﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,669
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,547
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,342
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:15,348 --> 00:00:18,518
مرحباً يا سكان المنطقة الشرقية العليا"
"حان الوقت المنتظر من السنة مجدداً

6
00:00:18,601 --> 00:00:21,938
حين يعني مجرد نزول السلم"
".أنك امرأة

7
00:00:22,021 --> 00:00:24,357
".هذا صحيح، إنه موسم حفل المبتدئات"

8
00:00:24,441 --> 00:00:27,986
وكما سمعنا هناك تغييرات"
."في صفوف المشاركين

9
00:00:28,862 --> 00:00:32,073
في الواقع أنا مسرورة لأنني سأذهب
."مع الأمير "ثيودور" بدلاً من "نايت

10
00:00:32,741 --> 00:00:36,536
كلما مضى الوقت على الانفصال
.شعرت كم كان اهتمامه منصباً على ذاته

11
00:00:36,619 --> 00:00:42,000
وهو تعيس ومعذب على الدوام
."تحلم الفتاة بـ"روميو" وليس "هاملت

12
00:00:42,083 --> 00:00:45,128
"مات "روميو -
.نعم، ولكنه مات لغاية مثيرة -

13
00:00:45,211 --> 00:00:48,214
وأريد لحفل المبتدئات الخاص بي
.أن يكون حدثاً يموت المرء حماسة له

14
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
هل ذكرت "بلير" من سيرافقها؟

15
00:00:51,676 --> 00:00:55,388
لماذا؟ هل يراودك خيال مريض
مليء بالندم حيال صديقتك السابقة؟

16
00:00:55,472 --> 00:00:56,765
ماذا؟ لا

17
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
لا تعبث مع عابث
.فأنا أعرف هذه النظرة

18
00:01:01,311 --> 00:01:05,523
لا، لكن كلما رأيتها وجدت أنها مختلفة
.إنها أكثر فرحاً وسعادة

19
00:01:06,357 --> 00:01:11,446
لم تعد "بلير" كما كانت -
.إنها تتمتع بوهج ما -

20
00:01:11,529 --> 00:01:13,448
.لا أفهم لماذا لا تستوعب هذا الأمر

21
00:01:13,531 --> 00:01:15,742
فحفل المبتدئات
.هو كل ما تتمناه الفتاة

22
00:01:15,825 --> 00:01:19,120
.إنه حدث رائع ورسمي وأسطوري للغاية

23
00:01:19,204 --> 00:01:22,415
لا تنسي أنه بعيد عن الواقع
.وطبقي للغاية

24
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
إن كان هذا شعورك
فلماذا ستذهب؟

25
00:01:24,209 --> 00:01:28,505
"أنا لن أذهب وكذلك "سيرينا
.سأقابل جدتها فقط وأترك انطباعاً جيداً

26
00:01:28,588 --> 00:01:32,091
وأرحل قبل أن أتفوه بكلام محرج
.كما أفعل عادة

27
00:01:32,175 --> 00:01:35,220
"كل ما أحصل عليه مع "نايت
.هي شمبانيا زهرية في سيارة فخمة

28
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
لكن مع الأمير أحصل على مواكبة أمنية

29
00:01:37,388 --> 00:01:39,849
"وعلى مطاردة سريعة إلى "ذا بيار
.بعد انتهاء الحفل

30
00:01:39,933 --> 00:01:44,395
.أراك على غلاف "هالو" من الآن -
."بل بالأحرى "نيويورك تايمز -

31
00:01:45,104 --> 00:01:47,690
لقد اختاروني لمقالة
."ليلة في الخارج مع شخصية"

32
00:01:47,774 --> 00:01:50,610
وأنا سأخصص لهم
.أكثر ليلة مثالية في السنة

33
00:01:50,693 --> 00:01:53,780
مع دخول أبي إلى مصح إعادة التأهيل
.أشعر بأن الضغط زال عني أخيراً

34
00:01:53,863 --> 00:01:56,449
...يمكنني أن أرى "بلير" بوضوح وهذا

35
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
لا أدري يا صاح
.أظن أنني مُشتاق لها

36
00:02:01,704 --> 00:02:03,164
.أنت لست مُشتاقاً لها

37
00:02:03,248 --> 00:02:05,166
أوالدتك غاضبة
لأنه لن يتم تقديمك في الحفلة؟

38
00:02:05,250 --> 00:02:10,922
لا يمكنها إبداء رأيها منذ أن اكتشفت
.أنها كانت أشد معجبة بوالد حبيبي

39
00:02:11,005 --> 00:02:13,299
.نعم -
.يبدو الأمر مقرفاً عند التحدث عنه -

40
00:02:13,383 --> 00:02:16,678
.ظننت أنك أردت الذهاب -
أنا معك، صحيح؟ -

41
00:02:16,761 --> 00:02:19,305
.نعم، لأن جدتك ستقابلك هنا فقط

42
00:02:19,931 --> 00:02:21,141
."مدرسة (بريسكوت) للرقص"

43
00:02:59,178 --> 00:03:01,306
!أنت هنا! كم يُسرني ذلك

44
00:03:01,973 --> 00:03:04,893
"أتوق إلى تعرفك على جدتي "سيسي
.ستُحبها كثيراً

45
00:03:04,976 --> 00:03:06,936
.أنا واثق من ذلك

46
00:03:07,020 --> 00:03:09,230
إذا لم تصغِ إلي
فإنك ستُضطر إلى سماع رأيها

47
00:03:09,314 --> 00:03:11,149
.وأنت لا تريد ذلك صدقني

48
00:03:11,232 --> 00:03:16,738
،الأنواع التي ذكرت هي سر سعادتها
."ومن بينها "تانكري

49
00:03:19,282 --> 00:03:22,535
.دان"، "جيني" تسرني رؤيتكما" -
.مرحباً -

50
00:03:22,619 --> 00:03:25,830
ماذا تفعلين هنا "جيني"؟ -
.يبدو أنها تحب هذه الأمور -

51
00:03:25,914 --> 00:03:30,001
ليت "سيرينا" تشاركها الرأي
.لجعل ذلك حياتي أسهل

52
00:03:30,084 --> 00:03:32,921
كانت جدتي رئيسة هذا الحفل
.لمدة 15 سنة

53
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
وقد طلبت اللجنة إلى أمي
.الانضمام الآن

54
00:03:35,423 --> 00:03:40,929
وكانت ابنتي تتوق للمشاركة لمدة عشر
.سنوات وفجأة لم تعد تريد الحضور

55
00:03:41,679 --> 00:03:45,266
جيني"؟ "جيني"؟ لماذا لا تتطوعين؟"

56
00:03:46,476 --> 00:03:50,271
سوف تفتتح "بلير" الحفل
.ونحن لسنا على وفاق

57
00:03:50,355 --> 00:03:52,732
لو كانت تريد مساعدتي
.لكانت قد طلبت ذلك بالتأكيد

58
00:03:52,815 --> 00:03:54,651
.أنا أطلب منك ذلك

59
00:03:55,693 --> 00:03:59,280
لا شك في أننا سنحصل
.على إذن والديك أولاً

60
00:03:59,364 --> 00:04:03,076
.لكننا بحاجة إلى مساعدة إضافية -
.لا مشكلة بلا شك -

61
00:04:03,159 --> 00:04:06,454
أراك السبت -
.في الواقع إنه يوم الأحد -

62
00:04:06,537 --> 00:04:10,291
أيمكنني الاتصال بك؟ -
.حسناً -

63
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
.حسناً

64
00:04:13,878 --> 00:04:19,175
.هذه حفيدتي الرائعة -
!جدتي -

65
00:04:23,388 --> 00:04:24,639
.مرحباً أمي

66
00:04:26,182 --> 00:04:29,519
أمن حانة في هذا المكان؟ -
.لا -

67
00:04:29,602 --> 00:04:32,272
كان ينبغي أن أعرف أنه علي
.أن أحضر ما يلزمني

68
00:04:33,606 --> 00:04:38,152
.إذاً هذا "دانيال" بلا شك -
.دان"، "دان همفري"، نعم" -

