﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,544
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,422
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,342
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:16,725 --> 00:00:20,061
مرحباً يا سكان الناحية الشرقية العليا"
."(إنه عيد الميلاد في (نيويورك

6
00:00:20,145 --> 00:00:24,566
ويرافق موسم الأعياد بازار"
."(سانت جود) في (كونستانس بيلارد)

7
00:00:24,649 --> 00:00:28,403
حيث الشيء الوحيد الغريب"
."هو النماذج التي تبرعوا بها للبيع

8
00:00:28,486 --> 00:00:29,779
ما رأيك في مضخة لبن قديمة؟

9
00:00:29,863 --> 00:00:32,157
يا إلهي! ستتناسب كثيراً
.مع منوال النسج

10
00:00:33,158 --> 00:00:35,368
عرفت ماذا سأشتري لك
.بمناسبة عيد الميلاد الآن

11
00:00:37,328 --> 00:00:39,539
في حال انتقلت للعيش في "سيبيريا"؟ -
!لا -

12
00:00:39,622 --> 00:00:43,168
بربك! بالكاد يصبح الطقس بارداً
.في "نيويورك" ولا تثلج

13
00:00:43,251 --> 00:00:45,879
من يرغب في شي الكستناء
في حين الطقس يشبه طقس "فلوريدا"؟

14
00:00:45,962 --> 00:00:47,714
.حسناً يا مفسد متعة الاحترار العالمي

15
00:00:47,797 --> 00:00:51,968
ما أحاول قوله هو إنه في عيد الميلاد
.يجب أن تُغطي الثلوج المكان

16
00:00:52,051 --> 00:00:54,345
حتى إنني سأكتفي بثلوج
.مانهاتن" الذائبة"

17
00:00:55,221 --> 00:00:57,891
!ها أنتما هنا -
مرحباً "فانيسا"، ماذا تفعلين هنا؟ -

18
00:00:57,974 --> 00:00:59,601
.مرحباً -
.عيد ميلاد مجيداً -

19
00:01:00,477 --> 00:01:04,105
"هذه نسخة من صحيفة "ذا نيويوركر
.شكراً ولكنك تعرفين أن لدي اشتراك

20
00:01:04,189 --> 00:01:06,775
.ثمة شيء آخر في داخلها، رسالة

21
00:01:06,858 --> 00:01:08,651
ماذا تقول الرسالة يا "سيرينا"؟

22
00:01:10,153 --> 00:01:15,116
عزيزي السيد "همفري" يُسرنا إبلاغك
بأننا نود أن ننشر روايتك القصيرة

23
00:01:15,200 --> 00:01:18,119
في عددنا الصيفي الخاص بالروايات
.الخيالية الخاص بالشباب

24
00:01:18,203 --> 00:01:20,622
إنها مسابقة للكاتبين الشبان
...المغمورين وربما

25
00:01:20,705 --> 00:01:24,042
!يا إلهي! سينشرون مقالتي -
.أشركت اسمك... -

26
00:01:24,125 --> 00:01:28,129
في صحيفة "ذا نيويوركر" لا يُعقل
أن يكون هذا حقيقياً. هل هذا حقيقي؟

27
00:01:28,213 --> 00:01:33,051
.هذا رائع للغاية لم أقرأ إحدى رواياتك -
.لا تقلقي، إنه لا يُريها لأحد -

28
00:01:33,134 --> 00:01:35,970
سحبت هذه الرواية من درجه
.متظاهرة بأنني أحتاج إلى كباسة

29
00:01:36,054 --> 00:01:39,015
.هذا حذق، بالمناسبة لم تعيدي الكباسة

30
00:01:39,098 --> 00:01:43,686
لنرَ، عنوان روايتك هو
."10، 8، 05"

31
00:01:44,521 --> 00:01:46,105
إلام يُشير هذا العنوان؟

32
00:01:46,940 --> 00:01:52,445
فانيسا" شكراً، لا أعرف كيف فعلت هذا"
.لكنها أجمل هدية على الإطلاق

33
00:02:02,205 --> 00:02:04,541
لا أصدق أننا استقللنا سيارة الأجرة
.ودفعنا 32 دولاراً

34
00:02:04,624 --> 00:02:07,335
لا أصدق أنك كنت ستنتظر ساعة أخرى
.لوصول القطار التالي

35
00:02:07,418 --> 00:02:11,673
.قالوا إن قطاراً آخر في طريقه -
.المعذرة، عفواً -

36
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
.روفيس"، "أليسون" مرحباً" -
.مرحباً -

37
00:02:15,802 --> 00:02:20,181
روفيس"، أنت تذكر صديقي"
."بارثالوميو باس"

38
00:02:20,265 --> 00:02:22,851
."مرحباً، تعرفنا في منزل "إيلينور -
.نعم، مرحباً -

39
00:02:22,934 --> 00:02:25,937
منزل "إيلينور"؟ -
."هذه زوجتي "أليسون -

40
00:02:26,020 --> 00:02:27,605
.مرحباً -
كيف الحال؟ -

41
00:02:30,984 --> 00:02:34,737
.سُررت برؤيتكما، أرجو أن تعذرانا

42
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
أعتقد أن "ليلي" استهدفت
.البليونير التالي

43
00:02:43,746 --> 00:02:46,332
أعتقد أنه كان في مرمى بصرها
.منذ بعض الوقت

44
00:02:48,293 --> 00:02:49,502
.كان ذلك غريباً

45
00:02:49,586 --> 00:02:51,796
لو أطلعت الناس على ما نفعله
.معاً لما كان كذلك

46
00:02:51,880 --> 00:02:53,756
.بدأت أثق بك ثانية

47
00:02:53,840 --> 00:02:57,385
سبب عدم ثقتك بي المرة السابقة
.كان سوء تفاهم

48
00:02:57,468 --> 00:02:59,762
نعم ولتفادي سوء تفاهم آخر
عليك أن تفهم أنه في حال

49
00:02:59,846 --> 00:03:03,057
لم تنجح علاقتنا مجدداً سأشعر
.بالإذلال بضعف ما شعرت به سابقاً

50
00:03:03,141 --> 00:03:06,644
عدم إخبار الناس عن علاقتنا
.يؤكد أن علاقتنا لن تنجح

51
00:03:07,562 --> 00:03:10,565
اسمعي، عندما تعهدت بأن أكون معك
.كنت صادقاً بذلك

52
00:03:10,648 --> 00:03:14,402
تعلمين أنني مغرم بك ما الذي تنتظرينه؟

53
00:03:15,403 --> 00:03:16,571
!"بلير"

54
00:03:17,906 --> 00:03:20,700
.أعياد سعيدة -
"أعياد سعيدة. يا سيدة "فان دير ودسن -

55
00:03:20,783 --> 00:03:24,078
ويا سيد "باس". لم أعتقد أنك
...في المدينة اعتقدت أنك برفقة

56
00:03:24,162 --> 00:03:27,248
شارلز" لا، لسوء الحظ"
أنا عالق هنا بسبب العمل

57
00:03:27,332 --> 00:03:29,876
بينما هو يستلقي تحت أشعة
."الشمس في فندقي في "موناكو

58
00:03:29,959 --> 00:03:33,254
فريق عملي يرعاه إلى حين
.أنضم إليه في عيد رأس السنة

59
00:03:33,338 --> 00:03:37,634
هذا صحيح، كنت أتساءل
.لماذا كان هادئاً إلى هذا الحد

60
00:03:37,717 --> 00:03:40,261
.و"موناكو" تجيب عن سؤالي

61
00:03:40,345 --> 00:03:42,722
.سُررت برؤيتكما. إلى اللقاء -
.وأنت أيضاً -

62
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
أنت في (موناكو)؟"
"هل من شيء علي أن أعرفه؟

63
00:03:52,982 --> 00:03:54,025
"(إلى (تشاك"

64
00:03:55,485 --> 00:03:57,195
.بلير"، ها أنت ذي"

65
00:03:57,278 --> 00:03:59,405
"لا يمكنني التحدث الآن يا "سيرينا
...تأخرت ولدي

66
00:03:59,489 --> 00:04:02,575
شهية كبيرة لتناول الحلويات؟ -
.إنها لنا أنا وأبي نشتريها كل عام -

67
00:04:02,659 --> 00:04:05,078
"وصلت طائرته من "باريس
.منذ 27 دقيقة

68
00:04:05,161 --> 00:04:08,665
أسرعي إذاً، سأتحدث معك بينما
.أنت في طريقك. هيا أسرعي

