﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,752
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:06,047
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,467
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:55,180 --> 00:00:58,391
.آسف ولكن اسمك لا يرد على اللائحة -
.طبعاً يرد عليها -

6
00:00:59,184 --> 00:01:01,978
!هذا حلمي -
.ليس بعد الآن -

7
00:01:09,861 --> 00:01:14,532
"مرحباً يا سكان "أبر إيستسايد
."المفاجأة أكثر ما يروق "فتاة النميمة

8
00:01:14,616 --> 00:01:17,660
"وعلمنا بأن "بلير وولدورف
.حصلت على مفاجأتين في آن واحد

9
00:01:17,744 --> 00:01:20,580
"والدتها "إلينور
"التي عادت تواً من "باريس

10
00:01:20,663 --> 00:01:22,999
"و"سيرينا فان دير وودسن
.تتناولان فطوراً متأخراً

11
00:01:23,083 --> 00:01:25,043
!مرحباً، استيقظت -
ألا نملك مخططات؟ -

12
00:01:25,126 --> 00:01:27,629
.عزيزتي، المقاطعة أمر غير مهذب

13
00:01:28,296 --> 00:01:33,927
"كنت أخبر "سيرينا" بأن "بندل
.مهتم بعرض مجموعة أزيائي

14
00:01:34,010 --> 00:01:37,931
!حقاً؟ هذا مدهش
لم لم تقولي شيئاً؟

15
00:01:38,014 --> 00:01:40,767
"أتيت باكراً من "باريس
.لجمع صوري ضمن كتاب

16
00:01:40,850 --> 00:01:46,523
وإذا أعجبهم ما رأوه، قد تكون
.بداية لإرساء نمط حياة كامل

17
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
إذ يجب أن يكون المزيد
.من الناس مثلك أمي

18
00:01:48,608 --> 00:01:52,445
قبل تناول ذلك، قد تجدين
.اللبن القليل الدسم أكثر جاذبيةً

19
00:01:57,450 --> 00:02:00,787
.خسرت كيلوغراماً أثناء غيابك -
.وتبدين مذهلة -

20
00:02:00,870 --> 00:02:02,956
."إنها جميلة، سيدة "وولدورف

21
00:02:03,039 --> 00:02:08,044
.لكانت كذلك لو لم تتغضن أثناء السفر
!عزيزتي، أرجوك

22
00:02:08,128 --> 00:02:11,172
سيرينا"، عليك العودة لاحقاً"
.حين تُفرغ الملابس كلها

23
00:02:11,256 --> 00:02:14,300
.يروقني الإطلاع على أفكارك
.لديك أسلوب شخصي رائع

24
00:02:14,384 --> 00:02:18,304
.شكراً، لا أظن أنني أستطيع فعل ذلك
.لدي و"بلير" مخططات اليوم

25
00:02:18,388 --> 00:02:19,430
أحقاً؟

26
00:02:19,514 --> 00:02:22,767
ربما لدى "سيرينا" و"بلير" مخططات اليوم
"ولكن "نايت" و"تشاك

27
00:02:22,851 --> 00:02:26,020
محجوزان كلياً خلال عطلة الأسبوع
.في حال تجاوزاها

28
00:02:26,104 --> 00:02:28,731
."وجدتها، "بياجي -
ألا يمكنك تسميتها "ساعة" وحسب؟ -

29
00:02:28,815 --> 00:02:32,110
إذا كان سعرها أكثر من 10 آلاف
.فهي تستحق اسماً لائقاً

30
00:02:32,193 --> 00:02:34,404
ما رأيك في هذه؟ -
.حتماً هذه -

31
00:02:35,071 --> 00:02:38,616
.كرة "بايب روث" الحاسمة
.أشهر رمية رابحة سددها

32
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
.الحيطة أفضل من الندم

33
00:02:47,709 --> 00:02:49,085
.ها قد بدأنا

34
00:02:54,966 --> 00:02:56,342
تجاوزتم أسبوع الجامعات المرموقة

35
00:02:56,426 --> 00:02:59,596
على أمل انتسابكم
.إلى الجامعة التي اخترتموها

36
00:02:59,679 --> 00:03:03,683
.الآن فلنفسد هذه الحظوظ
.سأذكركم بالقواعد

37
00:03:03,766 --> 00:03:06,853
ابتداءً من هذه اللحظة
.ما من عالم خارجي لا أظهره لكم

