فقط الاطمئنان عليك -

139
00:09:20,017 --> 00:09:21,644
.بدوت منزعجة ليلة أمس

140
00:09:21,727 --> 00:09:24,480
علي أن أذهب لارتداء الزي المدرسي
.سأتأخر هكذا

141
00:09:24,564 --> 00:09:27,066
."سيرينا" -
.لا -

142
00:09:27,149 --> 00:09:29,735
.لقد عدت -
لم أعد لأجلك -

143
00:09:31,112 --> 00:09:35,074
بلير" أعز صديقاتي"
.وأنت حبيبها وهي تحبك

144
00:09:35,783 --> 00:09:37,577
.هكذا ستكون الأمور

145
00:09:44,875 --> 00:09:46,711
.انتبه أين تمشي

146
00:09:56,596 --> 00:09:59,140
.كانت "سيرينا" مثيرة جداً ليلة أمس

147
00:10:00,141 --> 00:10:04,270
هنالك شيء مريب بدرجة الكمال هذه
.يجب التعدي عليها

148
00:10:05,021 --> 00:10:07,773
.أنت مريض جداً -
.لكنني محق كما تعلم -

149
00:10:07,857 --> 00:10:10,276
...أتخبرني أنه لو سنحت الفرصة -
.لدي حبيبة -

150
00:10:10,359 --> 00:10:14,113
أنتما تتواعدان منذ الحضانة
."بدون "إتمام الصفقة

151
00:10:14,196 --> 00:10:15,865
من يستخدم هذا التعبير؟

152
00:10:17,533 --> 00:10:18,576
!هيا

153
00:10:23,039 --> 00:10:28,502
هل تتبعنا أو ما شابه؟ -
.لا، أنا معك في المدرسة -

154
00:10:28,586 --> 00:10:31,255
أرتدي الزي نفسه
ألم يلفت هذا انتباهك؟

155
00:10:32,214 --> 00:10:33,424
.ظريف جداً

156
00:10:35,509 --> 00:10:38,763
أتريدان أن نجلس معاً
عند الغداء؟

157
00:10:38,846 --> 00:10:41,265
.جميل جداً -
.يجب وضع هذا بإطار -

158
00:10:41,891 --> 00:10:44,769
ليس عملاً سيئاً
وإليك دعوتك

159
00:10:44,852 --> 00:10:46,771
.كما وعدتك -
.شكراً -

160
00:10:48,898 --> 00:10:50,274
.مرحباً

161
00:10:50,358 --> 00:10:53,152
أنتن هنا
.بحثت عنكن في قاعة الطعام

162
00:10:53,235 --> 00:10:56,739
"مرحباً، أنا "سيرينا -
...أعلم، أقصد -

163
00:10:56,822 --> 00:10:57,907
."مرحباً، أنا "جين

164
00:11:04,038 --> 00:11:05,247
متى الحفل إذاً؟

165
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
يوم السبت

166
00:11:14,298 --> 00:11:16,258
.لكنك غير مدعوة

167
00:11:17,134 --> 00:11:22,306
لأنه منذ 12 ساعة ظنك الجميع
في مدرسة داخلية والعدد مكتمل الآن

168
00:11:22,390 --> 00:11:24,683
.ووزعت "جيني" كل الدعوات

169
00:11:25,434 --> 00:11:27,853
...في الواقع -
.يمكنك الرحيل الآن -

170
00:11:33,651 --> 00:11:35,403
.آسفة -
لا عليك -

171
00:11:35,486 --> 00:11:37,655
.لدي ما أقوم به على أية حال

172
00:11:39,615 --> 00:11:43,285
فلنتحرك إذاً
إلا إن أردتنا أن ننتظرك

173
00:11:43,369 --> 00:11:46,288
.ما زال كوب البوظة ممتلئاً -
.لا، تفضلن -

174
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
بلير"، أيمكنك مقابلتي الليلة؟"

175
00:11:56,549 --> 00:11:59,885
."أود ذلك، لكن لدي موعد مع "نايت

176
00:11:59,969 --> 00:12:03,097
فندق "بالاس"، 8 مساءً؟

177
00:12:03,180 --> 00:12:04,432
"سينتظر "نايت

178
00:12:04,515 --> 00:12:08,352
."على درجات سلالم متحف "ميتروبوليتان
."صراع قوة بين "أس" و"بي

179
00:12:08,853 --> 00:12:10,271
.يمكنني المجيء لنصف ساعة

180
00:12:10,354 --> 00:12:13,524
هل ظنت "أس" أن الأمور ستعود
إلى سابق عهدها بمجرد عودتها؟

181
00:12:13,607 --> 00:12:17,319
.شكراً لإيجاد الوقت -
.أنت أعز صديقاتي -

182
00:12:17,403 --> 00:12:20,698
"هل ظنت "بي" أن "أس
ستستسلم بدون مقاومة

183
00:12:20,781 --> 00:12:23,659
أم هل يمكن للفتاتين المثيرتين
التوصل إلى حل؟

184
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
فتاة النميمة" لا تحب"
أكثر من قتال الفتيات

185
00:12:29,081 --> 00:12:31,500
.وهذا القتال قد يكون رائعاً للغاية

186
00:12:38,549 --> 00:12:41,218
أتعلم يا أبي
"أن هنالك موقعاً يسمى "ماي سبايس

187
00:12:41,302 --> 00:12:43,471
.حيث يمكنك وضع كل هذه المعلومات

188
00:12:43,554 --> 00:12:45,264
.تنقذ بعض الأشجار بإنشاء مدونة

189
00:12:45,347 --> 00:12:49,810
ربما إن قضى الموسيقيون
وقتاً في الغناء والعزف أكثر من المدونات

190
00:12:49,894 --> 00:12:53,522
.لكانت ازدهرت صناعة الموسيقى أكثر -
.تتحدث كأسطورة حقيقية -