69
00:04:12,877 --> 00:04:15,588
أنت! أنت تتحلى بروح الأعياد
!يا مفسد البهجة

70
00:04:15,672 --> 00:04:18,216
يا إلهي! هل سيكون عيد ميلاد حقيقياً
على طريقة آل "والدورف"؟

71
00:04:18,299 --> 00:04:20,301
ستكون عشية عيد ميلاد
."على طريقة آل "والدورف

72
00:04:20,385 --> 00:04:23,638
وضعت "إيلينور" حداً ليوم عيد الميلاد
."سنكون أنا وهي و"دوروتا

73
00:04:23,721 --> 00:04:25,139
.ستمضين يومين برفقة مع والدك

74
00:04:25,223 --> 00:04:28,685
سأمضي أكثر من يومين
."سأقنعه بالبقاء في "نيويورك

75
00:04:28,768 --> 00:04:30,561
ماذا عن "باريس" و"رومان"؟

76
00:04:30,645 --> 00:04:33,481
رومان" هو مجرد مرحلة في حياته"
.مكان أبي هنا إلى جانبي

77
00:04:33,564 --> 00:04:35,692
.غادر "نيويورك" هرباً من الفضيحة فقط

78
00:04:35,775 --> 00:04:37,735
آن الأوان لعودته إلى الديار
ألا تعتقدين ذلك؟

79
00:04:37,819 --> 00:04:40,113
هل أردت أن تسأليني شيئاً؟ -
."نعم، فكرة كهدية لـ"دان -

80
00:04:40,196 --> 00:04:42,949
فانيسا" أحضرت له أقرب"
.الهدايا إلى قلبه

81
00:04:43,032 --> 00:04:45,743
لمَ لا تشترين له زياً جديداً
لـ"سيدريك" وتنتهين من الأمر؟

82
00:04:45,827 --> 00:04:49,289
.شكراً لأنك كنت عديمة المساعدة

83
00:04:49,372 --> 00:04:51,332
.أراك ليلة يوم غد -
.إلى اللقاء -

84
00:04:58,798 --> 00:05:00,800
.مرحباً -
."صغيرتي "بلير -

85
00:05:01,384 --> 00:05:05,555
انظري إليك، أنت أكثر جمالاً
.من أي وقت مضى

86
00:05:06,973 --> 00:05:09,767
.أنت تذكرين "رومان" يا عزيزتي

87
00:05:11,644 --> 00:05:12,687
."بلير"

88
00:05:14,981 --> 00:05:19,902
ما زلت كاملة الأوصاف
.ناعمة ومليئة بالنكهة

89
00:05:21,029 --> 00:05:22,405
.شأن الماكارون

90
00:05:23,531 --> 00:05:28,077
تخيلي مدى مفاجأتي عندما فُتح
.باب المصعد وخرجا كلاهما

91
00:05:28,161 --> 00:05:29,620
.لم أعتقد أنك ستُمانعين

92
00:05:29,704 --> 00:05:33,082
إنها الفرصة الملائمة لكي تتعرفا
.أكثر إلى بعضكما البعض

93
00:05:33,166 --> 00:05:35,918
.طبعاً، هذه لك

94
00:05:36,002 --> 00:05:39,380
لم تنسي يا عزيزتي
.إنه تقليد نتبعه

95
00:05:42,967 --> 00:05:46,012
.هذه لك -
."شكراً، "بلير -

96
00:05:46,763 --> 00:05:48,389
.هذا من دواعي سروري

97
00:05:54,520 --> 00:05:57,648
.ابني الكاتب -
.الكاتب الذي نُشرت روايته -

98
00:05:57,732 --> 00:06:00,026
حصلت على فتاة أحلامك
."ونُشرت روايتك في "ذا نيويوركر

99
00:06:00,109 --> 00:06:03,196
.ربما يجدر بك أن تموت الآن -
.هذا صحيح، ربما بلغت ذروتي -

100
00:06:04,489 --> 00:06:08,743
"هذه الرسالة من آل "سميث
.تحيات الأعياد"، هذا مبتكر جداً"

101
00:06:08,826 --> 00:06:11,037
اسمهم "سميث"، ليس عليهم
.أن يكونوا مبتكرين

102
00:06:11,621 --> 00:06:14,916
."هذه الرسالة من "أليكس -
ماذا؟ -

103
00:06:14,999 --> 00:06:17,835
."أليسون)، لاقني في الـ24)" -
."لا يا "دان -

104
00:06:20,213 --> 00:06:22,548
.هذه ليست بطاقة معايدة

105
00:06:36,395 --> 00:06:40,775
لماذا يُراسلك ويبعث البطاقات
إلى المنزل ويطلب مقابلتك؟

106
00:06:41,526 --> 00:06:45,655
.لست أدري -
.ما زلنا هنا، يُمكننا سماعكما -

107
00:06:46,989 --> 00:06:51,410
"روفيس"، انتهت علاقتي بـ"أليكس"
.أنا في المنزل الآن مع عائلتي

108
00:06:54,413 --> 00:06:55,540
.هذا جيد

109
00:06:57,917 --> 00:07:00,378
لنرجع إلى ما كنا نفعله
.نتظاهر بأن هذا لم يحدث

110
00:07:00,461 --> 00:07:02,296
.هذا لن يفسد عيد الميلاد

111
00:07:15,685 --> 00:07:19,188
.لا أصدق أنك موافقة على الأمر -
من قال إنني موافقة على الأمر؟ -

112
00:07:19,272 --> 00:07:24,193
ماذا يُفترض بي أن أفعل هل أحدث جلبة؟
.وأتصرف كزوجة محتقرة؟ لا

113
00:07:25,069 --> 00:07:27,071
لا يجيد "رومان" التزحلق
.على الجليد

114
00:07:27,155 --> 00:07:29,824
ألا يمكنك مرافقته إلى خارج المتنزه
في طريقك إلى اجتماعك

115
00:07:29,907 --> 00:07:31,492
وستوصلينه إلى صالون
تدريم الأظفار؟

116
00:07:31,576 --> 00:07:35,872
لا يمكنني أن أزعج نفسي
.بمحاولة إبعاد "رومان" عنك

117
00:07:35,955 --> 00:07:38,332
.علي أن أكون مستعدة معنوياً

118
00:07:38,416 --> 00:07:41,419
في نهاية المطاف سأقابل
."رئيس مجلس إدارة "فيكتورياز سيكريت

119
00:07:41,502 --> 00:07:43,796
فيكتورياز سيكريت"؟" -
.نعم -

120
00:07:43,880 --> 00:07:48,176
أنا أصمم مجموعة من الملابس
.الداخلية القديمة الطراز والأنيقة

121
00:07:48,259 --> 00:07:51,053
أنا متشوقة لرؤية التصاميم النموذجية
.نحن جميعاً فخورون بك

122
00:07:51,137 --> 00:07:53,890
في الواقع يا أمي لمَ لا تخبرين
رومان" عن الأمر؟"

123
00:07:53,973 --> 00:07:56,267
.أنا متأكدة من أنه سينبهر -
.أخبريني المزيد -

124
00:07:56,809 --> 00:07:59,145
.يُسعدني وجودك هنا -
.أنا مسرور بوجودي هنا -

125
00:07:59,228 --> 00:08:03,691
أين "نايت" الوسيم؟ ألن أراه الليلة؟ -
.إنه في "كونيتيكت" برفقة أمه -

126
00:08:03,774 --> 00:08:06,194
قال إنه سيحاول أن يستقل قطاراً
.ليصل في وقت الحفلة الليلة

127
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
"أمسية "إيلينور والدورف
.مؤسسة نيويوركية أخرى اشتقت إليها

128
00:08:11,449 --> 00:08:13,117
.ليس عليك أن تشتاق لأي منها

129
00:08:13,201 --> 00:08:16,787
ليتني أستطيع أن أكون
في مكانين في وقت واحد، عزيزتي

130
00:08:16,871 --> 00:08:19,040
.لكنه أمر مستحيل، آسف

131
00:08:19,707 --> 00:08:22,668
"أتذكرين القصر بالقرب من "ليون
الذي أخبرتك عنه؟

132
00:08:23,252 --> 00:08:25,087
.أنا و"رومان" اشتريناه

133
00:08:25,171 --> 00:08:27,673
اشتريت ذاك القصر؟ -
.نعم -

134
00:08:27,757 --> 00:08:31,594
مع "رومان"؟ -
.المنزل منور جداً -

135
00:08:31,677 --> 00:08:36,599
المدفأة كبيرة للغاية بحيث أنه
.بإمكانك دخولها والحدائق لا تُصدق

136
00:08:38,643 --> 00:08:43,523
المعذرة، أصطحب ابنة أخي
.إلى التزحلق ولا أعرف مكان الحلبة