69
00:04:38,236 --> 00:04:41,823
قالت لي حفيدتي أنك سُررت كثيراً
عندما قررت عدم المشاركة

70
00:04:41,906 --> 00:04:43,992
في حفل المبتدئات
في هذه العطلة الأسبوعية؟

71
00:04:44,075 --> 00:04:47,078
هيا، أخبرها برأيك
.فجدتي تحب الصراحة لا مشكلة

72
00:04:48,371 --> 00:04:52,041
تبدو لي حفلة "الكوتيليون" قديمة
.كأنها تعود إلى زمن مختلف

73
00:04:52,125 --> 00:04:54,252
.تابع الكلام

74
00:04:54,335 --> 00:04:57,588
يُنفق الناس الكثير من المال لترقص
.بناتهم أمام الآخرين للفت الأنظار

75
00:04:57,672 --> 00:05:01,801
إذا طلبت من "سيرينا" أنا واثق
.بأنها ستفعل ذلك مجاناً

76
00:05:01,884 --> 00:05:06,097
تُعلم حفلة "الكوتيليون" الرشاقة
.التي يجب أن تتمتع بها المرأة

77
00:05:06,180 --> 00:05:09,350
.أظن أن رشاقة "سيرينا" مذهلة

78
00:05:10,435 --> 00:05:14,063
من ثم أنت لم تستخدمي رشاقتك
.منذ بعض الوقت يا جدتي

79
00:05:17,692 --> 00:05:20,737
أليست رائعة؟ -
.إنها رائعة، إنها مميزة -

80
00:05:23,448 --> 00:05:29,579
أهو "دان همفري"؟ -
.نعم يا أمي -

81
00:05:45,344 --> 00:05:47,930
"يحظى الأمير "ثيودور
.برفقة جميلة اليوم

82
00:05:48,014 --> 00:05:50,600
أهكذا تراني؟
مجرد قطعة إكسسوار؟

83
00:05:51,350 --> 00:05:53,519
.بقربه نعم، هكذا أراك

84
00:05:55,104 --> 00:05:56,647
لكن معي
.فستكونين أكثر من ذلك بكثير

85
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
نعم، لكن لا يمكن أن يحصل ذلك
أتذكر؟

86
00:05:59,108 --> 00:06:02,403
"لأنك لا تريد أن يعرف "نايت
.ولا تريد أن يعرف أحد

87
00:06:04,030 --> 00:06:07,241
لكن يجب أن تعرف
.كيف تُحسن التصرف أولاً

88
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
"آنسة "بلير
.أتى السيد "نايت" لرؤيتك

89
00:06:26,177 --> 00:06:29,472
ماذا تفعل هنا يا "نايت"؟ -
...حسناً، أنا -

90
00:06:30,765 --> 00:06:35,728
اسمعي، بعد التمارين
.لم أستطع الكف عن التفكير فيك

91
00:06:36,896 --> 00:06:40,691
تحدثنا عن المشاركة في الحفلة معاً
.منذ أن كنا في العاشرة من العمر

92
00:06:41,275 --> 00:06:45,863
.وأنا أعطيتك كل الأسباب لكرهي -
.هذا صحيح، تابع الكلام -

93
00:06:46,489 --> 00:06:49,867
.والأمير راقص بارع وما إلى ذلك

94
00:06:51,786 --> 00:06:56,666
لكن هل من الممكن أن تذهبي معي
بدلاً منه، لأجل الأيام الماضية؟

95
00:06:56,749 --> 00:07:02,213
نايت"، بعد ما قمت به في عيد مولدي"
.ما يجدر بنا فعله معاً هو المضي قدماً

96
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
.نعم، أعرف

97
00:07:06,676 --> 00:07:11,514
أنا لم أرتدِ هذه الكنزة منذ زمن
.وأخرجتها اليوم فوجدت هذا القلب

98
00:07:14,100 --> 00:07:18,146
هذا مشبكي، لقد وضعته هناك
.ليكون قلبي معك دوماً

99
00:07:19,522 --> 00:07:20,565
.أعرف

100
00:07:22,608 --> 00:07:25,486
فكرت في أنك قد تكونين بحاجة إليه
.أو ما شابه

101
00:07:25,570 --> 00:07:27,363
.لا، كانت هدية

102
00:07:30,408 --> 00:07:32,118
.سيتفهم الأمير ذلك

103
00:07:34,829 --> 00:07:37,165
ربما يجدر بنا الذهاب
.إلى الحفلة معاً

104
00:07:38,416 --> 00:07:40,918
.كصديقين -
.بالتأكيد -

105
00:07:41,002 --> 00:07:43,546
.كصديقين فقط -
.كصديقين -

106
00:07:49,260 --> 00:07:51,637
.مرحباً أبي -
.مرحباً عزيزتي -

107
00:07:52,472 --> 00:07:54,765
أشعر بأنك على وشك
.أن تطلبي مني خدمة

108
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
...إنها

109
00:07:57,268 --> 00:08:00,062
حسناً، يبدو أنني حصلت على موقع
.متطوعة في حفل خيري

110
00:08:00,146 --> 00:08:02,815
هذا رائع، متى؟

111
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
ليل الأحد، أعرف أنها ليلة
افتتاح معرض أمي وأن هذا مهم للغاية

112
00:08:06,068 --> 00:08:09,155
.لكن يمكنني التوفيق بين الاثنين -
.نحن ندعم بعضنا كعائلة -

113
00:08:09,238 --> 00:08:11,908
وعندما يكون لدى أحدنا حدث مهم
.نحضر كلنا

114
00:08:11,991 --> 00:08:13,534
.ربما يمكنك التطوع السنة المقبلة

115
00:08:13,618 --> 00:08:14,952
...أبي -
التطوع لماذا؟ -

116
00:08:16,954 --> 00:08:20,333
لا شيء وهذا لا يُهم
.لأن أبي قال إنه لا يُمكنني الذهاب

117
00:08:21,959 --> 00:08:26,088
ذهبت للتسوق في المتجر الخيري
.ووجدت الأغراض الرائعة

118
00:08:26,172 --> 00:08:32,803
أحضرت لك حذاءً أسود قديم الطراز
.وسيتلاءم بروعة وفستان حفل الافتتاح

119
00:08:33,971 --> 00:08:37,183
إن الأولاد في مدرستي يتسوقون
.في "ساكس إند بيندل" يا أمي

120
00:08:37,266 --> 00:08:39,810
لا يمكنني أن أسير
.وأنا أنتعل حذاء شخص آخر

121
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
.أعرف، هذا مقرف

122
00:08:50,780 --> 00:08:53,824
لقد تذكرت أنني لم أرك بعد
.صور عطلتي الصيفية في الخارج

123
00:08:53,908 --> 00:08:56,077
.نعم -
.سأعود في الحال -

124
00:08:57,954 --> 00:09:00,414
أعرف أنك لست سعيدة أمي

125
00:09:00,498 --> 00:09:03,793
أعرف كم كنت تعيسة
.عندما قررت عدم حضور الحفلة

126
00:09:03,876 --> 00:09:06,420
وأتخيل أنك أتيت إلى هنا
لتغيير رأي "سيرينا" بهذا الشأن

127
00:09:06,504 --> 00:09:11,884
.إلا أنها عاقدة العزم على ذلك -
.ليس هذا سبب حضوري -

128
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
هل كل شيء بخير؟ -
...ليلي" عزيزتي" -

129
00:09:18,224 --> 00:09:20,476
.يظن الأطباء أنهم وجدوا شيئاً

130
00:09:20,560 --> 00:09:24,855
ماذا؟ أي شيء؟ -
.شيء في رئتي -

131
00:09:25,606 --> 00:09:27,858
!لا يا أمي

132
00:09:27,942 --> 00:09:32,697
إنهم يُجرون التحاليل لكنهم قالوا
.إن النتيجة قد لا تكون جيدة