191
00:12:53,606 --> 00:12:54,773
.أشكرك يا بني

192
00:12:57,193 --> 00:13:00,696
حالة طوارىء في 712"
."(الجادة الخامسة (جيني

193
00:13:00,779 --> 00:13:04,450
علي أن أرحل يا أبي، أستكون بخير؟ -
.نعم -

194
00:13:04,533 --> 00:13:09,705
ستعود أمك لطالما كانت روحها طليقة
.هذا أحد أسباب حبي لها أصلاً

195
00:13:10,748 --> 00:13:12,666
.قصدت بشأن المناشير

196
00:13:15,753 --> 00:13:17,588
لحسن حظي أن المرزات
.لا تزال تقليدية

197
00:13:20,758 --> 00:13:23,427
.اذهب سأكون بخير

198
00:13:25,513 --> 00:13:28,265
.تحدثت إلى الممرضة وسأخطفك -
سنذهب للتسوق، صحيح؟ -

199
00:13:28,349 --> 00:13:30,476
"سنذهب إلى متجر "بندل
لساعة واحدة فقط، أقسم لك

200
00:13:30,559 --> 00:13:32,686
.فإن يومي سيىء جداً -
.حقاً؟ لأن يومي رائع -

201
00:13:32,770 --> 00:13:35,689
حبتان، بعض اختبارات الشخصية
.وكان لديهم هلام أخضر على الغداء

202
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
لماذا لم تترك القليل؟

203
00:13:37,691 --> 00:13:40,069
هيا بنا، يجب أن نرحل
.قبل وصول أمي

204
00:13:48,786 --> 00:13:52,164
جيني"، ما الأمر؟"
ما المشكلة؟

205
00:13:52,790 --> 00:13:57,670
أيعجبك هذا الفستان؟ -
انتظري، ألهذا أردتني؟ -

206
00:13:57,753 --> 00:14:00,339
.ظننتها حالة طارئة -
.حالة طارئة في الأزياء -

207
00:14:00,422 --> 00:14:02,174
هيا، لم أذهب إلى حفل
.راقص ضخم قط

208
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
.ولا أنا -
نعم ولكن أمنا غير موجودة -

209
00:14:04,301 --> 00:14:06,178
.وأبونا يكره المتاجر الكبيرة

210
00:14:09,306 --> 00:14:11,058
."تبدين جميلة يا "جين

211
00:14:11,684 --> 00:14:14,478
.حقاً -
.شكراً -

212
00:14:14,562 --> 00:14:18,482
يؤسفني أنه يتخطى ميزانيتنا
.لكن يمكنني أن أخيط فستاناً يشبهه

213
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
."يا إلهي، إنها "سيرينا

214
00:14:22,820 --> 00:14:24,780
."مرحباً يا "سيرينا -
.مرحباً -

215
00:14:30,411 --> 00:14:32,371
أنت "جيني"، صحيح؟ -
.نعم، مرحباً -

216
00:14:32,454 --> 00:14:36,083
...هذا -
."مصمم أزيائها والمتسوق الخاص "إريك -

217
00:14:36,166 --> 00:14:38,711
.مرحباً، هذا أخي

218
00:14:42,256 --> 00:14:46,176
أهذا فستانك للحفل الراقص؟ -
.تقريباً -

219
00:14:46,260 --> 00:14:48,637
بالمناسبة...تفضلي

220
00:14:48,721 --> 00:14:52,016
.صنعت لك واحدة في حصة فراغ
...لكن إن سألك أحد عن مصدرها

221
00:14:52,099 --> 00:14:53,267
.لا أعرف شيئاً

222
00:14:54,393 --> 00:14:55,561
.شكراً

223
00:14:58,689 --> 00:15:00,941
دان"؟" -
"جيني" -

224
00:15:02,151 --> 00:15:04,778
.اللون الأسود أفضل لهذا الفستان

225
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
.أسود! جميل، شكراً

226
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
.هذا صنف جيد -
.نعم، سأحتاج إليه -

227
00:15:17,666 --> 00:15:19,668
.والدة "بلير" في المنزل الريفي -
حقاً؟ -

228
00:15:19,752 --> 00:15:22,379
ربما يجب أن أسرق
بعض الفياغرا من أبي

229
00:15:23,589 --> 00:15:25,341
.أو الباكسيل من أمي

230
00:15:25,424 --> 00:15:30,763
ناثانيال" ستمارس الجنس أخيراً مع"
.حبيبتك كما لو أنك ذاهب لحكم إعدام

231
00:15:30,846 --> 00:15:32,181
.لا يا رجل أنا بخير

232
00:15:32,264 --> 00:15:33,766
حدثني بصراحة يا صديقي

233
00:15:33,849 --> 00:15:36,560
أنت و"بلير" تتواعدان منذ الأزل
وفجأة صارت هناك مشكلة؟

234
00:15:36,644 --> 00:15:37,895
لا مشكلة

235
00:15:38,896 --> 00:15:40,022
...إنه فقط

236
00:15:41,565 --> 00:15:44,985
هل شعرت من قبل أن حياتنا
كلها مُخطط لها؟

237
00:15:45,819 --> 00:15:49,782
أننا فقط سنصبح مثل أوليائنا؟ -
.هذا تفكير متشائم -

238
00:15:51,158 --> 00:15:53,535
ألا يحق لنا الاختيار
أن نكون سعداء؟

239
00:15:53,619 --> 00:15:56,830
"اهدأ يا "سقراط
.يحق لنا بوديعة في المصرف

240
00:15:56,914 --> 00:15:59,458
"ربما بيت في الـ"هامبتونز
.مشكلة إدمان

241
00:15:59,541 --> 00:16:05,422
لكن السعادة ليست متاحة
"لذا فدخن جيداً وأتم الصفقة مع "بلير