137
00:08:44,982 --> 00:08:46,567
.إنها هناك

138
00:08:47,985 --> 00:08:51,239
طبعاً، كان يجب أن أعرف
.من كثرة الأولاد والقفازات الصوفية

139
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
.شكراً -
.أنت على الرحب والسعة -

140
00:08:58,871 --> 00:09:04,210
.كان الرجل الوسيم يُغازلك -
.هذا سخيف، لم يكن يُغازلني -

141
00:09:07,380 --> 00:09:11,968
رومان" ستشعر بالضجر الشديد"
.بمشاهدتهم يتزحلقون

142
00:09:12,051 --> 00:09:15,221
نعم، لمَ لا تذهب إلى حديقة الحيوانات
وتُطعم الخراف؟

143
00:09:15,304 --> 00:09:18,558
لمَ لا أنضم إليكم في الحلبة
.يبدو الأمر ممتعاً

144
00:09:18,641 --> 00:09:21,185
.هذا رائع -
.نعم، هذا رائع -

145
00:09:21,269 --> 00:09:23,312
.سأحضر لك الزلاجتين -
.إلى اللقاء -

146
00:09:23,396 --> 00:09:24,480
!رائع

147
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
هل أنت توقع هذه الصحف
لتبيعها على موقع "إيباي"؟

148
00:09:39,203 --> 00:09:42,290
.لا، أنا أتحقق من أعداد سابقة

149
00:09:42,915 --> 00:09:46,836
أنا برفقة رائعة هنا
."إنها صحيفة "ذا نيويوركر

150
00:09:46,919 --> 00:09:49,255
كيف يمكنني التفوق على هذا؟
في الواقع لا يمكنني أن أفعل

151
00:09:49,338 --> 00:09:51,340
"إلا إن تمكنت من الفوز بجائزة "أوسكار
.لأحد أفلامك الوثائقية

152
00:09:51,424 --> 00:09:54,760
أنت فزت بفضل جهودك. الهدية الوحيدة
.التي قدمتها لك كانت لعق الطابع البريدي

153
00:09:54,844 --> 00:09:58,014
أما بالنسبة إلي، أسطوانة أغاني عيد
"الميلاد السنوي من تنسيق "دان همفري

154
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
.أكثر من كافية -
.هذا صحيح -

155
00:10:04,729 --> 00:10:09,275
مرحباً، ماذا يوجد في الكيس؟ -
.الكمال -

156
00:10:09,900 --> 00:10:14,488
أعرف أنه لم يحن عيد الميلاد بعد لكن
.افتحها أرجوك. أنا متشوقة جداً لتراها

157
00:10:16,282 --> 00:10:17,450
!يا للروعة

158
00:10:20,911 --> 00:10:24,957
لاحظت ذاك اليوم أنك لا تضع ساعة وخطر
ببالي أن السبب هو أنه ليس لديك ساعة

159
00:10:25,041 --> 00:10:28,377
وستحتاج إليها لتكون دقيقاً
في مواعيدك مع المحررين والناشرين

160
00:10:28,461 --> 00:10:32,632
بعد أن أصبحت أنيقاً
.وكاتباً مزهواً بنفسه على ما يبدو

161
00:10:35,426 --> 00:10:40,723
.إنها لا تروقك، تريد السوار البني -
.لا، يروقني السوار، الفكرة تروقني -

162
00:10:40,806 --> 00:10:42,350
.إنها أروع ساعة رأيتها في حياتي

163
00:10:43,309 --> 00:10:47,063
.لكن لا يمكنني قبولها -
.ماذا؟ يمكنك طبعاً -

164
00:10:47,146 --> 00:10:51,817
إنها هدية لي لأنني استمتعت كثيراً
.في انتقائها لك، عليك أن تقبل بها

165
00:10:51,901 --> 00:10:54,862
سيرينا"، أشتري كتاباً لأبي"
في كل عيد ميلاد

166
00:10:54,945 --> 00:10:59,575
واعتقد أن أروع هدية منحتها كانت
."جزمة مطاطية من "إل إل بين

167
00:11:00,660 --> 00:11:02,620
هل بالغت في اختيار الهدية؟

168
00:11:03,120 --> 00:11:06,791
أعتقد أنه حتى إن حاولت
.عدم بذل جهد سيكون مبالغاً فيه

169
00:11:08,334 --> 00:11:13,005
اسمعي، لنُحدد بعض القواعد
.وربما بعض الإرشادات المفيدة

170
00:11:14,006 --> 00:11:15,091
.حسناً

171
00:11:17,760 --> 00:11:21,639
المهلة النهائية؟ -
صباح الغد، السعر الأقصى؟ -

172
00:11:23,974 --> 00:11:27,645
.50 دولاراً -
.حسناً. فليفُز صاحب أفضل هدية -

173
00:11:33,025 --> 00:11:37,780
إن كان بإمكاني المساعدة فسأطلعك على
.متجر "دان" المفضل للكتب المستعملة

174
00:11:37,863 --> 00:11:39,657
.لا بأس، أعتقد أنني سأهتم بالأمر

175
00:11:57,216 --> 00:11:59,510
هل أنت "أليكس"؟ -
من تكون أنت؟ -

176
00:11:59,593 --> 00:12:00,845
."روفيس همفري"

177
00:12:01,846 --> 00:12:05,307
إلا إن أردت أن تُطرد من هنا
.عليك أن تبتعد عن زوجتي

178
00:12:05,391 --> 00:12:08,102
.اهدأ يا صاح -
بعثت برسالة إلى زوجتي -

179
00:12:08,185 --> 00:12:13,941
.في منزلي حيث يعيش ولداي
.العلاقة التي كانت بينكما قد انتهت

180
00:12:14,024 --> 00:12:17,361
لمَ لا تجلس؟ -
.طلبت منك أن تتركها وشأنها -

181
00:12:17,445 --> 00:12:22,283
آسف ولكن هذا ليس ما قالته لي
.منذ يومين

182
00:12:23,826 --> 00:12:27,955
المعذرة، تحدثت إليها؟

183
00:12:38,966 --> 00:12:43,804
يُمكنك فعلها، انظر إلى هؤلاء الأولاد
.يتزحلقون بدون أن يخشوا شيئاً

184
00:12:43,888 --> 00:12:46,098
!بربك يا صاح
.الارتفاع الذي سيسقطون عنه أقل

185
00:12:46,182 --> 00:12:48,309
بلير" هلا تساعديننا"
.نحن بحاجة إليك

186
00:12:48,392 --> 00:12:51,312
.لحظة، لقد فُك شريط زلاجتي

187
00:12:52,855 --> 00:12:55,941
،سؤال واحد"
"كيف تظاهرت بأنك عذراء مع (ن)؟

188
00:12:58,027 --> 00:13:00,821
هاك، هل أنت مستعد؟
."والآن اذهب إلى "بلير

189
00:13:00,905 --> 00:13:02,781
.حسناً -
.يمكنك فعلُها -

190
00:13:02,865 --> 00:13:05,826
.بلير"، تعالي وأعطيني درساً"

191
00:13:05,910 --> 00:13:09,497
"شوهد يدور في "والمان رينك
.عروض "بلير" الجليدية

192
00:13:09,580 --> 00:13:13,918
"برشاقة "نانسي كيريغان
."ولكن بقبضة "طونيا هاردينغ

193
00:13:22,843 --> 00:13:23,969
هل أنت بخير؟

194
00:13:24,053 --> 00:13:26,764
كم أنا أخرق، علقت قدمي
."تحت زلاجة "بلير

195
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
.دعني أساعدك

196
00:13:38,442 --> 00:13:41,320
لا أصدق أن أبي قرر البقاء
"مع "رومان

197
00:13:41,403 --> 00:13:43,614
عوضاً عن احتساء الشاي
.في "كارلايل" برفقتي

198
00:13:45,658 --> 00:13:48,285
قال الطبيب في قسم الطوارىء
.إنه سيتماثل للشفاء تماماً

199
00:13:49,119 --> 00:13:51,413
.لقد أفسد كل شيء -
كيف يمكنك قول هذا؟ -

200
00:13:51,497 --> 00:13:55,251
.أنا وأنت نقضي وقتاً ممتعاً -
.آسفة يا أمي لكن الأمر ليس سيان -

201
00:13:55,334 --> 00:13:59,296
لم أفهم كيف تمكن هذا الثعلب
الفرنسي من سرقة أبي وزوجك