133
00:09:32,780 --> 00:09:36,993
اسمعي، لم أشأ أن أثير قلقك
...ولا أريد أن أكون عبئاً عليك

134
00:09:37,076 --> 00:09:40,079
!لا، هذا ليس عبئاً على الإطلاق

135
00:09:40,162 --> 00:09:45,376
كل ما أريده هو رؤية حفيدتي
.تشارك في حفل المبتدئات مثلي

136
00:09:45,459 --> 00:09:51,966
.ومثلما فعلت أمي قبلي -
.سأفعل أي شيء لأجلك أمي -

137
00:09:58,848 --> 00:10:00,141
ما الأمر؟

138
00:10:00,725 --> 00:10:06,355
ستذهبين إلى حفل المبتدئات
."يا "سيرينا

139
00:10:06,439 --> 00:10:12,069
سيرينا فان دير وودسن) يبدو)"
."أن دعوتك قد وصلت مُرفقة بشروط

140
00:10:12,153 --> 00:10:14,196
."اخرج، اخرج أينما كنت"

141
00:10:17,950 --> 00:10:20,536
أكل شيء بخير سيد "أرتشيبالد"؟ -
.نعم، كل شيء بخير -

142
00:10:20,620 --> 00:10:24,790
إنها صديقتي التي لا تتأخر عادة
.وتُحب أن تُعطي موافقتها الأخيرة

143
00:10:24,874 --> 00:10:28,461
أنا آسفة، أنا آسفة
كانت قهوتي خالية من الكافيين

144
00:10:28,544 --> 00:10:31,964
ولم أستطع إيجاد هاتفي
.واستغرق العثور على سيارة أجرة وقتاً

145
00:10:32,048 --> 00:10:34,508
.لكنك تقيمين في الشارع -
.لم أكن في المنزل -

146
00:10:37,511 --> 00:10:38,554
"هل أنت معه الآن؟"

147
00:10:38,638 --> 00:10:42,099
تم الاهتمام بكل التفاصيل
.سأقلك بالسيارة عند الخامسة

148
00:10:42,183 --> 00:10:44,602
"لقد أحضرت شمبانيا "لوران بيرييه
.التي تحبينها

149
00:10:45,436 --> 00:10:48,773
"فكرت في أن نعرج على محل "مودرن
في طريق العودة لتناول التحلية

150
00:10:48,856 --> 00:10:50,608
.لأنه المكان المفضل لديك

151
00:10:51,567 --> 00:10:52,610
!"بلير"

152
00:10:54,570 --> 00:10:57,740
ليس علينا الذهاب إلى أي مكان
.بعد الحفلة، لا بأس بذلك

153
00:10:58,324 --> 00:11:02,119
...أنا آسف
من يُرسل لك هذا القدر من الرسائل؟

154
00:11:02,953 --> 00:11:05,956
!"إنها "سيرينا
.يجب أن أعود إلى المنزل

155
00:11:06,040 --> 00:11:08,417
يُفترض أن تُقيم أمي حفلة شاي
."على شرف جدة "سيرينا

156
00:11:08,501 --> 00:11:11,504
"لكنها اضطرت إلى السفر إلى "باريس
.وباتت المسألة على عاتقي

157
00:11:11,587 --> 00:11:15,591
.سأمر لمساعدتك -
.أنا أهتم بالأمر، شكراً -

158
00:11:15,674 --> 00:11:17,968
من أنت وماذا فعلت بـ"بلير والدورف"؟

159
00:11:20,221 --> 00:11:23,933
"هذا ليس سيئاً "أرتشيبالد
.كدت أنسى كم أنت وسيم

160
00:11:24,475 --> 00:11:27,645
(شوهد، تعلم (نايت أرتشيبالد"
"أن المرء لا يعرف قيمة ما لديه

161
00:11:27,728 --> 00:11:30,940
."إلى أن يرحل ويجد غيره"

162
00:11:40,533 --> 00:11:45,204
إذاً لم تمانع والدتك فعلاً
مجيئك إلى حفلتنا معي؟

163
00:11:45,704 --> 00:11:50,376
.لا، أبداً -
ووالدك موافق على تطوعك أيضاً؟ -

164
00:11:50,459 --> 00:11:52,545
!"المعذرة، "جيني

165
00:11:53,754 --> 00:11:59,051
!"أليسون"
.لم أتوقع رؤيتك هنا

166
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
هذا من شيمي
.لا يمكن التكهن بتصرفاتي

167
00:12:01,971 --> 00:12:03,389
أمي أيمكنني مخاطبتك قليلاً؟

168
00:12:03,472 --> 00:12:06,058
لا عزيزتي، لدينا متسع من الوقت
.للتحدث لاحقاً

169
00:12:06,142 --> 00:12:10,354
أتعرفين؟ لطف كبير منك أن تدعي
.جيني" تحضر حفلنا الصغير"

170
00:12:10,438 --> 00:12:15,276
إن حفلات "الكوتيليون" مفيدة للغاية
...وتعلم الشابات اللياقة الاجتماعية

171
00:12:15,359 --> 00:12:17,194
.أنا واثقة إذاً بأنها ستتعلم الكثير

172
00:12:18,821 --> 00:12:20,573
.سأغادر -
.وأنا سأرافقك -

173
00:12:20,656 --> 00:12:23,075
لا داعي لذلك
.أراك لاحقاً

174
00:12:36,672 --> 00:12:41,135
.شكراً جزيلاً على تفهمك الشديد -
.أنا أفعل أي شيء من أجل جد مريض -

175
00:12:41,218 --> 00:12:45,097
وستفتتح أمي معرضها الفني
.وكلانا يقوم بما عليه لعائلته

176
00:12:45,181 --> 00:12:47,433
ما أفعله ليس من دون شروط
.صدقني

177
00:12:47,516 --> 00:12:52,021
تحدثت مطولاً وأمي وإن كنت سأشارك
.فسأتصرف على طبيعتي طوال الوقت

178
00:12:52,104 --> 00:12:54,857
أتعدينني أنه خلال وجودك هناك
وعرضك في المزاد

179
00:12:54,940 --> 00:12:57,693
فإنك لن تقبلي
بمبلغ أقل من مليون دولار؟

180
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
هل تخطيت انزعاجك؟ -
.أظن أنني بخير -

181
00:13:07,203 --> 00:13:08,621
!جدتي -
سيرينا" عزيزتي" -

182
00:13:08,704 --> 00:13:11,665
.هذا "كارتر بايزن" رفيقك لليلة الغد

183
00:13:11,749 --> 00:13:13,000
هل تعرفان بعضكما؟

184
00:13:13,083 --> 00:13:15,878
في الواقع كنا نرتاد المدرسة معاً
.قبل سنتين

185
00:13:16,378 --> 00:13:18,964
."مرحباً، أنا "كارتر -
."هذا "دانيال همفري -

186
00:13:19,048 --> 00:13:20,966
."في الواقع أدعى "دان -
."إنه صديق "سيرينا -

187
00:13:21,050 --> 00:13:24,720
.لا، إنه حبيبي -
.تشرفت بمعرفتك يا صاح -

188
00:13:24,803 --> 00:13:28,265
.أنا أيضاً -
...المعذرة، ألن ترافقها -

189
00:13:28,349 --> 00:13:32,353
...في الواقع أنا -
.مُرتبط بواجب عائلي -

190
00:13:32,770 --> 00:13:35,356
.نعم -
أنت هنا. أنت جاهزة لشرب الشاي؟ -

191
00:13:35,439 --> 00:13:38,692
.لا أحب الثلج وحده عزيزتي -
.بالطبع سيدتي -

192
00:13:38,776 --> 00:13:41,570
كارتر"، يُسرني كثيراً"
.وجودك معنا من جديد

193
00:13:41,654 --> 00:13:45,741
.إن الرجل النبيل الحقيقي نادر -
أصحيح أنك عدت؟ -