242
00:16:05,506 --> 00:16:07,925
.لأنه أيضاً يحق لك مُعاشرتها

243
00:16:17,059 --> 00:16:21,271
كيف حال أمك بعد الطلاق؟ -
.بخير -

244
00:16:22,439 --> 00:16:24,149
.هجرها أبي لرجل آخر

245
00:16:24,233 --> 00:16:27,403
فقدت 7 كيلوغرامات وشدت جفنيها
.ساعدها هذا كثيراً

246
00:16:28,320 --> 00:16:31,615
.أنا آسفة جداً -
نعم، هذا واضح -

247
00:16:31,699 --> 00:16:33,867
بما أنك لم تتصلي
.طوال فترة حدوث هذا

248
00:16:33,951 --> 00:16:36,704
...لا، أعلم إنها فقط
...المدرسة الداخلية

249
00:16:36,787 --> 00:16:40,165
لا أعرف لماذا ذهبت
.إلى المدرسة الداخلية أصلاً

250
00:16:40,249 --> 00:16:43,168
أتتخيلين شعوري عندما اتصلت
ببيتك عندما تغيبت عن المدرسة

251
00:16:43,252 --> 00:16:48,465
(لتقول أمك "ألم تخبرك (سيرينا
"أنها ذهبت إلى (كونتيكت)؟

252
00:16:48,549 --> 00:16:53,971
،كان علي أن أرحل فحسب
.احتجت إلى الابتعاد عن كل شيء

253
00:16:56,056 --> 00:16:57,683
.أرجوك ثقي بي فحسب

254
00:16:58,350 --> 00:17:00,602
كيف أثق بك
.وأنا أشعر أنني لا أعرفك

255
00:17:00,686 --> 00:17:06,066
فلنُعالج هذا. رأيتك في المدرسة
.مع "كوتي" و"إيز" وأتفهم الأمر

256
00:17:06,150 --> 00:17:07,776
.لا أريد أن آخذ أياً من هذا منك

257
00:17:07,860 --> 00:17:12,281
.لأنه بإمكانك أخذه إن أردت -
...لا، لا أقصد هذا، إنني -

258
00:17:14,158 --> 00:17:19,079
أفتقدك. أريد فقط أن تعود
.الأمور إلى سابق عهدها

259
00:17:19,163 --> 00:17:22,958
نسير إلى المدرسة معاً
"نرقص على الطاولات في "بنغالو

260
00:17:23,042 --> 00:17:25,461
.نسبح ليلاً في منزل أمك الريفي

261
00:17:26,837 --> 00:17:28,464
أنت بمثابة أخت لي

262
00:17:29,006 --> 00:17:33,969
ومع ما يحدث في عائلتينا
.نحتاج إلى بعضنا بعضاً

263
00:17:43,187 --> 00:17:46,148
فاتتك بعض لحظات
."الانهيار لـ"إلينور والدورف

264
00:17:46,231 --> 00:17:48,901
لو لم تكن مأساوية جداً
.لكان الأمر مضحكاً

265
00:17:48,984 --> 00:17:50,360
.كان مضحكاً في الواقع

266
00:17:54,031 --> 00:17:57,659
.أتمنى لو كنت موجودة -
.أنت موجودة الآن -

267
00:18:00,621 --> 00:18:02,372
."يجب أن أقابل "نايت

268
00:18:02,456 --> 00:18:06,335
لقد خططت لعطلة أسبوع مميزة -
...لا أريد تأخيرك لكن -

269
00:18:09,880 --> 00:18:11,298
."أحبك يا "بي

270
00:18:14,551 --> 00:18:16,220
."أنا أيضاً أحبك يا "أس

271
00:18:19,640 --> 00:18:24,645
"تم رؤية "أس" و"بي
."تتصارحان في فندق "بالاس

272
00:18:31,110 --> 00:18:35,781
لم العطش الشديد يا "أس"؟
ربما كسبت "بي" في صفك حالياً

273
00:18:35,864 --> 00:18:38,033
.لكن ما زلنا نظنك تخفين شيئاً

274
00:18:46,542 --> 00:18:49,628
.مرحباً -
.لقد عاد الرجل الخفي -

275
00:18:49,711 --> 00:18:52,548
لم أكن أعلم أن بإمكانك
.التحرك بهذه السرعة

276
00:18:53,090 --> 00:18:57,094
كانت قد انقضت أزمة الأزياء
.لديك فرأيت أن دوري انتهى

277
00:18:57,177 --> 00:19:01,223
"هيا يا "دان" رحبت بك "سيرينا
.بحفل الصف التاسع ولم تنس ذلك قط

278
00:19:01,890 --> 00:19:04,434
وكيف أنسى؟
.لم يتحدث إلي سواها

279
00:19:04,518 --> 00:19:09,940
.أنا متأكد أنها ظنتني شخصاً آخر -
إنها لطيفة حقاً، وإن كانت تعرفك -

280
00:19:10,023 --> 00:19:11,108
.أظنها ستعجبك

281
00:19:11,191 --> 00:19:16,071
لا أدري، أظنها لن تتحمل روعة
."ورفاهية أسلوب عيش آل "همفري

282
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
."سمعت أنها تعيش في فندق "بالاس -
.هذا ما أقصده -

283
00:19:19,867 --> 00:19:24,246
تجلس وحدها في الحانة
.على الأرجح تحتسي المارتيني

284
00:19:25,414 --> 00:19:27,166
.إنه أمر محزن في الواقع

285
00:19:28,292 --> 00:19:33,630
ووالدنا يعمل لوقت متأخر
في صالة العرض، ترك النقود للعشاء

286
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
.كنت أفكر في الطعام الهندي