202
00:13:59,380 --> 00:14:02,341
.وفي النهاية يبدو كالحمل الوديع

203
00:14:02,424 --> 00:14:04,885
لم يكن "رومان" بريئاً إلى هذه الدرجة
.على الدوام

204
00:14:06,220 --> 00:14:08,055
حقاً؟ ما هي قصته؟

205
00:14:08,138 --> 00:14:11,016
عندما تعرفت إليه كان يواعد
"عارض أزياء يدعى "فريدي

206
00:14:11,100 --> 00:14:13,894
.وكان "فريدي" وغداً حقيراً

207
00:14:13,978 --> 00:14:15,479
"وهل يُعجب "رومان
بشاب مثله؟

208
00:14:15,563 --> 00:14:18,065
يُعجب؟ كان مغرماً به

209
00:14:18,148 --> 00:14:22,695
سحره "فريدي"، أنا جعلته
.يقطع علاقته به ويُغير مجرى حياته

210
00:14:22,778 --> 00:14:25,656
لا تذكري اسم "فريدي" أمام والدك
.لأنه موضوع يُسبب له الألم

211
00:14:25,739 --> 00:14:28,450
.حسناً
ماذا كانت كنية "فريدي"؟

212
00:14:34,832 --> 00:14:39,169
مرحباً، أين كنت؟ حاولت
.الاتصال بك لكن هاتفك كان مطفأ

213
00:14:39,712 --> 00:14:42,172
حللت مكانك في موعدك
."مع "أليكس

214
00:14:43,257 --> 00:14:47,094
إنه في الواقع شاب رائع
.إلى جانب واقع أنه مغرم بزوجتي

215
00:14:49,680 --> 00:14:51,348
.أخبرني عن اتصالكما الهاتفي

216
00:15:01,525 --> 00:15:07,531
شعر أنني أدين له بشرح
.وكان محقاً

217
00:15:07,615 --> 00:15:11,327
...لم تخبريني بهذا -
.لأنه لا يوجد ما أقوله -

218
00:15:13,037 --> 00:15:16,206
قلت لـ"أليكس" إنني عدت
للعيش مع عائلتي

219
00:15:17,207 --> 00:15:19,043
.وطلبت منه التوقف عن الاتصال بي

220
00:15:21,337 --> 00:15:26,884
لو لم تذهب "جيني" لإعادتك
هل كنت لتعودي؟

221
00:15:29,470 --> 00:15:32,598
"لو لم أفعل، هل كانت "ليلي
لتكون هنا الآن؟

222
00:15:37,603 --> 00:15:41,732
أعتقد أنه بتجاهل بعض الأشخاص
.اعتقدنا أنه بإمكاننا أن نصلح مشكلاتنا

223
00:15:43,067 --> 00:15:44,902
.ربما الآخرون ليسوا المشكلة

224
00:15:48,322 --> 00:15:49,907
.ربما تغيرنا

225
00:15:51,116 --> 00:15:57,498
وفي أية مرحلة نقر أنه مهما
...أردنا ذلك أو بذلنا جهداً

226
00:15:57,581 --> 00:15:59,166
.العلاقة ليست ناجحة

227
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
أعرف أنني سألتك منذ عشر دقائق
السؤال نفسه

228
00:16:06,382 --> 00:16:08,592
ولكن هل أنت متأكدة
من أنك لا تريدين التحدث في الأمر؟

229
00:16:08,676 --> 00:16:11,220
قال أبي إنه لا يريد
.أن يُفسد عيد الميلاد وهذا ما أفعله

230
00:16:12,471 --> 00:16:15,140
...في حال غيرت رأيك -
.أعرف، يمكنني التحدث إليك -

231
00:16:18,018 --> 00:16:21,146
ما رأيك في هذا؟ نعلم أنه شيء
."لا تملكه "سيرينا

232
00:16:21,230 --> 00:16:25,150
مخزون عام من الجبن مقابل 600 دولار؟
هل يمزح هؤلاء الناس؟

233
00:16:25,234 --> 00:16:27,653
يُمكنني شراء بقرة بهذا المبلغ
.لصنع الجبن بنفسي

234
00:16:27,736 --> 00:16:30,656
"قلت للتو "لصنع الجبن بنفسي
.هذا مثير للاشمئزاز

235
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
."لن أجد الهدية المميزة لـ"سيرينا

236
00:16:32,366 --> 00:16:35,744
يجب أن تكون هديتك مميزة
.للتعويض عن سائر أعياد الميلاد

237
00:16:35,828 --> 00:16:37,329
ماذا تقصدين؟ -
.إنها تعيش في فندق -

238
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
إلى أي حد هذا يشبه المنزل؟ ليس مكاناً
.جديراً بالاحتفال فيه بعيد الميلاد

239
00:16:40,040 --> 00:16:42,918
قال لي "إيريك" إنهم لا يسمحون
.للنزلاء بإدخال أشجار الميلاد

240
00:16:46,672 --> 00:16:48,632
.اترك رسالة وقد أستمع إليها

241
00:16:49,091 --> 00:16:53,721
شاك"، أنت لا تُجيب عن اتصالاتي"
.والهدف من ذلك هو تعذيبي

242
00:16:53,804 --> 00:16:58,017
لكن أرجوك، حباً باللّه
.لا تُخبر أحداً عنا

243
00:16:58,100 --> 00:17:01,061
.حسناً؟ أرجوك

244
00:17:01,145 --> 00:17:03,397
طلبت مني أن آتي في الحال
هل كل شيء بخير؟

245
00:17:03,480 --> 00:17:05,357
.نعم -
لمَ لست برفقة والدك؟ -

246
00:17:05,441 --> 00:17:09,570
أحتاج إلى كلمة ولوجك
.موقع الوكالة أيام كنت عارضة أزياء

247
00:17:09,653 --> 00:17:13,115
أيام عرض الأزياء؟ صورت إعلاناً
.واحداً لـ"غاب" في سن الـ12

248
00:17:15,659 --> 00:17:20,497
هل هذه دعوة عامة؟ -
.لدي شكل معين ببالي -

249
00:17:20,581 --> 00:17:24,752
لا أعرف ما إذا كانت صورتي
.لا تزال هنا

250
00:17:27,671 --> 00:17:32,092
.انظري إلى هذا -
.العناوين وأرقام الهاتف، ممتاز -

251
00:17:32,176 --> 00:17:34,762
بالمناسبة، اتصلت بك منذ ساعة
.لقد تأخرت

252
00:17:34,845 --> 00:17:37,264
أنت محظوظة لأنني أتيت أصلاً
إنها عشية عيد الميلاد

253
00:17:37,347 --> 00:17:38,891
"ولم أجد هدية لـ"دان
.حتى الآن

254
00:17:38,974 --> 00:17:42,144
المتاجر بأسرها تُقفل أبوابها
.وأنا في مأزق كبير

255
00:17:42,227 --> 00:17:44,938
هل لديك فكرة لهدية
دون الـ50 دولاراً؟

256
00:17:45,022 --> 00:17:47,775
لست أدري، وجبة لشخص واحد
في مطعم متوسط السعر؟

257
00:17:47,858 --> 00:17:49,651
ثلاثة أرباع علبة
"مجموعة أقراص "دي في دي

258
00:17:49,735 --> 00:17:54,531
."أو ربما جوارب ضيقة من "والفورد -
."نعم، الجوارب هي هدية رائعة لـ"دان -

259
00:17:54,615 --> 00:17:56,575
.أرجوك يا "بلير"، هذه المسألة جدية

260
00:17:56,658 --> 00:17:59,286
لا أعرف، لم لا تشترين له
ملقط أوراق نقدية ذهبياً من "كارتييه"؟

261
00:17:59,369 --> 00:18:01,580
لنقل أن ثمنه 49،99 دولاراً
.لن يعرف الفرق

262
00:18:03,999 --> 00:18:05,542
ما الذي تفعلينه بكل الأحوال؟

263
00:18:08,629 --> 00:18:10,255
.أنا أحجز عارض أزياء لنفسي

264
00:18:26,271 --> 00:18:27,314
.مرحباً

265
00:18:28,482 --> 00:18:32,903
.آتيك متوسلة، ذليلة ومتواضعة

266
00:18:33,946 --> 00:18:37,157
قضيت اليوم بأسره أبحث
."عن الهدية المثالية لـ"دان

267
00:18:37,241 --> 00:18:40,452
والآن جميع المتاجر تُقفل ويوم
.عيد الميلاد يلوح في الأفق

268
00:18:40,536 --> 00:18:43,789
.وأحتاج إلى مساعدتك

269
00:18:44,873 --> 00:18:49,002
يمكنني أن أستغل هذه الفرصة
لأتبجح ولكنك تروقينني