38
00:03:06,936 --> 00:03:09,522
تأكلون ما أؤمنه لكم
.وتتمرنون على ما أعظ به

39
00:03:09,606 --> 00:03:15,153
وحتى آمر بذلك، الفتيات الوحيدات
.اللواتي تكلمونهن هن اللواتي أدفع لهن

40
00:03:15,653 --> 00:03:17,614
!فلتبدأ عطلة الأسبوع الفاسقة

41
00:03:18,907 --> 00:03:20,700
!واحد، اثنان، ثلاثة، اشربوا

42
00:03:36,257 --> 00:03:39,469
أرأيت من أحضر الـ"ساسكواتش"؟ -
أليس هذا "كارتر بايزن"؟ -

43
00:03:39,552 --> 00:03:42,972
لم أره منذ كان في عامه الأخير
.وكنا في الصف الثامن

44
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
.يبدو صارماً -
هل أنت منتشٍ؟ -

45
00:03:46,809 --> 00:03:50,230
"يشبه "ماثيو ماكونوهي
.بين فيلم وآخر. الرجل فاشل

46
00:03:50,313 --> 00:03:53,608
اسمع، أي شخص يقايض صندوق استثماره
مقابل حقيبة توضع حول الخصر

47
00:03:53,691 --> 00:03:57,070
يتعارض مع معايير
.تشاك باس" المقدسة"

48
00:03:57,153 --> 00:03:59,405
نايت أرتشيبالد"، أهذا أنت؟"

49
00:03:59,489 --> 00:04:02,533
"صديقي "بايزن
!سمعت أنك أصبحت متشرداً

50
00:04:02,617 --> 00:04:04,744
.عشت لأسرد قصتي -
.مرحباً -

51
00:04:04,827 --> 00:04:08,373
يبدو أن مسار شخص
.لم يترك مجالاً للمتطفلين

52
00:04:08,456 --> 00:04:12,168
ألا يعرف "تشاك" أن الحفلة لا تكون
حفلة قبل أن يحضرها شخص متطفل؟

53
00:04:15,255 --> 00:04:20,802
.رباه، نسيت ما معنى التواجد معك -
.لا، كانا ينظران إلى كلتينا -

54
00:04:20,885 --> 00:04:23,221
لا تهينيني! هكذا كان الوضع
.طوال الصباح

55
00:04:23,304 --> 00:04:26,933
ابتداءً من زيارتك اللطيفة لوالدتي
.التي لم تتصل حتى لتعلمني بقدومها

56
00:04:27,016 --> 00:04:30,478
!كانت منهمكة
أتت مسرعة إلى الديار

57
00:04:30,561 --> 00:04:33,231
.لأنها أرادت أن تراك -
.لم تيقظني حتى -

58
00:04:33,314 --> 00:04:35,900
تعرفين أن "إلينور" تهمها الراحة
.للحفاظ على جمالها

59
00:04:35,984 --> 00:04:38,987
.تحبك أكثر مني -
.ليس هذا صحيحاً! أنت ابنتها -

60
00:04:39,070 --> 00:04:43,700
لا تحب أحداً أكثر منك ولكنها لا تعرف
.كيفية إظهار مشاعرها أحياناً

61
00:04:43,783 --> 00:04:46,953
.حسناً، سأدخل
.انتظريني، سأعود حالاً

62
00:04:54,294 --> 00:04:58,172
!همفري"! "دان"! مرحباً" -
.مرحباً -

63
00:04:59,132 --> 00:05:03,386
هذا ما يروقني حيال هذه المدينة
.نصادف الناس على الدوام

64
00:05:03,886 --> 00:05:06,014
ماذا تفعل هنا؟ -
.أنا عائد من منزل أمي -

65
00:05:06,097 --> 00:05:09,475
"أودعت "جيني" في "هادسون
.واشتريت "كوبيين" لي ولأبي