287
00:19:36,925 --> 00:19:41,805
أتعلمين؟
.أظنني...أظنني سأخرج

288
00:19:44,975 --> 00:19:46,018
.حسناً

289
00:19:47,936 --> 00:19:50,981
جيد، لأنني طلبت
.طعاماً يكفيني وحدي

290
00:19:56,945 --> 00:19:58,697
.ابتعدن من فضلكن

291
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
.أحب هذه المدينة

292
00:20:06,580 --> 00:20:11,001
سأضطر إلى إخبار والدي أن الفندق
.الذي اشترياه يقدم الخمر للقاصرين

293
00:20:12,127 --> 00:20:15,422
وإن شربت أنت فسيكونان
.يقدمانه للخنازير أيضاً

294
00:20:15,505 --> 00:20:18,425
.أحبك عندما تتحدثين بقذارة -
.تحب أن تتحدث الفتيات إليك -

295
00:20:18,508 --> 00:20:20,886
.أفضل ألا يتحدثن في الواقع

296
00:20:22,179 --> 00:20:25,098
.افتقدت مزاحك الذكي -
فلنعوض عما فاتنا -

297
00:20:25,182 --> 00:20:27,226
نخلع ملابسنا
.ونحدق إلى بعضنا البعض

298
00:20:28,101 --> 00:20:31,605
ما رأيك أن آكل؟
.فأنا أشرب ومعدتي خاوية

299
00:20:32,272 --> 00:20:35,984
.سمعت أنك توقفت عن ذلك -
.إنها مناسبة خاصة -

300
00:20:37,986 --> 00:20:41,406
ماذا عن جبنة مشوية
.مع زيت الكمأ

301
00:20:41,490 --> 00:20:42,991
.أنت تحبين الكمأ

302
00:20:44,243 --> 00:20:47,329
.لدرجة أنني لم أجدها في القائمة -
.لحسن الحظ أن لدي صلات قوية -

303
00:20:57,214 --> 00:20:58,799
.فقط لأنني جائعة

304
00:21:18,443 --> 00:21:19,861
!يا للروعة

305
00:21:22,406 --> 00:21:24,950
.مرحباً -
.مرحباً -

306
00:21:27,369 --> 00:21:29,037
أهذا مبالغ فيه؟

307
00:21:30,289 --> 00:21:32,082
.أريد أن يكون موعدنا مميزاً

308
00:21:44,428 --> 00:21:45,804
ما المشكلة؟

309
00:21:47,306 --> 00:21:49,141
...اسمعي، لا أعرف كيف أقول هذا

310
00:21:50,183 --> 00:21:53,145
،أو إن كان هذا التصرف الصحيح
...لكن

311
00:21:55,439 --> 00:21:56,940
.يجب أن أخبرك بشيء

312
00:21:57,024 --> 00:22:00,068
.ألفونسو"، أنت مذهل"

313
00:22:00,152 --> 00:22:04,323
طابت ليلتك
.سنغلق المطبخ مبكراً

314
00:22:06,950 --> 00:22:09,161
!يا إلهي! هذا لذيذ جداً

315
00:22:10,120 --> 00:22:14,291
إن أردت أن تشكريني
.فلدي أفكار لذلك

316
00:22:14,374 --> 00:22:16,084
."إنها شطيرة يا "تشاك

317
00:22:20,297 --> 00:22:21,506
...هذا

318
00:22:22,799 --> 00:22:26,053
.لن يحدث هذا الآن -
أتخشين أن يعرف "نايت"؟ -

319
00:22:29,890 --> 00:22:33,852
ماذا؟ -
."العام الماضي، زواج آلـ"شيبرد -

320
00:22:35,854 --> 00:22:38,065
أتظنينني لا أعرف
لماذا غادرت المدينة؟

321
00:22:41,568 --> 00:22:44,196
هيا، أسرعي
.تعلمين أنه لا يُفترض أن نكون هنا

322
00:22:44,279 --> 00:22:48,450
إن لم يود الزوجان السعيدان
إهدار المال لأجل الحانة

323
00:22:48,533 --> 00:22:50,410
فكان عليهما إبلاغ
.الناس بإحضار خمورهم

324
00:22:50,494 --> 00:22:52,204
.دعيني أرى -
.لا -

325
00:22:52,287 --> 00:22:54,790
دعيني أريك
.تعالي، سأريك

326
00:22:54,873 --> 00:22:56,666
.دعيني أرى -
.توقف -

327
00:22:59,795 --> 00:23:03,840
.لا يحدث هذا لي أبداً -
.لا يهم ولا زلت رجلاً في عيني -

328
00:23:06,635 --> 00:23:09,346
.انظر إلى حالك، أنت بحال سيئة -
.وأنت كذلك -

329
00:23:14,267 --> 00:23:16,937
.لكن توقفتما عند ذلك

330
00:23:18,021 --> 00:23:19,773
.تبادلتما القُبل

331
00:23:49,469 --> 00:23:53,765
أعز صديقاتها مع حبيبها
."هذا راق جداً يا "أس

332
00:23:53,849 --> 00:23:57,435
.أظنك تشبهينني أكثر مما تُظهرين

333
00:23:58,979 --> 00:24:03,817
لا، كان هذا آنذاك...لكنني
.أحاول أن أتغير

334
00:24:05,902 --> 00:24:07,737
.كنت أفضل بكثير في السابق

335
00:24:11,199 --> 00:24:15,453
تشاك"، توقف"
.لا، "تشاك" توقف

336
00:24:17,747 --> 00:24:20,584
،كنت واثقة
لطالما عرفت بوجود شيء، اخرج

337
00:24:23,670 --> 00:24:25,547
!تشاك"، لا"

338
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
.ابتعد عني

339
00:24:49,487 --> 00:24:51,531
آسف جداً، هل أنت بخير؟

340
00:25:02,709 --> 00:25:05,295
وحالما عادت المياه
"إلى مجاريها بين "بي" و"أس

341
00:25:05,378 --> 00:25:09,132
.ساءت الأمور ثانية
لكن لا تبكوا

342
00:25:09,216 --> 00:25:13,470
.فقد اقترب الحفل الراقص
أتعلمون من يحب الحفلات؟