270
00:18:49,086 --> 00:18:52,256
.لذا لنبدأ بالعمل
ماذا وجدت حتى الآن؟

271
00:18:52,339 --> 00:18:55,008
وجدت النسخة الأولى من كتاب
."جاي إل هال"

272
00:18:55,092 --> 00:18:59,263
"ملصق إيطالي أصلي لفيلم "400 بلوز
."وقلم حبر "مون بلان

273
00:18:59,346 --> 00:19:02,850
.كلها هدايا مدروسة -
.وتتعدى كلها الـ50 دولاراً -

274
00:19:03,517 --> 00:19:08,397
.صحيح، "دان" لا يحب الأشياء كثيراً

275
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
مما يجعل التبضع له
.أمراً ميؤوساً منه

276
00:19:11,191 --> 00:19:13,318
الشيء الوحيد الذي يريده في عيد
.الميلاد هو الثلج

277
00:19:13,402 --> 00:19:15,571
ليس كأنني أستطيع أن أمنحه
.هذه الهدية

278
00:19:15,654 --> 00:19:16,738
هل أنت متأكدة؟

279
00:19:20,325 --> 00:19:21,451
.أعياداً سعيدة

280
00:19:22,536 --> 00:19:24,705
.أهلاً بك

281
00:19:25,789 --> 00:19:30,210
لا أعرف إن لاحظت ولكننا
.لم نتبع التقاليد هذا العام

282
00:19:30,294 --> 00:19:33,672
لا أعرف إن سمعت لكنني أصمم
مجموعة من الملابس الداخلية

283
00:19:33,755 --> 00:19:35,132
."لـ"فيكتورياز سيكريت

284
00:19:35,215 --> 00:19:38,385
دخلت إلى المتجر ووقعت
.في غرام هذه الشجرة

285
00:19:38,468 --> 00:19:40,888
أليست فكرة أحمر الشفاه ذكية؟

286
00:19:42,222 --> 00:19:43,932
.جيد، احتسيا بعض شراب البيض

287
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
.آلو؟ مرحباً -
.مرحباً، هذا أنا -

288
00:19:46,894 --> 00:19:51,231
إن لقاءنا العرَضي في معرض المدرسة
.غريب بعض الشيء

289
00:19:51,315 --> 00:19:54,193
أعتقد ذلك، بالأخص بعد
.مكالمتنا الهاتفية الأخيرة

290
00:19:54,860 --> 00:19:58,488
.روفيس"، لا يجدر بنا التكلم" -
.لا، أعرف ذلك -

291
00:20:00,616 --> 00:20:05,037
لكن إن كنت تريد قول شيء
.فعليك أن تقوله

292
00:20:06,038 --> 00:20:09,166
هل ثمة شيء تريدينني أن أقوله؟

293
00:20:10,792 --> 00:20:15,714
روفيس"، لمَ تتصل بي؟" -
...أنا -

294
00:20:18,717 --> 00:20:24,514
.أردت أن أتمنى لك عيد ميلاد مجيداً
.أرجو أن تقضي أعياداً سعيدة

295
00:20:27,434 --> 00:20:33,815
"نعم، سأسافر إلى "أنغويلا
برفقة "بارت" الليلة

296
00:20:33,899 --> 00:20:39,988
لذا أتوقع أن تكون عطلة أعياد رائعة
.أن تُحفظ لمدى العصور في الواقع

297
00:20:40,072 --> 00:20:42,699
"طابت ليلتك يا "روفيس
.وإلى اللقاء

298
00:20:44,326 --> 00:20:47,412
أنغويلا"؟ ما خطبي؟"

299
00:20:50,499 --> 00:20:51,708
.إلى اللقاء

300
00:20:53,377 --> 00:20:55,295
.لا أعتقد ذلك

301
00:20:57,839 --> 00:20:59,132
.المعذرة

302
00:21:00,467 --> 00:21:03,553
ماذا تفعل هنا؟ -
.كنت آمل أن أراك مجدداً -

303
00:21:03,637 --> 00:21:06,932
"وكان من حظي السعيد أن "رومان
بحث عني في حلبة التزحلق

304
00:21:07,015 --> 00:21:09,601
.وقدم لي دعوة

305
00:21:09,685 --> 00:21:11,103
...حسناً

306
00:21:12,229 --> 00:21:14,106
.استمتع بالحفلة

307
00:21:16,733 --> 00:21:19,987
كيف تجرؤ على دعوة رجل غريب
إلى منزلي؟

308
00:21:20,070 --> 00:21:21,238
أتى "جاك"؟

309
00:21:23,407 --> 00:21:25,742
اذهبي وتحدثي إليه
.أحضري الفودكا

310
00:21:25,826 --> 00:21:29,621
.رومان"، تقنياً التقيت به في الشارع"

311
00:21:29,705 --> 00:21:32,666
"ثم بحثت عنه في محرك "غوغل
."اسمه "جاك روث

312
00:21:32,749 --> 00:21:36,378
يملك صناديق استثمارية بارزة
."مع مكاتب في "لندن" و"برشلونة

313
00:21:36,461 --> 00:21:41,425
.وهو يجدك جذابة جداً -
.هذا ليس بعذر لتفعل هذا -

314
00:21:41,925 --> 00:21:45,262
أنا أبلي حسناً بدون
.مساعدتك الرومانسية

315
00:21:45,345 --> 00:21:51,018
حقاً؟ "إيلينور"، نحن صديقان
.منذ وقت طويل

316
00:21:51,768 --> 00:21:54,730
"قبل أن يدخل "مارك جايكوبز
.إلى مركز إعادة التأهيل

317
00:21:54,813 --> 00:21:58,775
الأصدقاء لا يسرقون أزواج
.بعضهم البعض

318
00:22:01,445 --> 00:22:03,488
هل "نايت" موجود؟

319
00:22:03,572 --> 00:22:07,993
منذ بضع ساعات؟
هل اتصل "شاك باس" للتحدث معه؟

320
00:22:08,076 --> 00:22:11,538
"لا عليك، هل ذكر "نايت
إلى أين هو ذاهب؟

321
00:22:11,621 --> 00:22:15,959
"لا، لا تُزعج السيدة "آرشيبالد
.أنا متأكدة من أنه في طريقه إلى هنا

322
00:22:16,043 --> 00:22:17,377
.حسناً، شكراً

323
00:22:24,676 --> 00:22:27,429
ستقتلك "دوروتا" إن أوقعت
.الغراء على اللحاف

324
00:22:27,512 --> 00:22:30,849
آسفة لأننا حولنا غرفتك إلى أستوديو
.للأعمال الفنية لكن الوقت يمر

325
00:22:32,309 --> 00:22:33,435
.انتهيت

326
00:22:37,189 --> 00:22:38,815
!يا إلهي

327
00:22:39,691 --> 00:22:42,319
!يا للروعة! هذا مذهل

328
00:22:43,653 --> 00:22:47,908
"شكراً جزيلاً يا "فانيسا
.سيكون هذا مذهلاً

329
00:22:47,991 --> 00:22:49,951
جيد، أنا سعيدة لأنني تمكنت
.من المساعدة

330
00:22:50,869 --> 00:22:52,370
.أعتقد أنه سيحبه كثيراً

331
00:22:56,917 --> 00:23:00,879
فانيسا"، أعتقد أنني أريد المساعدة"
.في هذا المشروع البسيط

332
00:23:01,922 --> 00:23:04,800
هلا تساعدينني في البحث
.عن مقص آخر

333
00:23:18,980 --> 00:23:21,775
.ما تفعلينه لصديقك "دان" رائع للغاية

334
00:23:22,275 --> 00:23:24,653
تُساعدين حبيبته في صنع هديته
.بمناسبة عيد الميلاد

335
00:23:25,195 --> 00:23:30,033
سيرينا" ممتنة لك كثيراً"
.لأنها تحب رؤية أفضل مزايا الناس

336
00:23:31,409 --> 00:23:35,205
.أنا أحب رؤية حقيقة الناس -
حقاً؟ وما هي الحقيقة؟ -

337
00:23:36,498 --> 00:23:38,625
"أعتقد أنك تحبين "دان
.أكثر من اللزوم

338
00:23:40,252 --> 00:23:43,004
اعتقدت أنه علي أن أخبرك
.أن ثمة من يراقبك

339
00:23:45,340 --> 00:23:47,008
.عيد ميلاد مجيداً

340
00:23:49,636 --> 00:23:51,930
.أنا ذاهبة، اتصلي بي عندما تنتهين

341
00:23:52,013 --> 00:23:53,807
حسناً، إلى أين أنت ذاهبة؟

342
00:23:56,476 --> 00:23:59,229
.سأذهب للاطمئنان على أبي -
.اعتقدت أنك ستساعدينني -