66
00:05:09,559 --> 00:05:11,644
.أقصد شطيرتين وليس سيجارين

67
00:05:15,273 --> 00:05:20,445
هل تتذكر أنك قلت إننا نستطيع
الالتقاء ذات يوم وعدم التكلم؟

68
00:05:20,528 --> 00:05:23,781
...كنت أتساءل، هل ذات يوم -
.هذا مثير للاشمئزاز -

69
00:05:23,865 --> 00:05:25,867
.يجب أن توقفهم وزارة الصحة -
تقصدين الحمام؟ -

70
00:05:25,950 --> 00:05:28,786
"لا، الناس. اسم الحي "نوليتا
."وليس "لا استحمام

71
00:05:29,412 --> 00:05:35,043
ماذا تفعل هنا؟ هل أشم
رائحة اللحم المقدد والجبنة؟

72
00:05:35,126 --> 00:05:39,213
حين تنتهين من أعمالك الخيرية
لم لا تنضمين إلي؟

73
00:05:39,297 --> 00:05:41,716
"سأكون في متجر "توري برتش
.بحثاً عن رداء بونشو

74
00:05:44,677 --> 00:05:47,847
أليست الفتاة التي أخبرت
المدرسة كلها وجامعات عدة

75
00:05:47,930 --> 00:05:50,767
بأنك كنت مدمنة على المخدرات؟ -
.أجل -

76
00:05:51,392 --> 00:05:55,354
ولكن كما تعلم
.هكذا تتصرف "بلير" أحياناً

77
00:05:55,438 --> 00:05:58,066
.أجل -
.نحاول إصلاح الأمور بيننا -

78
00:05:58,149 --> 00:06:01,235
.إنه أول يوم نتسكع فيه معاً بمفردنا

79
00:06:03,362 --> 00:06:06,282
.تجدر بي العودة على الأرجح -
.أجل، طبعاً -

80
00:06:06,365 --> 00:06:07,408
.أجل

81
00:06:08,534 --> 00:06:13,706
ولكن اتصل بي ذات يوم للالتقاء والقيام
.بذلك الأمر الذي لم تطلب مني القيام به

82
00:06:21,005 --> 00:06:23,049
لا أفهم، آخر مرة رأيت فيها أختك

83
00:06:23,132 --> 00:06:26,427
قالت إن عائلتك طردتك
.واختفيت عن وجه الأرض

84
00:06:26,511 --> 00:06:30,264
.لم أفعل ولكنني تواريت عن أنظارهم
حالما نبتعد عن المال

85
00:06:30,348 --> 00:06:32,892
ندرك أنه لا يشتري لنا الحرية
.بل يسدد ثمن إقامتنا في السجن

86
00:06:32,975 --> 00:06:35,603
يقولون إنني اختفيت
.ولكنني تحررت فحسب

87
00:06:35,686 --> 00:06:37,063
إلى أين ذهبت؟ -
إلى أين لم أذهب؟ -

88
00:06:37,146 --> 00:06:38,689
ساعدت في عمليات التنظيف
"ما بعد إعصار "كاترينا

89
00:06:38,773 --> 00:06:42,944
"وقضيت عاماً في ترميم "ماتشو بيتشو
.ودعني أخبرك بأن هذا غير حياتي

90
00:06:43,027 --> 00:06:45,696
اشتريت كاميرا عالية الوضوح
.وبدأت أصور لإعداد فيلم وثائقي

91
00:06:45,780 --> 00:06:49,158
أنت منحتنا أول سيجارة ماريجوانا
وأدخلتنا سراً إلى ملهى ليلي لأول مرة

92
00:06:49,242 --> 00:06:53,579
وتخبرني بأن حياة مخرج
على "يوتيوب" أفضل من هذا؟

93
00:06:54,205 --> 00:06:55,832
."أنت ابتكرت "عطلة الأسبوع الفاسقة

94
00:06:55,915 --> 00:06:58,084
من يبالي بحفلة حين يستطيع
السفر حول العالم؟

95
00:06:58,167 --> 00:07:02,755
تماماً! في العالم الحقيقي
.ما يهم هو من تكون وليس ما تملكه