343
00:25:13,553 --> 00:25:14,930
."فتاة النميمة"

344
00:25:23,188 --> 00:25:25,982
.محاولة جيدة يا بني -
.ربما المرة القادمة -

345
00:25:26,691 --> 00:25:29,986
تبدو مُغتبطاً هذا الصباح
هل استمتعت بوقتك مع "بلير" ليلة أمس؟

346
00:25:30,695 --> 00:25:34,074
.بل تشاجرنا في الواقع -
.أتريد نصحيتي؟ اعتذر -

347
00:25:34,157 --> 00:25:36,243
حتى إن كانت غلطتها
زهور، ربما بعض المجوهرات

348
00:25:36,326 --> 00:25:38,078
إن كانت منزعجة جداً لطالما
.نفع هذا مع أمك

349
00:25:38,161 --> 00:25:40,038
.لا أعرف، أظن هذا الأفضل

350
00:25:41,790 --> 00:25:45,543
انتظر، هل انفصلتما؟ -
.نعم، أظن ذلك -

351
00:25:47,254 --> 00:25:49,965
.بلير" فتاة رائعة" -
.أعلم -

352
00:25:50,882 --> 00:25:54,719
.لست واثقاً فقط من أنها تناسبني -
.أنتما تتواعدان منذ الحضانة -

353
00:25:54,803 --> 00:25:56,263
.أسمع هذا كثيراً

354
00:25:56,346 --> 00:25:58,932
أنت تحبها، صحيح؟ -
.نعم -

355
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
أظن فقط من الأفضل
.أن ننفصل قليلاً

356
00:26:01,726 --> 00:26:03,186
.ربما ليس الآن

357
00:26:05,730 --> 00:26:08,900
إلينور والدورف" تستعد"
لطرح أسهم في السوق

358
00:26:08,984 --> 00:26:11,319
وأنا ألح عليها منذ أشهر
.كي تدعني أتولى الصفقة

359
00:26:11,403 --> 00:26:15,573
.يجب أن تحصل عليها إذاً -
.سأفعل، فقط إن ساعدتني قليلاً -

360
00:26:17,492 --> 00:26:18,910
ماذا؟

361
00:26:18,994 --> 00:26:21,913
أنت تحبها وهي تحبك
.إنها مجرد مرحلة صعبة

362
00:26:21,997 --> 00:26:26,251
.لا تيأس فقط لأن الأحوال صعبة
ليس في العمل

363
00:26:26,334 --> 00:26:29,212
.أو إن كانت عائلتك تعتمد عليك

364
00:26:32,257 --> 00:26:34,551
"كيف تعرف أنه للآنسة "فان دير وودسن
إن لم تقرأه؟

365
00:26:34,634 --> 00:26:37,053
وإن لم تكن نزيلاً في الفندق
ماذا كنت تفعل هناك؟

366
00:26:38,555 --> 00:26:39,848
ماذا؟

367
00:26:39,931 --> 00:26:43,560
اسمع، عندما وجد الأمير
"الوسيم، حذاء "سندريلا

368
00:26:43,643 --> 00:26:45,562
.لم يتهموه بأنه يعاني ولعاً بالأقدام

369
00:26:45,645 --> 00:26:48,398
وأنت الأمير الوسيم؟ -
...حسناً -

370
00:26:48,481 --> 00:26:50,692
."ها هي آنسة "فان دير وودسن
."سيرينا"

371
00:26:50,775 --> 00:26:53,695
لا، ماذا تفعل؟ -
أتعرفين هذا الشاب؟ -

372
00:26:54,237 --> 00:26:58,241
لا تعرفني، لا أحد يعرفني
لا مشكلة، لست منزعجاً

373
00:26:58,908 --> 00:27:03,121
من ليلة أمس، صحيح؟
.آسفة بشأن هذا

374
00:27:04,164 --> 00:27:05,665
هل تتذكرينني؟

375
00:27:07,000 --> 00:27:10,211
.إنها تتذكرني -
.يدعي أنه وجد هاتفك الخلوي -

376
00:27:10,295 --> 00:27:11,921
.وجدته

377
00:27:12,005 --> 00:27:14,174
.مرحباً يا أمي -
خمني ماذا أحضرت لك -

378
00:27:14,257 --> 00:27:18,094
فستاناً للحفل الراقص
.رأيت الدعوة على منضدة السرير

379
00:27:18,720 --> 00:27:20,305
.لن أذهب إلى الحفل

380
00:27:20,388 --> 00:27:22,891
.ماذا تعنين؟ "بلير" تُقيمه -
أجل -

381
00:27:22,974 --> 00:27:29,856
لكن المشكلة هي أنني كنت قد
.خططت لأمور أخرى قبل استلام الدعوة

382
00:27:30,648 --> 00:27:32,108
مع من؟

383
00:27:35,320 --> 00:27:36,654
.صديقي

384
00:27:41,826 --> 00:27:44,829
نعم، مرحباً سُعدت بلقائك
."يا سيدة "فان دير وودسن

385
00:27:45,330 --> 00:27:49,250
."أنا "دان همفري -
ماذا ستفعلين معه؟ -

386
00:27:49,334 --> 00:27:50,418
...سوف

387
00:27:52,420 --> 00:27:55,256
.سنذهب إلى حفل غنائي الليلة

388
00:27:56,341 --> 00:27:58,551
."لينكولن هوك" -
"نعم، أعلنتهم مجلة "رولينغ ستون -