343
00:23:59,312 --> 00:24:00,647
.أعتقد أن عملي انتهى هنا

344
00:24:00,730 --> 00:24:02,941
.مرحباً. إلى اللقاء -
.مرحباً -

345
00:24:03,358 --> 00:24:06,444
عندما تسأمان من الاختباء هنا
.أريد أن أصطحبكما لتناول التحلية

346
00:24:06,528 --> 00:24:07,946
لا أستطيع يا أمي
.أنا مشغولة

347
00:24:08,029 --> 00:24:10,657
لكن هذا الأمر مهم بالنسبة لعائلتنا
.سنكون معاً نحن الثلاثة

348
00:24:10,740 --> 00:24:13,660
،كل مرة تقولين ذلك
.يعني أنك تقومين بمواعدة رجل جديد

349
00:24:13,743 --> 00:24:16,288
لا آبه من يكون
.سأقابله في حفل الزفاف وحسب

350
00:24:16,872 --> 00:24:23,128
حسناً، سأخبركما من يكون
.لأنكما ستريانه كثيراً من الآن وصاعداً

351
00:24:23,211 --> 00:24:26,131
."إنه "بارت باس -
بارت باس"؟" -

352
00:24:26,923 --> 00:24:29,634
أمي، لا يمكنك مواعدة
."بارت باس"

353
00:24:29,718 --> 00:24:32,929
.قلت منذ قليل إنك لا تأبهين بمن يكون -
.كان ذلك قبل أن أعرف من يكون -

354
00:24:33,013 --> 00:24:35,473
ليس لديه إلا تعبير واحد
.في وجهه وهو يرعبني

355
00:24:35,557 --> 00:24:37,976
.ربى "شاك" وهذا يرعبني أنا

356
00:24:38,602 --> 00:24:42,063
سيرينا" كالعادة أنت مأساوية"
.أكثر من اللزوم

357
00:24:42,147 --> 00:24:45,692
"لن أتزوج بـ"بارت
.هذه علاقة عابرة جداً

358
00:24:46,318 --> 00:24:50,447
وبغض النظر عن ذلك
.أنا لا أطلب إذنكما لمواعدته

359
00:24:55,827 --> 00:25:00,207
عندما اقترحت هذه الخطة
.كنت أجهل أنها ستتضمن عملية سرقة

360
00:25:00,290 --> 00:25:04,961
تبرعت بالمال لذا فهي عملية إنقاذ
.أكثر منها عملية سرقة

361
00:25:05,045 --> 00:25:08,298
الأشجار المهجورة ستُصبح حطباً
.ما بعد يوم عيد الميلاد

362
00:25:08,381 --> 00:25:11,051
وهذه الشجرة التي نحملها ستحظى
.بالعناية والإعجاب

363
00:25:11,134 --> 00:25:13,136
.أنت واسع الخيال يا شقيقي

364
00:25:13,970 --> 00:25:15,972
ليتني موهوب أكثر
.في حمل الأثقال

365
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
"ما تفعله لـ"سيرينا
.رومانسي للغاية

366
00:25:20,352 --> 00:25:23,146
أتساءل ماذا سيشتري أمي وأبي
.لبعضهما البعض في عيد الميلاد

367
00:25:28,818 --> 00:25:35,033
اعتقدت أنه إن جمعتهما تحت سقف
.واحد فستعود الأمور إلى سابق عهدها

368
00:25:37,494 --> 00:25:39,496
لكنها لم تفعل، أليس كذلك؟

369
00:25:40,497 --> 00:25:43,708
أعتقد أنه ثمة احتمالاً كبيراً
.بأن ينفصلا

370
00:25:45,502 --> 00:25:52,342
لو لم أعدها إلى المنزل لكنا
.تظاهرنا أنها مجنونة في إنجاز فنها

371
00:25:57,472 --> 00:26:01,601
"قمت بالعمل الصائب يا "جين
لأنه مهما حصل الآن

372
00:26:01,685 --> 00:26:03,645
.على الأقل لن نعيش حلماً

373
00:26:16,157 --> 00:26:18,576
."إنها حفلة رائعة يا "إيلينور

374
00:26:18,660 --> 00:26:23,164
إذاً أنت تتزحلق على الجليد؟ -
.من وقت لآخر برفقة ابنة شقيقي -

375
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
.لكنها موهوبة أكثر مني بكثير

376
00:26:26,710 --> 00:26:32,299
لم أتزحلق منذ سنوات عديدة
.ولكنني أحببت التزحلق في صباي

377
00:26:32,757 --> 00:26:35,385
لا بد من أنك كنت جميلة جداً
.وأنت تتزحلقين على الجليد

378
00:26:40,557 --> 00:26:42,350
.اعذرني، عيد ميلاد مجيداً

379
00:26:45,645 --> 00:26:48,481
اعذرني، "فريدي" ما الذي تفعله هنا
بحق السماء؟

380
00:26:48,565 --> 00:26:51,192
."دعاني "رومان -
ماذا؟ -

381
00:26:51,276 --> 00:26:55,488
فريدي"، ماذا تفعل هنا؟" -
.قال إنك دعوته -

382
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
."فريدي"

383
00:27:01,328 --> 00:27:04,039
.رومان"، اشرح لي هذا" -
.لا يُمكنني أن أشرح -

384
00:27:04,122 --> 00:27:08,918
هذا صحيح، كيف بإمكان المرء
.أن يصف الرغبة التي لا يمكن شرحها

385
00:27:09,002 --> 00:27:12,297
رؤية العشيق القديم
.والشعور بهزة كهربائية

386
00:27:12,380 --> 00:27:15,592
لم تصمد يومين في المدينة
.بدون أن تتصل به

387
00:27:15,675 --> 00:27:19,179
لا أصدق أنك تُصدق المظاهر
.ولا تصدقني أنا

388
00:27:24,893 --> 00:27:28,605
"عزيزي "هارولد
."رومان" لم يدعُ "فريدي"

389
00:27:29,230 --> 00:27:31,900
.أعتقد أن "بلير" فعلت ذلك -
بلير"؟" -

390
00:27:37,864 --> 00:27:42,660
فريدي"، إن كنت ترغب في أن تكون"
عارض الأزياء في كتالوجي لفصل الربيع

391
00:27:42,744 --> 00:27:44,621
.فمن الأفضل أن تخبرنا الحقيقة

392
00:27:45,997 --> 00:27:52,170
عرضت أن تُقدم لي رحلة بحرية
.وتُجدد لي عضويتي في القاعة الرياضية

393
00:27:53,797 --> 00:27:56,299
حري بك أن تقبل بالرحلة البحرية

394
00:27:56,383 --> 00:27:59,552
لأنك لن تحلم بأن تظهر
.في كتالوجي

395
00:28:00,720 --> 00:28:02,931
.والآن من فضلك اخرج من هنا

396
00:28:03,014 --> 00:28:05,809
.شكراً على الشمبانيا -
.عيد ميلاد مجيداً -

397
00:28:10,146 --> 00:28:15,235
يبدو أن الفتاة المدللة لدى والدها
.ليست لطيفة في نهاية الأمر

398
00:28:17,737 --> 00:28:21,199
.ليتك تتمهل قليلاً وتتركها وشأنها

399
00:28:21,282 --> 00:28:24,035
"لا أصدق أن "بلير
.قد تفعل شيئاً فظاً إلى هذه الدرجة

400
00:28:24,119 --> 00:28:27,205
وبـ"رومان" الذي كان لطيفاً
.جداً معها

401
00:28:27,288 --> 00:28:30,208
إنها لا تصب جام غضبها
.على "رومان" بل عليك أنت

402
00:28:30,708 --> 00:28:33,169
كانت تأمل بأن تقضي الوقت
برفقتك وحدك

403
00:28:33,253 --> 00:28:38,591
ثم أتيت إلى منزلنا برفقة عشيقك
.بدون أن تُحذرنا

404
00:28:38,675 --> 00:28:40,051
كيف توقعت أن يكون رد فعلها؟

405
00:28:40,135 --> 00:28:44,556
أملت بأن تسير الأمور بسلاسة
.عندما نكون معاً

406
00:28:46,725 --> 00:28:49,853
أعتقد أن هذا كان تصرفاً
.ساذجاً من قبلي

407
00:28:49,936 --> 00:28:55,650
تعلمت "بلير" الاحتيال من والدتها
.والحلم غير الواقعي من والدها