194
00:13:45,824 --> 00:13:48,911
عدت؟ أين كنت؟ -
أي مكان لم يزره؟ -

195
00:13:48,994 --> 00:13:50,871
لقد تخلى عن والديه
.وجاب العالم

196
00:13:50,955 --> 00:13:55,417
كان الكل يتحدث عن الموضوع. حتى
.إن "فتاة النميمة" قد كرست خريطة له

197
00:13:55,501 --> 00:13:56,961
خريطة إذاً؟

198
00:13:57,044 --> 00:13:59,880
بصراحة، لقد تخطيت الحدود
.نوعاً ما

199
00:14:02,216 --> 00:14:04,468
أنا مُمتن لأن والدي
.منحاني فرصة أخرى

200
00:14:04,552 --> 00:14:09,890
لقد رأى "كارتر" أخطاء أسلوبه العنيد
.ونهض كطائر الفينيق من تحت الرماد

201
00:14:09,974 --> 00:14:13,852
.نعم، لاحظت ذلك يا جدتي -
.لم تكن كلها أخطاء -

202
00:14:13,936 --> 00:14:19,650
لقد أخبرتني والدتك أنك واجهت
."بعض الإحراج في "دبي

203
00:14:19,733 --> 00:14:22,486
"أنا أحب "دبي
هل مكثت في "برج العرب"؟

204
00:14:22,570 --> 00:14:26,156
."لا، مكثت في "جزيرة النخيل -
."أظن أن ثمة مبالغة في تقييم "دبي -

205
00:14:26,240 --> 00:14:29,118
لكن أتعرفين ما لا يُبالغ فيه؟
.الـ"بومباردييه" الخاصة بولي العهد

206
00:14:29,201 --> 00:14:32,371
كما ذهبت لصيد التدرج مع الشيخ
.خلال وجودي هناك

207
00:14:45,384 --> 00:14:48,762
لقد احتفظت بالبطاقات
.وسأعيد كل شيء غداً

208
00:14:50,973 --> 00:14:55,352
اسمعي، أعرف أن عودتي
.سببت الاضطراب

209
00:14:57,897 --> 00:15:01,859
لكن لا يمكنني أن أخاف دوماً
من أن تصرفي كوالدة أكثر من صديقة

210
00:15:01,942 --> 00:15:03,319
.سيجعلني أفقدك

211
00:15:05,738 --> 00:15:07,740
"لو أنك ما زلت في "هودسن
.لكنت قادرة على الذهاب

212
00:15:07,823 --> 00:15:12,202
أنا لست هناك بل هنا
ولا يُهمني إن كان ذلك يسعدك أو لا

213
00:15:12,286 --> 00:15:16,957
أنا أبقى والدتك ويُمكنك حضور
.معرضي في الغد ثم تُعاقبين لأسبوع

214
00:15:17,041 --> 00:15:20,794
ماذا؟ أرجوك أمي
.هذا غير منصف على الإطلاق

215
00:15:22,171 --> 00:15:24,924
لا أفهم، لقد نظمت كل شيء كما تحب

216
00:15:25,007 --> 00:15:28,469
حتى إنني حرصت على أن تتلاءم
.ربطة العنق الفراشية مع فستانها

217
00:15:28,552 --> 00:15:30,888
كما يقول الكتاب
.هي غير معجبة بك كثيراً

218
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
يجب أن أعرف إن كانت تواعد أحداً
.هذا الأمر يقتلني

219
00:15:34,433 --> 00:15:36,602
أنتما ما زلتما مقربين أليس كذلك؟

220
00:15:36,685 --> 00:15:40,022
بلى -
هلا تعرف من تقابل؟ -

221
00:15:40,105 --> 00:15:41,815
أنا؟ -
.نعم -

222
00:15:41,899 --> 00:15:45,527
أرجوك يا صاح، من أفضل منك؟ -
من أفضل مني بالفعل؟ -

223
00:15:55,079 --> 00:15:57,581
هل يروقك هذا المكان سيد "همفري"؟

224
00:15:57,665 --> 00:16:02,127
إنه بارد قليلاً كالمتحف
.لكن لا شيء يُضاهي ضغط المياه

225
00:16:02,211 --> 00:16:06,548
ليس هذا ما عنيته لكنك قد تحول
.المسألة إلى مزحة وهذا يؤكد قصدي

226
00:16:06,632 --> 00:16:11,387
المعذرة، هل فاتني شيء هنا؟ -
نعم، طبيعة شعورك -

227
00:16:12,262 --> 00:16:16,141
.إنها لا تزول أبداً بل تزداد سوءاً -
...المعذرة أنا -

228
00:16:16,225 --> 00:16:19,645
ستستخدم دوماً
.شوكة التحلية للمقبلات

229
00:16:19,728 --> 00:16:23,357
وستشعر دائماً بأن ملابسك
.ليست على المستوى مهما ارتديت

230
00:16:23,440 --> 00:16:27,361
وفي حفلات العشاء سيبدو لك دوماً
أنك تسمع لغة كالإنكليزية

231
00:16:27,444 --> 00:16:32,741
وتظن أنك تتكلمها لكنهم لا يسمعونك
.وأنت لا تفهم ما يقولونه

232
00:16:32,825 --> 00:16:37,788
ومع مرور الوقت ستشعر بأن الناس
لا يرونك أبداً عند النظر إليك

233
00:16:37,871 --> 00:16:43,502
لكنهم يتساءلون فقط إن كنت نزوة
.سيرينا" أو قضيتها الخيرية"

234
00:16:43,585 --> 00:16:47,047
حتى يأتي اليوم الذي تدرك فيه
"أن فتيات كـ"سيرينا

235
00:16:47,131 --> 00:16:52,386
"لا يرتبطن بأمثال "دان همفري
."بل بأمثال "كارتر

236
00:16:52,469 --> 00:16:59,226
ومن مثلك يتحولون إلى دعابات
.حماقة الشباب في حفلات الكوكتيل

237
00:17:00,978 --> 00:17:07,276
فلماذا لا تنسحب
وتُوفر على نفسك بعض الألم؟

238
00:17:08,485 --> 00:17:11,155
.أنا واثقة بأن "سيرينا" ستتفهم

239
00:17:11,238 --> 00:17:14,116
ورد هذا الخبر للتو"
"سمعنا بأن حرباً باردة تتحضر

240
00:17:14,199 --> 00:17:16,869
بين الفتى الوحيد"
"وسيدة ذات دم نبيل

241
00:17:16,952 --> 00:17:18,746
ولم نحسب قط"
."إننا سنقول ذلك بأنفسنا

242
00:17:18,829 --> 00:17:21,290
ها أنت هنا! ماذا يحصل؟

243
00:17:21,373 --> 00:17:24,710
سأخبرك ماذا يحصل
.أصبحت للتو رفيقك إلى الحفلة

244
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
."لكننا نراهن على (بروكلن) للفوز"

245
00:17:35,095 --> 00:17:38,474
"شكراً جزيلاً على وقتك آنسة "والدورف
.أراك والأمير لاحقاً

246
00:17:38,557 --> 00:17:41,727
في الواقع، لن أذهب مع الأمير
."بل مع "نايت أرتشيبالد

247
00:17:41,810 --> 00:17:45,689
إنه الخيار المناسب نظراً لتاريخنا معاً
.إنه شاب ممتاز ورفيق ممتاز

248
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
."تشاك باس" -
."جون مايبري"، "نيويورك تايمز" -

249
00:17:49,276 --> 00:17:52,321
أود التعبير عن مدى فخري
"بالآنسة "والدورف

250
00:17:52,404 --> 00:17:56,909
"والتزامها مع السيد "أرتشيبالد
...مع أنه أفسد عيدها السابع عشر وأقام