389
00:27:58,635 --> 00:28:01,471
أحد أفضل 10 فرق
.منسية من التسعينات

390
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
.أنا من كبار المعجبين

391
00:28:04,432 --> 00:28:08,311
كان ليصبح هذا الحفل
الفرصة الأمثل لإعلان عودتك

392
00:28:08,395 --> 00:28:11,106
.لكن أظنني سأحتفظ بالفستان لنفسي

393
00:28:13,733 --> 00:28:17,612
.شكراً -
.نعم، لا مشكلة حقاً -

394
00:28:23,660 --> 00:28:25,495
ستصحبني في الثامنة إذاً؟

395
00:28:28,581 --> 00:28:30,708
هل ستخرجين مع فتى لا تعرفينه؟

396
00:28:31,543 --> 00:28:33,878
.لا يمكن أن تكون أسوأ ممن أعرفهم

397
00:28:49,394 --> 00:28:50,937
.شكراً لمقابلتي

398
00:28:52,689 --> 00:28:57,026
اسمعي، "بلير" لقد جرحتك حقاً
.وأعلم ذلك وأود إصلاح الأمر

399
00:28:57,110 --> 00:29:00,947
حقاً وكيف ذلك؟ -
.سأنسى كل شيء -

400
00:29:01,740 --> 00:29:06,494
لن أرى "سيرينا" ثانية أو أتحدث إليها
.سأعتبرها غير موجودة

401
00:29:13,418 --> 00:29:17,088
.أظنها فكرة جيدة
.دعنا لا نذكر الأمر ثانية

402
00:29:17,172 --> 00:29:19,591
هل ستأكل هذا؟ -
هكذا فقط؟ -

403
00:29:21,050 --> 00:29:23,720
لأنك كنت منزعجة
.جداً ليلة أمس

404
00:29:23,803 --> 00:29:26,264
أتريدين التحدث في الأمر؟ -
.لا يوجد ما نتحدث بشأنه -

405
00:29:26,347 --> 00:29:30,810
لقد بالغت، إن كنت تقول
.إنه من الماضي فأنا أصدقك

406
00:29:31,728 --> 00:29:34,147
أنا واثقة من أنك
.لم تعد تكن لها المشاعر

407
00:29:36,900 --> 00:29:40,570
"أشعر بالأسف فقط لـ"سيرينا
.فهي تفتقدك حقاً

408
00:29:40,653 --> 00:29:43,698
متى تأتي السيارة؟ -
.في الثامنة -

409
00:29:44,532 --> 00:29:45,575
.جيد

410
00:29:55,668 --> 00:30:00,465
ليلي"، هل ستشترين بعض اللوحات"
لتتماشى مع الأثاث؟

411
00:30:00,548 --> 00:30:05,512
لماذا ستحضر ابنتي إحدى حفلاتك؟ -
.لأننا رائعون -

412
00:30:05,595 --> 00:30:06,888
مع ابنك؟

413
00:30:07,931 --> 00:30:09,891
دان" حصل على موعد مع "سيرينا"؟" -
.نعم -

414
00:30:09,974 --> 00:30:12,310
مكتوب لولدينا أن يلتقيا
.فهذه جزيرة صغيرة

415
00:30:12,393 --> 00:30:15,355
أواثق من أنها ليست خدعة
تستخدم فيها ابنتي كل تصل إلي

416
00:30:15,438 --> 00:30:17,899
بعد أن هجرتك زوجتك؟ -
كيف تعرفين بشأن "أليسون"؟ -

417
00:30:17,982 --> 00:30:19,734
.كما قلت إنها جزيرة صغيرة

418
00:30:21,528 --> 00:30:23,446
"فهمت، تسمعين بشأن "أليسون

419
00:30:23,530 --> 00:30:26,157
فتستغلين ابنتك
.كعذر لتبدئي معي علاقة

420
00:30:27,283 --> 00:30:29,327
.في أحلامك -
"أنت بأحلامي يا "ليلي -

421
00:30:29,410 --> 00:30:32,831
وفي إحداها تحديداً أراك في مؤخر
"حافلة لفرقة "ناين إنش نايلز

422
00:30:32,914 --> 00:30:35,875
."بحذائك وقرطيك و"ترينت ريزنر

423
00:30:36,501 --> 00:30:37,961
.هذا حدث فعلاً

424
00:30:40,672 --> 00:30:44,050
لا داعي لإعادة ذكر
.تفاصيل من الماضي

425
00:30:44,926 --> 00:30:47,846
.لقد تابعت حياتي -
."نعم من "ترينت" إلى "لاين" ثم "بيري -

426
00:30:47,929 --> 00:30:50,849
إلى أن استبدلت نجوم الروك
.بالمليارديرات

427
00:30:50,932 --> 00:30:52,725
تظن نفسك ظريفاً للغاية

428
00:30:52,809 --> 00:30:55,979
من فرقة فاشلة منسية
.إلى صالة عرض فنية رديئة

429
00:30:58,857 --> 00:31:02,944
لم نحصل جميعاً على تسويات
.من الطلاقات المتعددة لتساعدنا

430
00:31:07,699 --> 00:31:09,617
."ابتعد فقط عن حياتي يا "روفس

431
00:31:16,958 --> 00:31:20,420
"ستخرج مع "سيرينا
وأنا ذاهبة إلى الحفل الراقص

432
00:31:20,503 --> 00:31:22,463
من قال إن عائلتنا ليست رائعة؟

433
00:31:22,547 --> 00:31:25,133
لا أريد التأخر
لكن حظاً سعيداً، حسناً؟

434
00:31:25,216 --> 00:31:26,301
.ولك أيضاً

435
00:31:28,344 --> 00:31:30,221
أراك في الحفل الموسيقي
حسناً يا أبي؟

436
00:31:30,847 --> 00:31:31,890
.حسناً

437
00:31:33,975 --> 00:31:37,061
.يا إلهي ابنتي أصبحت امرأة

438
00:31:38,104 --> 00:31:39,772
أبي، يمكنك إخباري
أنني أبدو جميلة

439
00:31:39,856 --> 00:31:42,692
بدلاً من تحويل هذا
.إلى عظة عن مرور الزمن

440
00:31:43,735 --> 00:31:47,488
.تشبهين أمك

441
00:31:48,948 --> 00:31:49,991
.شكراً

442
00:31:51,451 --> 00:31:53,578
.بلير"، دعيني أراه عليك"