96
00:07:02,839 --> 00:07:06,092
بقدر ما تروقني العظة حيال
عدم الحاجة إلى الأشياء المادية

97
00:07:06,175 --> 00:07:08,928
والتي يلقيها رجل
يضع منتجات كثيرة في شعره

98
00:07:09,011 --> 00:07:12,932
تتمحور هذه الحفلة حول الإسراف
.وليس عرض الوقائع

99
00:07:13,015 --> 00:07:16,185
.كف عن التكلم وابدأ بالاحتفال

100
00:07:16,269 --> 00:07:21,691
.إنهما فتاتان لا تحتاجان إلى شيء مادي
.في الواقع، ستتخلصان منه

101
00:07:22,275 --> 00:07:23,693
من سيُجاريني؟

102
00:07:24,944 --> 00:07:27,864
.أظنني سأتسكع هنا لبعض الوقت -
!لا بأس -

103
00:07:28,823 --> 00:07:31,200
لا يروقني التفريق
.بين ثنائي متطابق أصلاً

104
00:07:34,745 --> 00:07:36,622
ما رأيك في مواصلة حديثنا
أثناء لعب الورق؟

105
00:07:36,706 --> 00:07:40,751
.لا أقصد الهراء الذي يلعبه هؤلاء الأولاد
."انتهى أمر "تكساس هولديم

106
00:07:40,835 --> 00:07:43,463
سأريك لعبة حقيقية. أتعلم أمراً؟

107
00:07:44,297 --> 00:07:48,092
أشارك أسبوعياً في لعبة ورق عند
.زاوية في "كوينز" تستمر طوال الليل

108
00:07:48,176 --> 00:07:52,638
.إنها جدية. رهانات عالية، مبالغ طائلة
.قصتي تافهة مقارنةً مع قصص اللاعبين

109
00:07:53,681 --> 00:07:55,850
.يحب أن تأتي

110
00:07:55,933 --> 00:07:57,602
.حقاً -
.أجل -

111
00:07:57,685 --> 00:08:02,356
"لم تشارك هذه في عرض أزياء "كلوي
.لأنها تقيأت إجاصة

112
00:08:02,440 --> 00:08:06,319
شاركت في عرض "فيرا فوغ" ولا أستخدم
.عارضات "فيرا". ولا واحدة مناسبة

113
00:08:06,402 --> 00:08:11,157
هذا لأنك تنظرين إلى عارضات مشهورات
.في حين عليك البحث عن وجه جديد

114
00:08:11,240 --> 00:08:15,995
،فتاة تناسبها ملابسك
.فتاة في هذا الكتالوغ. كما أخبرتك

115
00:08:16,078 --> 00:08:18,247
."أكره مظهر فتيات "أميركان أباريل

116
00:08:18,331 --> 00:08:21,501
.ولكنهن الأقرب إلى ما تحتاجين إليه
.يجارين الموضة وهن عصريات

117
00:08:21,584 --> 00:08:28,466
"كي تمثل فتاة تصاميم "وولدورف
.يجب أن تجدي لي فتاة جديرة بملابسي

118
00:08:29,091 --> 00:08:32,011
...فتاة مثلي، فتاة مثل

119
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
.ابنتي -
لم لا؟ -

120
00:08:36,849 --> 00:08:40,269
تريدين أن تمثل مجموعة ملابسك
."نمط حياة آل "وولدورف

121
00:08:40,353 --> 00:08:44,690
.إنها الأمثل لتمثيل عائلتك -
.كانت عارضتي الأول -

122
00:08:45,441 --> 00:08:48,110
.تود ذلك -
حقاً؟ -

123
00:08:48,194 --> 00:08:51,531
إلينور"؟" -
.أجل -

124
00:08:51,614 --> 00:08:57,245
هذا رائع. "إلينور وولدورف"، قابلي وجه
."وولدورف" الجديد لتمثيل "بندل"