408
00:28:56,985 --> 00:28:59,821
إنها تبذل قصارى جهدها
لتتصرف كراشدة

409
00:28:59,904 --> 00:29:02,782
لكن لا تدع ذلك يخدعك
.لأنها لا تزال فتاة صغيرة

410
00:29:03,700 --> 00:29:05,410
.إنها بحاجة إلى والدها

411
00:29:12,167 --> 00:29:14,919
.حسناً، توقف

412
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

413
00:29:20,133 --> 00:29:23,178
"تدخلين وتُلهين "ديكستر
البواب الذي يفتقد إلى روح الدعابة

414
00:29:23,261 --> 00:29:25,638
بينما أحاول أن أدخل الشجرة
.خلسة في المصعد

415
00:29:25,722 --> 00:29:29,601
"حسناً، من سيحولك إلى "هرقل
لتحملها بمفردك؟

416
00:29:29,684 --> 00:29:32,604
.لم أقل إن الخطة مضمونة -
.نعم -

417
00:29:34,063 --> 00:29:36,483
"مرحباً يا سيدة "فان دير وودسن
.ليلي"، مرحباً"

418
00:29:36,566 --> 00:29:38,401
."دان"، "جيني" -
.مرحباً -

419
00:29:38,485 --> 00:29:40,528
.شجرة -
.نعم -

420
00:29:41,321 --> 00:29:45,742
لا يسمحون بإدخال أشجار عيد الميلاد
.إلى الغرف لذا السبب نحن في الخارج

421
00:29:45,825 --> 00:29:48,119
لهذا السبب يريد "دان" أن يطلب
.منك خدمة

422
00:29:48,203 --> 00:29:52,499
"هل الأمر متعلق بإلهاء "ديكستر
والتسلل إلى المصعد؟

423
00:29:52,582 --> 00:29:55,251
لماذا؟ هل ستنجح هذه الخطة؟ -
.لا، إطلاقاً -

424
00:29:55,335 --> 00:29:59,380
إنه يتمتع بعيني صقر ويأخذ
.وظيفته على محمل الجد

425
00:29:59,464 --> 00:30:03,009
.هذا ما لاحظته -
...لكن "بوبي" عند مدخل الخدم -

426
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
.أعتقد أنه يمكن رشوته

427
00:30:07,514 --> 00:30:08,640
.تعال

428
00:30:10,767 --> 00:30:13,061
"بعثت له برسالة و"دان
.في طريقه إلى هنا

429
00:30:13,895 --> 00:30:16,856
.شكراً جزيلاً -
.إنها ليست بمشكلة إطلاقاً -

430
00:30:16,940 --> 00:30:18,691
بما أنه لا توجد مشكلات
.يجدر بي الذهاب

431
00:30:18,775 --> 00:30:20,777
.لا، ابقي أرجوك -
لست بحاجة إلي -

432
00:30:20,860 --> 00:30:22,278
سبق أن علمتك كيفية تشغيل
.كل شيء

433
00:30:22,362 --> 00:30:25,114
يُمكنني فعل ذلك لكنني أريدك
."أن تري تعابير وجه "دان

434
00:30:25,198 --> 00:30:27,242
.علي الذهاب فعلاً -
.حسناً -

435
00:30:27,992 --> 00:30:32,080
.سأخبره إلى أي حد ساعدتني -
.أرجوك لا تفعلي، إنها هديتك -

436
00:30:32,163 --> 00:30:34,165
.استمتعي بهذه الليلة وحسب

437
00:30:49,472 --> 00:30:51,683
"مرحباً، أنا "نايت
.لا يمكنني الإجابة الآن

438
00:30:53,768 --> 00:30:55,019
هل يمكنني الدخول؟

439
00:30:56,396 --> 00:30:59,023
رحلتنا بعد بضع ساعات
.أردت أن أودعك

440
00:31:06,197 --> 00:31:10,952
أرجوك سامحيني يا "بلير" كان يجدر بي
."إخبارك بأنني سأحضر "رومان

441
00:31:11,035 --> 00:31:13,079
أعرف أن وجوده هنا
سيكون صعباً عليك

442
00:31:13,162 --> 00:31:19,419
"ولكنني أحبك كثيراً وأحب "رومان
وكنت آمل إن اجتمعنا معاً

443
00:31:20,044 --> 00:31:24,007
.فسيحدث أمر مثالي وستحبينه أيضاً

444
00:31:24,966 --> 00:31:27,343
كنت سأقنعك بالعودة للسكن
."في "نيويورك

445
00:31:28,344 --> 00:31:33,057
لكنك اشتريت كرمة
."في "فرنسا" مع "رومان

446
00:31:34,851 --> 00:31:36,936
هل الخطوة التالية هي حفل الزفاف؟

447
00:31:39,522 --> 00:31:44,110
.رائع
.لم يعد في حياتك مكان لي

448
00:31:44,193 --> 00:31:50,241
حبيبتي ثمة مكان لك دوماً في حياتي
.حيثما كنت ومع أي كنت

449
00:31:55,496 --> 00:31:56,539
.خُذي

450
00:32:00,084 --> 00:32:02,295
.هذا جزء من هديتك لعيد الميلاد

451
00:32:08,259 --> 00:32:13,222
،"منزلك في "فرنسا
.إنه جميل جداً يا أبي

452
00:32:14,974 --> 00:32:17,477
"أنا متأكدة من أنك و"رومان
.ستستمتعان بالعيش فيه

453
00:32:17,560 --> 00:32:21,856
.وأنت أيضاً لأن هذه هي غرفتك

454
00:32:27,070 --> 00:32:28,196
.إنها جميلة

455
00:32:29,155 --> 00:32:31,366
.سنغير ديكورها خصيصاً لك

456
00:32:34,077 --> 00:32:35,703
.إنه هر -
.إنه هر -

457
00:32:35,787 --> 00:32:40,750
اسمه "كات" كما في فيلمك المفضل
."كانت فكرة "رومان

458
00:32:43,169 --> 00:32:46,089
.أتمنى لك عيد ميلاد مجيداً يا عزيزتي

459
00:32:47,632 --> 00:32:49,926
نأمل أن تقضي
.فصل الصيف كاملاً برفقتنا

460
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
.عيد ميلاد مجيداً

461
00:33:06,526 --> 00:33:10,238
هل أعجبك هذا؟ هل وجدته رخيصاً؟

462
00:33:12,115 --> 00:33:15,952
.لا، إنه مذهل

463
00:33:17,662 --> 00:33:22,917
كيف فعلت هذا؟ -
.حظيت بمساعدة الأقزام -

464
00:33:34,721 --> 00:33:40,101
هديتك تنتظرك في غرفتك
.لكنني أحضرت لك هدية تمهيدية

465
00:33:48,443 --> 00:33:51,320
.إنها قصتك -
.إنها الأصلية -

466
00:33:51,404 --> 00:33:55,241
.أخذتها مباشرة من دفتر ملاحظاتي -
.أخشى قراءتها -

467
00:33:55,324 --> 00:33:58,453
ما الذي حدث في الثامن
من أكتوبر في عام 2005؟

468
00:34:00,413 --> 00:34:06,169
تمت دعوتي بطريق الخطأ إلى حفلة
.عيد مولد حيث التقيت بفتاة

469
00:34:06,252 --> 00:34:12,050
.قالت لي جملتين فقط
.لكنني لم أنسها قط

470
00:34:13,968 --> 00:34:15,428
مهلاً، هل القصة تتحدث عني؟

471
00:34:49,587 --> 00:34:53,257
هل سنفعل هذا فعلاً؟ -
.نعم -

472
00:35:20,076 --> 00:35:24,872
الأعمال الفنية مثيرة للاهتمام ولكن
كيف تمكنت من جعلها تُثلج بالخارج؟

473
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
.لدي معارف في مناصب عالية

474
00:35:28,918 --> 00:35:32,421
هذا هو عيد الميلاد الأروع
.الذي قضيته في حياتي

475
00:35:33,172 --> 00:35:35,800
على الإطلاق في تاريخ
.أعياد الميلاد

476
00:35:37,385 --> 00:35:41,556
أكره أن أفسد متعتك ولكن علينا العودة
.إلى المنزل قبل أن تستيقظ عائلتانا

477
00:35:46,477 --> 00:35:49,188
.إيلينور"، أنت معجزة"

478
00:35:55,528 --> 00:35:59,282
من كان يعلم أنه ثمة رجالاً مثلك
يتجولون في "سنترال بارك" ضائعاً؟