443
00:31:54,787 --> 00:31:57,790
لماذا ترتدين هذا؟ ألم تري
الذي تركته على الفراش؟

444
00:31:58,791 --> 00:32:04,756
.يعجبني هذا -
.إنه ليس أنيقاً كالذي اخترته -

445
00:32:05,548 --> 00:32:09,510
لم تهتمين كثيراً؟ -
.لأنني أحبك -

446
00:32:11,054 --> 00:32:16,601
بلير"، لن تكوني أجمل أو أنحف"
.أو أسعد مما أنت عليه الآن

447
00:32:17,769 --> 00:32:20,355
.أريدك فقط أن تستغلي هذا جيداً

448
00:32:23,358 --> 00:32:25,193
.أظن أن لدي وقتاً لتغيير الفستان

449
00:32:25,276 --> 00:32:28,029
ضعي مستحضراً ما على شعرك
.فأطرافه جافة

450
00:33:59,871 --> 00:34:02,290
من الجديدة؟ -
"جيني همفري" -

451
00:34:02,373 --> 00:34:04,625
.إنها في السنة الأولى -
أحبهن -

452
00:34:04,709 --> 00:34:06,252
...إنهن -
جديدات؟ -

453
00:34:08,171 --> 00:34:11,215
أي شيء عنها في "فتاة النميمة"؟ -
لا -

454
00:34:11,299 --> 00:34:12,842
.ليس قبل أن تتولى أمرها

455
00:34:19,265 --> 00:34:23,519
."مرحباً أنا "تشاك -
...أعلم، أقصد -

456
00:34:23,603 --> 00:34:25,021
."مرحباً أنا "جيني

457
00:34:25,104 --> 00:34:27,231
.سعيد بلقائك

458
00:34:28,441 --> 00:34:31,277
.الشعور مُتبادل -
.شكراً -

459
00:34:31,360 --> 00:34:33,571
يبدو أن "جيه" الصغيرة
ستتعرف إلى فتى جديد

460
00:34:33,654 --> 00:34:35,698
.وتحتل مكاناً في حلقة النخبة

461
00:34:35,782 --> 00:34:40,912
أم ستكون ضحية جديدة لـ"تي"؟
.أخبرتكم أنني أحب الحفلات

462
00:34:48,628 --> 00:34:54,342
لقد بالغت في ملابسي، صحيح؟ -
.بصراحة، لا أجد مشكلة بمظهرك -

463
00:34:59,472 --> 00:35:02,475
هيا، أريدك أن تقابلي
.أحد أعضاء الفرقة

464
00:35:02,558 --> 00:35:05,812
أنت من المُعجبين إذاً؟ -
.ليس تماماً -

465
00:35:05,895 --> 00:35:10,274
"سيرينا"، أقدم إليك "روفس همفري"
."أبي، هذه "سيرينا

466
00:35:10,358 --> 00:35:15,488
"سيرينا فان دير وودسن"
.لا أدري كيف أعلم ذلك

467
00:35:15,571 --> 00:35:18,032
.سعيد بلقائك -
.وأنا أيضاً -

468
00:35:18,825 --> 00:35:21,702
أتيتما مبكرين
.لن نعتلي المسرح قبل مدة

469
00:35:21,786 --> 00:35:24,580
.ربما بالغت في تقدير زمن الوصول

470
00:35:28,918 --> 00:35:32,046
يجب أن أذهب لدوزنة غيتاري
.عن إذنكما، استمتعي بالعرض

471
00:35:32,130 --> 00:35:34,549
.أراك لاحقاً يا بني -
.إلى اللقاء يا أبي -

472
00:35:40,680 --> 00:35:43,808
أخذتني لمقابلة والدك بأول موعد؟

473
00:35:43,891 --> 00:35:46,227
هذا موعد إذاً؟

474
00:35:49,021 --> 00:35:53,317
إذاً ربما كان علي أن أنتعل حذائي
.الخفيف وأقلل من هندامي

475
00:35:53,401 --> 00:35:55,945
.فلنتحدث في مكان أكثر هدوءاً

476
00:35:57,155 --> 00:35:58,406
.حسناً

477
00:36:07,415 --> 00:36:12,003
هذا أكثر هدوءاً بالتأكيد
لكن أتعلم إلى أين نذهب حقاً؟

478
00:36:12,086 --> 00:36:13,546
.يبدو هذا المكان مناسباً

479
00:36:17,550 --> 00:36:20,511
.أردت التحدث إذاً

480
00:36:21,679 --> 00:36:23,347
عم تريد أن تتحدث؟

481
00:36:24,849 --> 00:36:26,809
.كم تعجبينني

482
00:36:35,860 --> 00:36:37,904
.حسناً، أنا آسف

483
00:36:39,197 --> 00:36:42,491
إن لم تريدي فعل شيء
.فلا مشكلة

484
00:36:42,575 --> 00:36:44,410
فلنبدأ من جديد، حسناً؟ -
.نعم -

485
00:36:44,493 --> 00:36:49,207
تريد أن نبدأ بالعودة إلى الحفل؟ -
.اشربي كأس شمبانيا، من فضلك -

486
00:36:51,167 --> 00:36:52,418
.ربما كأس واحد

487
00:37:09,810 --> 00:37:12,813
ماذا؟ -
...لا شيء، فقط -

488
00:37:12,897 --> 00:37:15,900
.كانت أختي محقة، أنت لطيفة

489
00:37:15,983 --> 00:37:18,569
طلبتني للخروج في موعد
ولم تظنني لطيفة؟

490
00:37:18,653 --> 00:37:23,699
لا، ظننتك مثيرة فحسب
.وتقنياً أنت من طلبت مواعدتي