125
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
هل نرى ابتسامة"
"ترتسم على ثغر (بي)؟

126
00:09:02,291 --> 00:09:05,753
تُسلط الأضواء عليها لمرة واحدة"
".و(إس) ساعدتها في ذلك

127
00:09:06,462 --> 00:09:08,422
".أظن أن المعجزات قد تحصل"

128
00:09:10,132 --> 00:09:13,177
.سيكون الأمر مثيراً جداً
.الملابس رائعة جداً

129
00:09:13,261 --> 00:09:15,638
.لا بأس بها -
.بربك، إنها مذهلة -

130
00:09:15,721 --> 00:09:19,600
.أنا أسدي إلى أمي خدمةً
.اختبار تسريحة الشعر والتبرج الليلة

131
00:09:19,684 --> 00:09:22,562
.أظن أن هذه وضعيتي الأفضل -
.هذا لأنك لا ترين كيف يبدو مظهرك -

132
00:09:22,645 --> 00:09:25,898
.أنت لا تعرضين إلا يديك
.هذه هي الطريقة الصحيحة

133
00:09:25,982 --> 00:09:28,276
أيتها الفتيات
.هكذا نقوم بالأمر. لا

134
00:09:28,985 --> 00:09:34,240
.يجب أن ننحني إلى الأمام -
.لا تجدن فعل ذلك، يفوتكم الجوهر -

135
00:09:34,323 --> 00:09:38,661
انظرن، يجب وضع اليد على الورك
.والانحناء، هكذا نقوم بالأمر

136
00:09:39,328 --> 00:09:41,414
.الانحناء -
.لا -

137
00:09:41,497 --> 00:09:43,249
آلو؟ من أنت؟

138
00:09:43,958 --> 00:09:46,711
من يجرؤ على مقاطعة
فان دير وودسن" وهي تعلم؟"

139
00:09:46,794 --> 00:09:48,796
قلت "من"؟ -
!أعطني هاتفي -

140
00:09:48,879 --> 00:09:50,464
."دان همفري" -
من المتكلم؟ -

141
00:09:50,548 --> 00:09:54,093
.آسفة، لم يعد هذا الرقم في الخدمة -
من المتكلم؟ -

142
00:09:54,176 --> 00:09:57,638
أنا أسديك خدمة -
أسمعك، هل أستطيع مكالمة "سيرينا"؟ -

143
00:09:57,722 --> 00:10:00,349
.يبدو أنك تستطيع أيها الوضيع -
.هيا، أعطيني الهاتف -

144
00:10:00,433 --> 00:10:04,478
!يا للهول -
.آلو؟ "دان"، آسفة جداً بشأن ذلك -

145
00:10:04,562 --> 00:10:07,231
.وأنا مستعد جداً لأقفل الخط

146
00:10:07,315 --> 00:10:09,984
.كانت "بلير" تعبث
.كلني آذان صاغية، أعدك

147
00:10:10,067 --> 00:10:14,113
جيد لأنني أتصل لأدعوك إلى عدم التكلم
.معي في دار السينما الليلة

148
00:10:14,196 --> 00:10:18,367
الليلة؟ أين؟ في أية ساعة؟ -
.الـ"سانشاين"، الساعة 7 -

149
00:10:19,076 --> 00:10:23,164
.يسرني ذلك، أراك هناك -
.أراك هناك -

150
00:10:34,425 --> 00:10:36,802
الأمر معقد، أليس كذلك؟

151
00:10:36,886 --> 00:10:39,805
.لا يسعني إلا التحديق إليها
.إنجاز هذه اللوحة كان صعباً

152
00:10:39,889 --> 00:10:43,601
.أعني ذلك من ناحية إيجابية
.إنها غامضة

153
00:10:47,605 --> 00:10:51,275
."تذكرني ببدايات "بايكون" أو "شنابل -
."تقيم الرسامة في "هادسون -

154
00:10:51,359 --> 00:10:54,028
.مثلتها لبعض الوقت

155
00:10:54,862 --> 00:10:56,989
."روفس" -
."بكس سايمون" -

156
00:10:57,073 --> 00:11:01,744
.سمعت الكثير عن صالة العرض خاصتك
.لم أتوقع لوحة كهذه من نجم روك سابق