479
00:36:00,575 --> 00:36:03,452
."هارولد" -
.إيلينور"، صباح الخير" -

480
00:36:03,536 --> 00:36:05,913
.جاك"، تُسرني رؤيتك" -
.صباح الخير -

481
00:36:05,997 --> 00:36:07,665
.نعم، هذا رائع

482
00:36:08,541 --> 00:36:10,877
تم إلغاء الرحلات كلها
.بسبب الطقس

483
00:36:10,960 --> 00:36:15,131
أردت أن أخبر "بلير" شخصياً لا تقلقي
."استأجرنا غرفة في فندق "ذا بيار

484
00:36:15,590 --> 00:36:21,012
.لا، هذا هراء، ستبقيان معنا -
.شكراً -

485
00:36:23,723 --> 00:36:26,475
.هلا تتصل بي لاحقاً -
.نعم -

486
00:36:26,559 --> 00:36:30,938
.سأمضي عيد الميلاد برفقة عائلتي -
.إلى اللقاء -

487
00:36:38,404 --> 00:36:41,407
ماذا يجري؟ -
.عدنا لتمضية يوم عيد الميلاد -

488
00:36:42,617 --> 00:36:47,496
رومان" أنت محظوظ جداً لأن عيد الميلاد"
.مع عائلة "والدورف" لا مثيل له

489
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
.تعال

490
00:37:08,726 --> 00:37:11,103
عيد ميلاد مجيداً يا أبي
.نهضت باكراً

491
00:37:11,187 --> 00:37:14,148
.وأنت عدت في ساعة متأخرة -
.نعم، تركت لك رسالة -

492
00:37:14,232 --> 00:37:15,983
قلت إن خدعة الشجرة تستغرق
طوال الليل

493
00:37:16,067 --> 00:37:18,402
.لكنني لم أعلم أنه بالمعنى الحرفي

494
00:37:18,486 --> 00:37:22,531
نعم، الشجرة كانت عملية
.تطلبت جهداً كبيراً

495
00:37:22,615 --> 00:37:25,534
لحسن الحظ والدة "سيرينا" كانت هناك
.لمساعدتنا في تنفيذ الخطة

496
00:37:25,618 --> 00:37:29,622
كانت "ليلي" هناك؟
.اعتقدت أنك ذكرت أنها خارج البلاد

497
00:37:29,705 --> 00:37:32,416
لا، إنهم هنا وسيذهبون
."لمشاهدة مسرحية "كسارة البندق

498
00:37:32,500 --> 00:37:34,377
هل أشم رائحة وافل
مع رقائق الشوكولاتة؟

499
00:37:34,460 --> 00:37:37,630
.وصلصة الكراميل الساخن -
.إنه طبق والدكما الخاص -

500
00:37:37,713 --> 00:37:39,465
.مرر لي رقائق الشوكولاتة -
.صباح الخير -

501
00:37:39,548 --> 00:37:40,591
.صباح الخير

502
00:37:40,675 --> 00:37:45,429
بعد الفطور والهدايا علي الذهاب
.إلى المعرض للاهتمام ببعض الأعمال

503
00:37:47,014 --> 00:37:50,851
في صباح يوم عيد الميلاد؟ -
.نعم، تعلمين الفن لا يعرف العطلة -

504
00:37:50,935 --> 00:37:53,980
يُمكننا نحن الثلاثة تمضية
.الوقت معاً وسيكون الأمر رائعاً

505
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
نشرب الشوكولاتة الساخنة ونُشاهد فيلماً
وعندما يعود والدكما

506
00:37:57,191 --> 00:37:58,859
.يُمكننا جميعاً الذهاب في نزهة

507
00:38:05,283 --> 00:38:09,120
هل تسمعون الأجراس الفضية؟
.إنه عيد الميلاد في المدينة

508
00:38:09,203 --> 00:38:12,164
بعض العائلات تجعل من عيد الميلاد
عيداً سعيداً

509
00:38:12,248 --> 00:38:14,792
.وتترك مشكلاتها بعيداً جداً

510
00:38:14,875 --> 00:38:18,045
.إنها رائعة، شكراً

511
00:38:19,046 --> 00:38:22,008
.أنت تُشبهين "كاترين دونوف" سمراء

512
00:38:22,091 --> 00:38:24,010
.أنت رائعة -
.إنها مذهلة -

513
00:38:24,719 --> 00:38:27,346
"عيد ميلاد مجيداً يا "دوروتا
.لكي نتمكن من المراسلة

514
00:38:28,556 --> 00:38:30,391
هل يروقك؟ -
."شكراً يا آنسة "بلير -

515
00:38:30,474 --> 00:38:35,771
عائلات أخريات تقضي عيد ميلاد
.مجيداً حتى إن لم تكن مشكلاتهم بعيدة

516
00:38:35,855 --> 00:38:39,233
ماذا كان على أبي أن يفعله
في المعرض تماماً؟

517
00:38:39,317 --> 00:38:42,320
.أعمال مكتبية على ما أظن

518
00:38:45,990 --> 00:38:47,908
"ستعودين إلى "هودسن
أليس كذلك؟

519
00:38:51,954 --> 00:38:53,247
.نعم

520
00:38:55,458 --> 00:38:59,754
.سنكون على ما يرام، اقتربي

521
00:39:03,424 --> 00:39:06,677
.نعلم هذا، لا بأس

522
00:39:12,641 --> 00:39:15,478
بعض الهدايا
.قد يكون مصيرها الإعادة

523
00:39:17,980 --> 00:39:19,732
."أعرف إلى أي حد تحب "فلوريدا

524
00:39:19,815 --> 00:39:23,694
!نعم، يا للروعة
.أنا المعجب الأكبر

525
00:39:25,196 --> 00:39:27,740
آسف لأنني لم أشترِ لك شيئاً
"يا سيد "باس

526
00:39:27,823 --> 00:39:30,493
لكنني كنت أجهل أنك ستأتي
.في عيد الميلاد

527
00:39:30,951 --> 00:39:34,163
"لا داعي للقلق يا "إيريك
.نادني "بارت" من فضلك

528
00:39:34,955 --> 00:39:37,958
.لكن بعض الهدايا جديرة بالاحتفاظ

529
00:39:38,042 --> 00:39:39,835
.لك -
.شكراً -

530
00:39:39,919 --> 00:39:46,467
إيريك"، "سيرينا" أريدكما أن تعلما"
.أنني أكن لوالدتكما مشاعر عميقة

531
00:39:48,427 --> 00:39:49,637
.أمي، هاتفك يرن

532
00:39:50,471 --> 00:39:53,099
ليلي"، لن ترغبي في مقاطعة"
.هذه اللحظة

533
00:39:56,685 --> 00:39:59,563
.الهدايا الأخرى تأتي على غفلة

534
00:40:02,066 --> 00:40:06,278
"مرحباً يا "ليل
.كل المتاجر مقفلة في يوم عيد الميلاد

535
00:40:06,362 --> 00:40:09,657
المطاعم التي تعلن عن فتح أبوابها
...طوال أيام الأسبوع وعلى مدار الساعة

536
00:40:09,740 --> 00:40:10,950
.إنه إعلان كاذب

537
00:40:16,455 --> 00:40:20,960
والجميع يعلمون أن الهدايا الأكبر
.تأتي في أصغر العلب

538
00:40:21,669 --> 00:40:25,339
أليسون" سترحل وهي تقضي"
.عيد الميلاد وحدها برفقة الولدين

539
00:40:26,882 --> 00:40:30,302
"يبدو أنني مشيت من "بروكلين
.إلى عتبة بابك

540
00:40:31,846 --> 00:40:34,432
.بدون سترة وتحت الثلج المتساقط

541
00:40:36,016 --> 00:40:37,143
.فليكن ذلك

542
00:40:39,687 --> 00:40:45,526
اشتقت إليك وكنت مشتاقاً إليك
.منذ مدة طويلة

543
00:40:51,115 --> 00:40:55,578
ليلي"، هلا تشرفينني"
بأن تكوني زوجتي؟

544
00:40:59,331 --> 00:41:02,168
."رسالة جديدة"

545
00:41:02,251 --> 00:41:03,586
.ابتسموا

546
00:41:05,463 --> 00:41:06,922
.ممتاز

547
00:41:07,006 --> 00:41:10,676
ثم هنالك العلب التي نتمنى
.لو أننا لم نفتحها قط

548
00:41:12,845 --> 00:41:15,055
،(من (تشاك"
"لا تقلقي يا (ب) من قد أخبر؟

549
00:41:15,139 --> 00:41:17,641
.أتمنى لكم عيد ميلاد بهيجاً ومجيداً

550
00:41:17,725 --> 00:41:20,603
.قبلات وعناق، فتاة النميمة