251
00:17:57,868 --> 00:18:00,329
شكراً، كان هذا رائعاً -
.اهتمي بنفسك -

252
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
.حسناً، طاب يومك

253
00:18:05,542 --> 00:18:08,087
ما الذي فعلته؟ -
.سأطرح عليك السؤال ذاته -

254
00:18:08,170 --> 00:18:11,757
شاب ممتاز؟ رفيق ممتاز؟
كانت هذا الأسطوانة ناجحة السنة الماضية

255
00:18:11,840 --> 00:18:13,634
.لكن مع الوقت بات يُشعرك بالملل

256
00:18:13,717 --> 00:18:16,386
كدت تحولني إلى أضحوكة
."أمام "نيويورك تايمز

257
00:18:16,470 --> 00:18:18,597
مما يثبت وجهة نظري
.وهي أنه لا يمكن الوثوق بك

258
00:18:18,680 --> 00:18:21,934
نايت" شاب نبيل"
.ولا يفتعل فضيحة أبداً

259
00:18:22,017 --> 00:18:25,562
.ولا يُحرك دمك أبداً -
بالحديث عن التحرك عليك الذهاب -

260
00:18:25,646 --> 00:18:27,648
.فـ"كارتر بايزن" في طريقه إلى هنا

261
00:18:27,731 --> 00:18:31,068
ماذا تفعلين مع "كارتر بايزن"؟ -
.ترك سترته هنا بالأمس -

262
00:18:31,151 --> 00:18:35,948
أفضل أن تكون قد رحلت عند وصوله
.تكفينا فضائح اليوم

263
00:18:45,582 --> 00:18:49,878
إذاً يبدو أنه صحيح ما يُقال
.عن التفاحة والشجرة

264
00:18:49,962 --> 00:18:52,756
"مرحباً "سيليا
كنت لأعبر عن سعادتي برؤيتك

265
00:18:52,840 --> 00:18:55,217
.لكنني أعرف كم تكرهين عدم الصدق

266
00:18:55,300 --> 00:18:58,971
يبدو أن ابنك سيصطحب حفيدتي
.إلى الحفلة الراقصة الليلة

267
00:19:00,430 --> 00:19:03,392
حقاً؟ -
.أفضل ألا يحصل ذلك -

268
00:19:04,309 --> 00:19:06,395
لا جدوى من تقديم المرء في الحفلة
إن لم يكن ملائماً

269
00:19:06,478 --> 00:19:11,775
وابنك "دانيال" ليس الرفيق المناسب
."لفتاة مثل "سيرينا

270
00:19:11,859 --> 00:19:15,404
إنه مصدر إلهاء مؤقت

271
00:19:16,321 --> 00:19:19,366
.وأنا أريدها أن تركز على مستقبلها

272
00:19:22,911 --> 00:19:24,496
مستقبلها أو مستقبلك؟

273
00:19:24,580 --> 00:19:28,208
أنا مستعدة لشراء كل اللوحات
في هذه الصالة

274
00:19:28,292 --> 00:19:32,671
."مقابل إقناع ابنك بعدم مرافقة "سيرينا

275
00:19:33,672 --> 00:19:37,384
قبل أن تُجيب تذكر
بأن الرجل الناضج المسؤول عن أولاد

276
00:19:37,467 --> 00:19:40,470
هو في موقع مختلف جداً
.عن موقع الشاب

277
00:19:40,554 --> 00:19:47,352
قد يكون المال مفيداً الآن بغض النظر
.عما يعنيه البيع لمسيرة زوجتك كفنانة

278
00:19:50,606 --> 00:19:57,112
لم يكن مالك مفيداً لي في السابق
.وما زال غير مفيد الآن

279
00:19:57,946 --> 00:20:01,408
ويمكن أن تطمئني إلى أن ابني مثلي
.لا يُمكن شراؤه

280
00:20:01,491 --> 00:20:06,413
ويُمكنني أن أؤكد لك أنه يمكن شراء
.حفيدتي مثل والدتها

281
00:20:06,496 --> 00:20:08,707
ماذا تقصدين؟ -
قبل سنوات -

282
00:20:08,790 --> 00:20:12,711
"طلبت من "ليلي
.الاختيار بينك وبين ميراثها

283
00:20:13,545 --> 00:20:18,091
وكنت لأخبرك نهاية هذه القصة
.لكنني أظن أنك تعرفها غيباً

284
00:20:30,437 --> 00:20:33,190
.أنت شديد التأنق على معرض فني -
...أبي، اسمع -

285
00:20:33,273 --> 00:20:35,984
...كنت أريد إخبارك، أنا آسف -
.لا تقلق بشأن أمك، سأهتم بها -

286
00:20:36,068 --> 00:20:37,819
لا مانع لديك؟ -
.لا -

287
00:20:37,903 --> 00:20:40,656
ظننت أنني سأعاقب عندما تعرف
."كما حصل مع "جيني

288
00:20:40,739 --> 00:20:44,159
.أعترف بأن الأمر يستحق العناء -
.لا أمانع على الإطلاق -

289
00:20:45,160 --> 00:20:47,412
إن بذلة التاكسيدو رائعة
.والحذاء رائع

290
00:20:48,580 --> 00:20:50,999
أنت تبدو بغاية الروعة
.وستجعلني فخوراً جداً

291
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
"أرِ "سيليا رودز
."حقيقة رجال "همفري

292
00:20:54,836 --> 00:20:59,841
ما الأمر أبي؟ أنت تُكرر هذا الأمر
.تتصرف بغرابة بلا سبب وهذا يُخيفني

293
00:21:02,970 --> 00:21:05,639
.لقد أتت جدة "سيرينا" لرؤيتي

294
00:21:10,519 --> 00:21:12,020
.يجب أن نتحدث

295
00:21:14,690 --> 00:21:17,818
"هل رأيت خطاب "سيرينا
بعد تقديمها؟

296
00:21:17,901 --> 00:21:21,154
إنها تريد أخذ إجازة لسنة
!"لتدريس الإنكليزية في جنوب "آسيا

297
00:21:21,238 --> 00:21:24,283
.هذا لا يفي بالغرض ببساطة -
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -

298
00:21:24,366 --> 00:21:27,160
إن كانت "سيرينا" تفعل ذلك من أجلي
.فيجب أن يكون الأمر صائباً

299
00:21:27,244 --> 00:21:31,373
من ثم استغرقت سنوات
.لتلميع اسم عائلتنا بعد مغامراتك

300
00:21:31,456 --> 00:21:34,126
.صدقيني، أنت لا تريدين القيام بالمثل

301
00:21:50,058 --> 00:21:52,269
آلو؟ -
مرحباً أيتها المتطوعة أين أنت؟ -

302
00:21:52,352 --> 00:21:54,021
كان يُفترض بك الوصول
.قبل نصف ساعة

303
00:21:54,104 --> 00:21:57,149
ألم تخبرك والدتك أنني لن آتي؟

304
00:21:57,232 --> 00:22:01,278
ماذا؟ أنا لا أفهم
.ظننت أن هذا حلمك

305
00:22:01,361 --> 00:22:03,989
من ثم، ألا تريدين رؤية شقيقك
ببذلة تاكسيدو؟

306
00:22:04,072 --> 00:22:06,199
مهلاً، ماذا؟ -
"شقيقك "دان -

307
00:22:06,283 --> 00:22:09,703
الذي يظن أن الرقص
يقوم على ضم قبضة اليد ورفعها عالياً؟

308
00:22:09,786 --> 00:22:11,663
سيحضر "دان" الحفلة؟ -
.نعم -

309
00:22:11,747 --> 00:22:15,500
لقد كان قراراً في اللحظة الأخيرة
.أنا واثقة بأنه نسي إخبارك