157
00:11:03,371 --> 00:11:07,625
."أفضل "صاحب أغنية ناجحة واحدة -
لم أصبحت صاحب صالة عرض؟ -

158
00:11:09,293 --> 00:11:12,380
.لطالما أثار الرسم اهتمامي -
.لدينا جامع مشترك -

159
00:11:12,463 --> 00:11:16,884
أسعى دوماً خلف الرسامين. قضيت اليوم
.في "بروكلين" بحثاً عن لوحة لزبونة

160
00:11:16,967 --> 00:11:21,972
أنا شارية. لم أظنني قد أجد لوحة كهذه
.ولا أظن أنها ستبقى هنا لفترة طويلة

161
00:11:22,056 --> 00:11:26,060
أريد حجزها، هل أستطيع؟ -
.أجل، طبعاً -

162
00:11:27,019 --> 00:11:29,146
في أية ساعة تقفل الصالة؟ -
.سأبقيها مفتوحة -

163
00:11:30,648 --> 00:11:33,234
.جيد، شكراً

164
00:11:43,327 --> 00:11:46,580
لم لا يزال "كارتر" هنا؟ -
.لقد دعوته -

165
00:11:46,664 --> 00:11:49,291
.أو دعا نفسه إذ هذا أسلوبه

166
00:11:49,375 --> 00:11:55,214
يحثنا على التحرر من سجننا فيما يتناول
.الطعام مجاناً ويحتسي مشروباتنا

167
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
.إنه شخص متسكع وانتهازي

168
00:11:57,508 --> 00:12:00,177
ولاعب كرة سلة بارع
.إذا كنت أتذكر جيداً

169
00:12:00,261 --> 00:12:02,054
أواثق من أنك لا تريد
أن تخسر أمامه، "تشاك"؟

170
00:12:02,138 --> 00:12:05,933
ربما لو اشترى والدك أحد فرق كرة السلة
.بدلاً من فندق، قد تتمتع بمهارات

171
00:12:06,016 --> 00:12:09,812
إنها عطلة أسبوع فاسقة خاصة بالطلاب
.وليس بالمتقاعدين، اقفز في بركان

172
00:12:09,895 --> 00:12:11,856
.فلنحسم الأمر في الملعب -
.فلنحسمه الآن -

173
00:12:11,939 --> 00:12:14,900
.اهدأ -
.لا، إنها مباراتي، اخترت اللاعبين -

174
00:12:14,984 --> 00:12:17,153
.فهمت -
.سأرحل -

175
00:12:19,447 --> 00:12:22,324
يا رجل، هل لعبة الورق
ستتم الليلة؟

176
00:12:22,408 --> 00:12:24,243
.أجل -
.أرسل لي العنوان لاحقاً -

177
00:12:24,326 --> 00:12:25,453
.سأفعل

178
00:12:26,912 --> 00:12:29,290
.لم يكن عليك فعل ذلك -
.لم يرده أحد هنا -

179
00:12:29,373 --> 00:12:31,417
إنه أخ أكبر سناً
.يُفسد المتعة على الجميع

180
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
.فلنلعب كرة السلة

181
00:12:35,421 --> 00:12:38,924
!حسناً "بلير"، استرخي
.أخفضي ذقنك ولا تتحركي

182
00:12:39,925 --> 00:12:41,469
حسناً، هل أنت جاهزة؟

183
00:12:42,553 --> 00:12:46,474
!حسناً، صورة أخيرة
.هذه المرة ازفري واقفزي واسترخي

184
00:12:46,557 --> 00:12:50,936
.استرخي حقاً في هذه اللقطة
.امنحيني أفضل وضعية لديك، هكذا

185
00:12:51,020 --> 00:12:55,024
!هيا، وسعي أفاقك
!واحد، اثنان، ثلاثة

186
00:12:55,900 --> 00:12:58,027
.حسناً، خذي استراحة
.شكراً جزيلاً

187
00:12:59,778 --> 00:13:02,239
من اختار هذه الفتاة؟ -
إلينور"، لماذا؟" -

188
00:13:02,323 --> 00:13:05,576
.إنها متزمتة ومتصلبة جداً
.إنها جامدة، ليس هذا طبيعياً