491
00:37:24,825 --> 00:37:27,203
.حسناً فهمت

492
00:37:27,286 --> 00:37:30,957
اتضح أن الفتى الحساس
المعذب الروح سطحي بشكل ما؟

493
00:37:31,040 --> 00:37:33,501
.نعم، قليلاً -
.من الجيد أن أعرف -

494
00:37:33,584 --> 00:37:35,836
."(النجدة، حالة طارئة، أحتاجك (جيني" -
.آسف -

495
00:37:40,132 --> 00:37:41,968
حالة طارئة حقيقية"
"(أتعرف (تشاك)؟ (جيني

496
00:37:42,051 --> 00:37:43,761
ماذا، هل جاءك عرض أفضل؟ -
لا، إنها أختي -

497
00:37:43,844 --> 00:37:47,473
إنها في الحفل الراقص
.وتواجه مشكلة مع "تشاك" هذا

498
00:37:48,808 --> 00:37:51,018
.آسف، علي أن أذهب -
.سآتي معك -

499
00:37:51,102 --> 00:37:55,439
.لا، الأمر بسيط -
.إن كان "تشاك" فالأمر ليس بسيطاً -

500
00:38:05,324 --> 00:38:07,743
سأقوم بجولة، حسناً؟
.بحثاً عنها

501
00:38:07,827 --> 00:38:08,995
.حسناً، نعم

502
00:38:09,078 --> 00:38:11,414
سيرينا"؟" -
.إنها "سيرينا"، يا إلهي -

503
00:38:11,497 --> 00:38:13,291
أهي هنا حقاً؟ -
أهذه هي؟ -

504
00:38:13,374 --> 00:38:17,378
.قال الجميع إنها غير مدعوة -
.أظنها ثملة تماماً -

505
00:38:17,461 --> 00:38:20,756
ما هذا الفستان؟ -
.إنها شجاعة جداً -

506
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
.تعلمون، "سيرينا" لا تفوت حفلاً

507
00:38:26,929 --> 00:38:28,472
سيرينا" هنا؟" -
سيرينا" هنا؟" -

508
00:38:29,348 --> 00:38:31,767
ماذا تفعل هنا؟
.لم تكن مدعوة

509
00:38:38,607 --> 00:38:40,609
"بالله عليك يا "بلير
ستطردينها حقاً؟

510
00:38:40,693 --> 00:38:44,113
هل دعوتها؟ -
.ماذا؟ يا إلهي، أخبرتك -

511
00:38:45,072 --> 00:38:48,659
.لا تتحدث إليها -
.كنت سأذهب للتجول -

512
00:39:15,478 --> 00:39:16,896
.لا -
.اصمتي -

513
00:39:19,315 --> 00:39:20,441
.توقف

514
00:39:21,942 --> 00:39:24,570
لم يحالفك الحظ؟ -
.لا، لم أجدها في أي مكان -

515
00:39:25,154 --> 00:39:26,864
.هيا نبحث في الأعلى

516
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
.حسناً

517
00:39:33,579 --> 00:39:35,706
لن يوجد أحد هنا
.لا فائدة من ذلك

518
00:39:35,790 --> 00:39:38,209
."دان"! هذا وشاح "تشاك" -
ماذا؟ -

519
00:39:38,876 --> 00:39:39,960
!يا إلهي

520
00:39:41,504 --> 00:39:43,172
.ابتعد عني، توقف

521
00:39:43,798 --> 00:39:46,384
."جيني" -
.تشاك"، ابتعد عنها" -

522
00:39:46,467 --> 00:39:48,052
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

523
00:39:50,346 --> 00:39:52,932
...أيها الـ -
ما مشكلتك أنت؟ -

524
00:39:53,015 --> 00:39:56,227
إنه حفل، تلك الأمور تحدث
من أنت أصلاً؟

525
00:39:56,310 --> 00:39:59,730
كم مرة سأخبرك بهذا؟
.أنا معك في الصف

526
00:40:00,356 --> 00:40:04,110
"اسمي "دان همفري
.وهذه أختي الصغيرة

527
00:40:07,363 --> 00:40:09,782
.هيا يا "دان"، هيا بنا

528
00:40:11,242 --> 00:40:15,788
.تشاك"، لا تلمسها ثانية أبداً" -
.انتهت حياتك يا ساقطة -

529
00:40:16,372 --> 00:40:18,749
.لا تنسي، أنا أعرف كل شيء

530
00:40:29,468 --> 00:40:33,013
أواثقة من أنك بخير؟ -
.سأكون بخير خذني إلى البيت فقط -

531
00:40:48,737 --> 00:40:52,199
أتظنين أن لدي فرصة في موعد آخر؟

532
00:40:53,325 --> 00:40:55,453
لا أظن أن بإمكانك التفوق
.على هذا الموعد

533
00:40:55,536 --> 00:40:58,289
.لقد لكمت أحدهم -
.صحيح -

534
00:40:58,372 --> 00:41:00,124
سنتحدث عن هذا
.في سيارة الأجرة

535
00:41:18,559 --> 00:41:23,272
.يُستحسن ألا ترينا وجهها ثانية -
.أتمنى أن تفعل في الواقع -

536
00:41:50,674 --> 00:41:55,054
"تمت رؤيتها..."سيرينا
."تخرج بشكل بطولي من حفل "بي

537
00:41:55,846 --> 00:41:58,516
.للأسف، لديها مدرسة يوم الاثنين

538
00:41:58,599 --> 00:42:01,810
لذا فإلى ذلك الحين
.تعلمون أنكم تحبونني

539
00:42:01,894 --> 00:42:03,187
."فتاة النميمة"