310
00:22:15,584 --> 00:22:17,794
.أنا في طريقي

311
00:22:34,186 --> 00:22:36,938
إلى عنوان المعلومات"
".لدى (فتاة النميمة)، يتم الإرسال

312
00:22:43,153 --> 00:22:45,405
."نيويورك بالاس"

313
00:22:50,619 --> 00:22:53,830
.تبدين مذهلة -
.شكراً لك -

314
00:22:59,836 --> 00:23:02,798
.لقد أتيت باكراً -
.نعم، علينا التحدث -

315
00:23:02,881 --> 00:23:05,092
ما الأمر؟ -
هل جدتك هنا؟ أين هي؟ -

316
00:23:05,175 --> 00:23:07,511
نعم، إنها في الغرفة الأخرى مع أمي
لماذا؟

317
00:23:07,594 --> 00:23:09,554
يجب أن أكون صريحاً معك
.حيال موضوع ما

318
00:23:11,223 --> 00:23:15,143
.لا أظن أن جدتك هي كما تتخيلين -
ماذا تقصد؟ -

319
00:23:15,227 --> 00:23:18,939
...أعرف أنها تدعي التحرر -
تدعي؟ -

320
00:23:19,022 --> 00:23:23,944
.لكنني لا أظنها تُريد مصلحتك -
ماذا تقصد بذلك "دان"؟ -

321
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
.قصدت صالة أبي اليوم -
.ربما أرادت رؤية أعمال والدتك الفنية -

322
00:23:28,949 --> 00:23:31,368
لا، لقد حاولت رشوته
.كي لا أذهب برفقتك اليوم

323
00:23:31,451 --> 00:23:33,745
.لا، لم تكن لتفعل ذلك

324
00:23:33,829 --> 00:23:39,543
"هذا ما أحاول قوله لك "سيرينا
.إنها أكثر شخص متلاعب على الإطلاق

325
00:23:39,626 --> 00:23:44,798
."إنها تجعل والدتك تشبه "غاندي -
.أنت تتحدث عن جدتي -

326
00:23:45,590 --> 00:23:48,969
.أنا أحبها -
أنا أعرف وأنا آسف -

327
00:23:49,052 --> 00:23:53,223
لكن ربما تحبينها كثيراً
.لدرجة أنك لا ترين ماذا تفعل

328
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
.ها قد قلت ذلك

329
00:24:03,984 --> 00:24:05,986
.ربما يجدر بنا ألا نفعل ذلك

330
00:24:09,197 --> 00:24:10,657
.ربما يجب ألا نفعل

331
00:24:15,412 --> 00:24:17,122
.سأتحدث معك لاحقاً

332
00:24:33,430 --> 00:24:35,265
."لنتصل بـ"كارتر

333
00:24:40,478 --> 00:24:41,646
.نعم

334
00:24:45,692 --> 00:24:48,612
كارتر بايزن" يواعد "بلير"؟"
.لقد خدع الجميع

335
00:24:48,695 --> 00:24:50,447
.تظن "بلير" أنه تبدل

336
00:24:51,448 --> 00:24:54,075
من الواضح أنه يتلاعب بها
.للانتقام منك

337
00:24:54,159 --> 00:24:55,243
.نعم، إنه ينجح

338
00:24:55,327 --> 00:24:57,871
يجب أن تنتظر حتى ننال منه
.في مكان عام

339
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
وأي شخص يظن أنه تغير
.يُمكنه أن يرى الحقيقة

340
00:25:03,043 --> 00:25:05,545
ويمكننا أن ننتقم حينها
.على كل ما فعله بك

341
00:25:06,630 --> 00:25:09,758
."وكل ما يفعله مع "بلير -
متى سيحصل ذلك؟ -

342
00:25:16,139 --> 00:25:17,307
.سيدي

343
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
أشعر بأن الأمر سيحدث
.أسرع ما تتوقع

344
00:25:30,904 --> 00:25:32,447
.وصورة أخرى أيتها السيدات

345
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
إذا لم تحسني التصرف
.فإنني سأصب غضبي عليك

346
00:25:38,119 --> 00:25:40,914
.قد تستطيع "جيني" مساعدتك -
.لا، أنا بخير، شكراً -

347
00:25:40,997 --> 00:25:44,584
سيرينا" تريد الآنسة "إرليك" أن تعرف"
كيف تلفظ هذه الكلمة في خطابك

348
00:25:44,668 --> 00:25:46,461
..أفترض أنها شهرة ما

349
00:25:47,963 --> 00:25:50,924
مرحباً أيتها الجميلة، كيف حالك؟

350
00:25:51,007 --> 00:25:53,093
لم أكتب هذا الخطاب
.إن أمي هي التي فعلت

351
00:25:53,176 --> 00:25:55,262
تتمنى (سيرينا) متابعة العيش"
"في المنطقة الشرقية العليا

352
00:25:55,345 --> 00:25:58,014
وتتطوع طوال حياتها في جمعية"
"حماية الطبيعة واتحاد الصغار

353
00:25:58,098 --> 00:25:59,933
."وتُرزق بولدين رائعين" -
.دعيني أرى ذلك -

354
00:26:00,016 --> 00:26:01,768
.توقفي، أنت تُشبهينني هكذا

355
00:26:01,851 --> 00:26:04,479
سيرينا"، أين "دان"؟" -
.لن يأتي -

356
00:26:06,690 --> 00:26:08,441
.تفضلي -
.شكراً -

357
00:26:14,406 --> 00:26:15,865
ماذا يفعل هنا؟

358
00:26:15,949 --> 00:26:18,952
إن "كارتر" ذكي
.ويستخدم "سيرينا" كغطاء له

359
00:26:20,036 --> 00:26:21,538
.لم يحن الوقت بعد

360
00:26:25,792 --> 00:26:30,547
نايت"، كنت آمل رؤيتك للاعتذار"
.ونسيان الماضي

361
00:26:30,630 --> 00:26:33,091
لا يتسنى لك تحديد
.ما يحصل هنا

362
00:26:38,388 --> 00:26:40,056
.أنا أفهم لعبتك

363
00:26:42,559 --> 00:26:43,977
ماذا تقصد؟

364
00:26:44,894 --> 00:26:51,151
"مرحباً وأهلاً بكم في حفلة "الكوتيليون
.السنوية للمبتدئات

365
00:26:55,905 --> 00:27:02,329
"كاتيا فاركاس" ابنة "جوناثان"
"و"روز فاركاس" يرافقها "ريتشارد نورث

366
00:27:02,412 --> 00:27:07,250
تأمل التخصص في علم الأعصاب
وستتابع إرث عائلتها

367
00:27:07,334 --> 00:27:12,005
"بدعم المكتبة العامة في "نيويورك
."ومركز "لينكولن

368
00:27:12,839 --> 00:27:18,094
"بلير كورنيليا والدورف" ابنة "هارولد"
"و"إيلينور والدورف

369
00:27:18,178 --> 00:27:21,264
"يرافقها "ناثانيال أرتشيبالد

370
00:27:21,348 --> 00:27:25,393
وتخطط لتكون فرداً من صف
يال" لعام 2013"

371
00:27:26,394 --> 00:27:29,022
ستُواصل قضاء الصيف
"في "ساوث هامبتون

372
00:27:29,105 --> 00:27:32,567
وتتطوع للأعمال الخيرية
.الخاصة بالأولاد

373
00:27:34,736 --> 00:27:40,241
أريد الآن تقديم
"سيرينا سيليا فان دير وودسن"

374
00:27:40,325 --> 00:27:43,536
ابنة عضو اللجنة
"ليليان فان دير وودسن"

375
00:27:43,620 --> 00:27:49,250
وحفيدة الرئيسة الفخرية
"سيليا كاثرين رودز"

376
00:27:49,334 --> 00:27:51,920
."ويرافقها "كارتر بايزن

377
00:27:52,003 --> 00:27:56,341
تأمل الآنسة "فان دير وودسن" بإقامة
أكبر قدر من العلاقات مع الأثرياء

378
00:27:56,424 --> 00:27:58,426
...قبل أن تستقر

379
00:28:01,262 --> 00:28:02,472
.أنا آسفة

380
00:28:03,890 --> 00:28:09,270
"الآنسة "إيزابيل كوتس
"يقدمها "رايموند نورث

381
00:28:09,854 --> 00:28:12,690
."ابنة "آرثر" و"أيريس كوتس

382
00:28:17,695 --> 00:28:19,197
.تفضل -
.شكراً -

383
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
لقد عدت، ماذا حصل؟ -
."ربحت "سيسي -

384
00:28:25,703 --> 00:28:29,749
إنها معتادة على هذا الأمر قد يكون
.ذلك أفضل. أنت هنا مع عائلتك

385
00:28:31,376 --> 00:28:36,047
أين "جيني"؟ هل رأيتها؟ -
.في الواقع لا -

386
00:28:36,131 --> 00:28:40,093
على الأرجح أنها ما زالت مستاءة مني
.على معاقبتها وهي تُلقنني درساً

387
00:28:40,176 --> 00:28:43,138
لا أدري، ربما عليك تركها تتأخر
.عشر دقائق قبل أن تغضبي

388
00:28:44,639 --> 00:28:47,934
.أمي، كل هذا رائع وجميل -
.شكراً -

389
00:28:48,643 --> 00:28:50,520
.هيا، لنقم بجولة -
.حسناً -

390
00:29:05,076 --> 00:29:06,161
ما الأمر؟

391
00:29:09,080 --> 00:29:10,206
.لا شيء

392
00:29:16,379 --> 00:29:19,299
نحن صديقان الآن، صحيح؟
.يُمكنك إخباري

393
00:29:37,317 --> 00:29:39,778
.والآن دور شخص ماهر في الرقص

394
00:29:41,362 --> 00:29:44,073
لقد قال لها للتو
.ماذا سيفعل بها لاحقاً

395
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
قد لا يعرفون حقيقتك
.لكنني لم أنسَ بالتأكيد

396
00:29:51,915 --> 00:29:54,042
نايت" ماذا تفعل؟" -
.إنها حبيبتي -

397
00:29:54,834 --> 00:29:58,171
!"يا إلهي! "ليلي -
!ابتعد عني يا صاح -

398
00:29:58,254 --> 00:30:00,799
!لقد مزقا فستاني -
!أخرجوهما -

399
00:30:00,882 --> 00:30:03,218
.لنخرج من هنا -
.أنت لا تفهمين، صُمم على الطلب -

400
00:30:03,301 --> 00:30:07,472
.جيني، نحن بحاجة إليك أرجوك" -
.علي الذهاب إلى معرض أمي -

401
00:30:07,555 --> 00:30:10,266
جيني"، أصلحي فستاني"
.فأسامحك على كل شيء

402
00:30:15,230 --> 00:30:18,858
تهزئين من مقدمة الحفلة أولاً
.ثم تفتعلين شجاراً

403
00:30:18,942 --> 00:30:21,027
ما التالي "سيرينا"؟
جموح الفتيات"؟"

404
00:30:21,110 --> 00:30:24,322
"تريد "سيرينا فان دير وودسن
الاهتمام بدوري الصغار وإنجاب ولدين؟

405
00:30:24,405 --> 00:30:27,992
"إنه حفل اجتماعي "سيرينا
.ويجب أن تُقدمي نفسك جيداً

406
00:30:28,076 --> 00:30:30,870
كيف أمثل نفسي جيداً
إن كانت كلها عبارة عن أكاذيب؟

407
00:30:30,954 --> 00:30:33,039
ماذا حل بك بين حديثنا والآن؟

408
00:30:34,249 --> 00:30:37,544
فعلت ذلك لأنني أدرك أهمية الأمر
بالنسبة إليك وإلى جدتي

409
00:30:37,627 --> 00:30:40,505
وقلت إنه بوسعي
.أن أتصرف على طبيعتي

410
00:30:42,048 --> 00:30:45,301
أنت لا تريدين ذلك، صحيح؟ -
.هذا ليس صحيحاً كلياً -

411
00:30:46,010 --> 00:30:49,347
كل ما يهمك هو رأي الناس بك
.عندما ينظرون إلي

412
00:30:53,101 --> 00:30:57,188
كيف يُفترض بي أن أقبل نفسي
إن كانت أمي لا تقبلني؟

413
00:30:57,272 --> 00:30:59,482
.أنا أقبلك بالطبع يا عزيزتي

414
00:30:59,566 --> 00:31:03,820
لا، لا أنت لا تفعلين
لكن دعيني أخبرك أمراً

415
00:31:03,903 --> 00:31:08,241
إذا رُزقت يوماً بهذين الولدين
.فإنني لن أفعل هذا بهما أبداً

416
00:31:08,324 --> 00:31:11,995
سأتقبلهما كما هما وأتقبل من يواعدان
.مهما كانت الظروف

417
00:31:12,662 --> 00:31:14,914
.وأحرص على أن يعرفا ذلك جيداً

418
00:31:29,262 --> 00:31:30,346
آلو؟

419
00:31:32,640 --> 00:31:33,725
حقاً؟

420
00:31:37,145 --> 00:31:38,187
.حسناً

421
00:31:44,611 --> 00:31:48,531
أنا آسفة للغاية
.أعرف أنك لم تتوقع ذلك

422
00:31:48,615 --> 00:31:49,991
.لا بأس

423
00:31:52,619 --> 00:31:56,497
هذا غير مؤلم بقدر الاستيقاظ
"ذاك الصباح في "سانتوريني

424
00:31:57,373 --> 00:31:59,667
لأكتشف أنك رحلت بسرعة
.على متن أحد القوارب

425
00:31:59,751 --> 00:32:04,839
نعم، لم تكن تلك الليلة
.كما توقعت أيضاً

426
00:32:06,507 --> 00:32:10,887
.لقد فاجأتني المسألة برمتها -
.لا، أنا أفهم -

427
00:32:10,970 --> 00:32:14,015
لهذا السبب تفاجأت عندما اتصلت
.بي جدتك الأسبوع الماضي

428
00:32:14,849 --> 00:32:19,103
ماذا؟ الأسبوع الماضي؟
.لم أكن قد قررت حضور الحفلة حينها

429
00:32:19,187 --> 00:32:22,690
نعم، لكن "سيسي" قالت إنها تظن
.إنك ستُبدلين رأيك

430
00:32:32,241 --> 00:32:35,495
...ماذا تفعلين؟ ألا يجدر بك التواجد -
.في أي مكان إلا هنا، بلى -

431
00:32:35,578 --> 00:32:41,209
أرجوك اسمعني ولا تقاطعني
.لأن ما سأقوله صعب علي

432
00:32:41,292 --> 00:32:43,378
.حسناً -
...عندما كنت بعمرك -

433
00:32:43,461 --> 00:32:46,547
كنت سأعتبر نفسي
.محظوظة إذا عثرت على شاب مثلك

434
00:32:47,548 --> 00:32:50,510
.وقد حصل ذلك نوعاً ما
لكن عندما حانت لحظة الحسم

435
00:32:50,593 --> 00:32:54,055
اعتبرت أن أمي تعرفني
.أكثر مما أعرف نفسي

436
00:32:56,474 --> 00:32:59,394
لم أكن أعرف ما كانت عليه
.ابنتي بالضبط

437
00:33:00,186 --> 00:33:02,939
لكنني أعرف ما أضحت عليه
.منذ أن تعرفت عليك

438
00:33:03,022 --> 00:33:05,233
إنها تعود إلى المنزل كل ليلة
.في ساعة منطقية

439
00:33:05,316 --> 00:33:07,360
.وهي لا تشرب ولا تتعاطى المخدرات

440
00:33:07,443 --> 00:33:12,031
لا أدري إن كنت مسؤولاً عن ذلك
.لكنني لا أظن أنها صدفة

441
00:33:13,741 --> 00:33:17,370
إن مكانك مع ابنتي وأظن أنه ينبغي
.أن يعرف الكل ذلك

442
00:33:19,747 --> 00:33:23,084
هل تأتي معي؟ -
."نعم سيدة "فان دير وودسن -

443
00:33:23,167 --> 00:33:26,295
."جيد. واسمي هو "ليلي

444
00:33:41,144 --> 00:33:44,480
هل رأيت "نايت"؟ -
.طُلب منه الانصراف لكنني هنا -

445
00:33:46,441 --> 00:33:47,942
.أنا أعرف هذه النظرة

446
00:33:50,069 --> 00:33:52,739
إنها النظرة التي ترتسم على ملامحك
.عندما تنجح خطتك

447
00:33:52,822 --> 00:33:54,323
.أنت تستمتع بهذا الأمر

448
00:33:56,034 --> 00:34:00,413
كنت تعرف أن "كارتر" سيقصد منزلي
."فأبلغت "فتاة النميمة

449
00:34:01,039 --> 00:34:03,124
.لقد أفسدت حفلتي عمداً

450
00:34:06,044 --> 00:34:09,088
لقد فعلت ذلك لمتعتك الخاصة
.ولم تكترث لأثره علي

451
00:34:09,172 --> 00:34:11,382
لهذا السبب بالضبط
.لن تنجح العلاقة بيني وبينك أبداً

452
00:34:11,466 --> 00:34:14,510
."أرجوك اهدئي "والدورف -
!أنت تثير اشمئزازي -

453
00:34:15,845 --> 00:34:19,307
.هذه العلاقة بيننا انتهت إلى الأبد

454
00:34:19,390 --> 00:34:21,476
...بلير" أنا لم أقصد" -
!لا تكلمني -

455
00:34:24,145 --> 00:34:25,271
!"بلير"

456
00:34:35,323 --> 00:34:37,158
.لقد أحدثت فوضى كبيرة

457
00:34:38,618 --> 00:34:40,411
.لكنني تمكنت من إصلاح الأمور

458
00:34:40,495 --> 00:34:44,082
لقد وافقت رئاسة اللجنة على إعادة
إصدار نسخة عن خطاب تقديمك

459
00:34:44,165 --> 00:34:46,417
.في نشرة اللجنة الشتائية

460
00:34:47,585 --> 00:34:50,755
.لقد وقفت في صفك -
ماذا تقصدين؟ -

461
00:34:50,838 --> 00:34:54,133
."دافعت عنك أمام "دان -
.سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً -

462
00:34:55,051 --> 00:34:57,678
لا، لا داعي لأن نتحدث على الإطلاق
.يا جدتي

463
00:34:58,638 --> 00:35:04,268
.أريد فقط أن أعرف أمراً واحداً
هل أنت مريضة؟

464
00:35:05,853 --> 00:35:07,063
!لا

465
00:35:07,939 --> 00:35:11,651
لكن قد أكون كذلك
.بسبب كل هذه السجائر والكوكتيل

466
00:35:12,276 --> 00:35:15,196
لماذا فعلت ذلك؟ -
!"سيرينا" -

467
00:35:16,823 --> 00:35:20,243
.هناك أمور كثيرة لا تفهمينها

468
00:35:21,369 --> 00:35:25,331
على المرأة أن تكسب حق
.تحديد قوانينها

469
00:35:25,414 --> 00:35:28,209
لم تعد الأمور كما كانت في شبابك
.يا جدتي

470
00:35:33,047 --> 00:35:35,258
.قد تكونين على حق بهذا الشأن

471
00:36:01,909 --> 00:36:04,912
هل رأيت "بلير والدورف"؟ -
.إنها في الأعلى -

472
00:36:21,387 --> 00:36:23,556
شعرت بالإثارة الشديدة
."عندما لكمت "كارتر

473
00:36:23,639 --> 00:36:25,975
أنا لم أرك تُقدم
.على عمل من هذا النوع قط

474
00:36:34,817 --> 00:36:40,198
(شوهد، خسارة (تشاك باس"
".لأمر لم يعرف أحد أنه يملكه

475
00:36:40,281 --> 00:36:41,782
".إنه قلبه"

476
00:37:00,259 --> 00:37:04,764
أمي، أنا آسفة
.ظننت أنني سأصل في الوقت المناسب

477
00:37:06,432 --> 00:37:07,850
.نعم، أعرف

478
00:37:12,480 --> 00:37:16,692
أنا أقبل اعتذارك
.لكن هذا لا يجعل التصرف مقبولاً

479
00:37:17,068 --> 00:37:18,110
.عزيزتي

480
00:37:20,988 --> 00:37:24,867
حبيبتي، كلما تقدمت في السن
كل خيار تُقدمين عليه

481
00:37:24,951 --> 00:37:27,286
.يُحدد الشخص الذي ستُصبحينه

482
00:37:27,370 --> 00:37:29,914
لذا بدلاً من الاعتذار إلي

483
00:37:31,832 --> 00:37:35,586
يجب أن تنظري إلى نفسك
.وتسألي إن كنت تُحبين هذا الشخص

484
00:37:51,894 --> 00:37:54,146
لا يُفترض بنا التحدث معاً
أتذكر ذلك؟

485
00:37:54,814 --> 00:37:58,401
أنا مُضطر إلى ذلك
أتت أمك لرؤيتي

486
00:37:58,484 --> 00:38:02,321
وذكرت شيئاً عن سبب هجرك لي
.قبل سنوات طويلة

487
00:38:02,405 --> 00:38:07,660
نعم، لقد قدمت لي عرضاً
.لم أستطع رفضه

488
00:38:09,412 --> 00:38:11,414
.ولم أكن قوية بما فيه الكفاية حينها

489
00:38:11,497 --> 00:38:15,418
لماذا لم تخبريني؟ -
.لم تكن لتفهم قط -

490
00:38:15,501 --> 00:38:20,339
لكن لو عرفت
...أنك لم تهجريني من أجله بالفعل

491
00:38:20,423 --> 00:38:23,092
...ربما لم -
.توقف، لا تفعل! لا تقل ذلك -

492
00:38:23,718 --> 00:38:26,470
.ولا تفكر في الأمر حتى -
.لا أستطيع منع نفسي -

493
00:38:29,432 --> 00:38:33,644
.لم يكن يجدر بي...التخلي عنك

494
00:39:05,134 --> 00:39:07,470
غالباً ما يُقال إنه بغض النظر"
"عن الحقيقة

495
00:39:07,553 --> 00:39:09,764
".فإن الناس يرون ما يريدون رؤيته"

496
00:39:09,847 --> 00:39:13,184
قد يقوم البعض بخطوة إلى الخلف"
"ويكتشفون أنهم ينظرون

497
00:39:13,267 --> 00:39:15,770
إلى الصورة الكبيرة ذاتها"
".منذ البداية

498
00:39:27,490 --> 00:39:30,868
قد يرى البعض أن أكاذيبهم"
".كادت تنفضح

499
00:40:17,373 --> 00:40:20,626
قد يرى البعض ما كان أمامهم"
".طوال الوقت

500
00:40:23,838 --> 00:40:30,344
وهناك آخرون يهربون إلى أبعد حد"
."كي لا يُضطروا إلى النظر إلى أنفسهم

501
00:40:31,554 --> 00:40:32,596
إلى أين سيد "باس"؟

502
00:40:32,680 --> 00:40:35,057
ليلة في الخارج"
."(مع (بلير والدورف

503
00:40:36,517 --> 00:40:37,726
.إلى المطار

504
00:40:44,567 --> 00:40:48,696
"أما أنا فإنني أرى بوضوح الآن"

505
00:40:48,779 --> 00:40:51,866
".(قبلات وعناق، (فتاة النميمة"