189
00:13:05,659 --> 00:13:07,912
ولكنها تبدو مدهشة في الملابس
ألا توافقني الرأي؟

190
00:13:07,995 --> 00:13:11,248
.بالنسبة إلي، تبدو فاتنة
.بالنسبة إلى الكاميرا، تبدو كتمثال

191
00:13:11,332 --> 00:13:15,211
.إنه بيع بالتجزئة وليس افتتاحية
.يجب أن تمرح وتسترخي

192
00:13:15,294 --> 00:13:18,923
كيف سينال الفستان إعجاب الزبونة
إذا كانت العارضة لا تحب نفسها؟

193
00:13:25,930 --> 00:13:29,433
!أولاً، تبدين مدهشة -
.أعرف -

194
00:13:29,850 --> 00:13:33,103
ولكن أيمكنني إسداء نصيحة إليك؟ -
كيف ارتقبت ذلك؟ -

195
00:13:33,187 --> 00:13:38,275
لا، كل ما عليك فعله
.هو أن تسترخي وتهزي

196
00:13:38,359 --> 00:13:40,861
ربما يمكنك التصرف كخرقاء
كما كنا نفعل في سن العاشرة

197
00:13:40,945 --> 00:13:43,989
حين كنا نرقص على أنغام "جيني إن
.أي باتل" مرتديتين ملابس والدتك

198
00:13:44,073 --> 00:13:46,450
.ساعديني، ساعديني

199
00:13:46,534 --> 00:13:50,871
.حسناً، تصرفي كما لو أنك نمر، هيا

200
00:13:53,165 --> 00:13:54,667
!يجب أن تزأري

201
00:13:55,960 --> 00:13:58,671
!تشبهي أكثر بالنمر
!كأنك في الدغل

202
00:13:59,672 --> 00:14:03,384
.أنت متوحشة! اعتمدي وضعية أجمل
أنت "فينوس" في نصف صدفة، حسناً؟

203
00:14:03,467 --> 00:14:04,677
.افعلي ذلك

204
00:14:08,055 --> 00:14:11,767
"قومي بأمر جنوني على غرار "بريتني
!مع المظلة، حسناً؟ هيا

205
00:14:12,977 --> 00:14:14,687
!باتجاه السيارة، باتجاه السيارة

206
00:14:20,276 --> 00:14:22,987
!بوش سبايس" في "أميركا"، هيا" -
."تقصدين "سايبورغ سبايس -

207
00:14:24,947 --> 00:14:28,075
.يجب أن تنحني أكثر
هل تتذكرين وضعية اليد على الورك؟

208
00:14:28,158 --> 00:14:31,120
!انحني! هيا، أريني المزيد
!أنت مثيرة جداً

209
00:14:31,203 --> 00:14:34,290
!تبدين رائعة! تبلين حسناً
!تجيدين القيام بالأمر

210
00:14:34,373 --> 00:14:36,625
!أنت بارعة جداً، هيا -
ماذا تفعلين؟ -

211
00:14:37,251 --> 00:14:40,713
."تباً، يجب أن أقابل "دان -
.لا، ابقي هنا، أحتاج إليك -

212
00:14:41,630 --> 00:14:43,340
.لا يُمكنني أن أخذل والدتي

213
00:14:49,096 --> 00:14:50,264
.شكراً

214
00:14:51,140 --> 00:14:54,852
مرحباً، كدت تصلين؟ -
.مرحباً، أنا آسفة جداً -

215
00:14:54,935 --> 00:14:59,106
ولكنني علقت في جلسة تصوير
.مع "بلير"، إنها قصة طويلة

216
00:14:59,189 --> 00:15:02,276
.ولكن لا أظنني سأتمكن من القدوم -
جلسة تصوير، صحيح؟ -

217
00:15:02,359 --> 00:15:07,156
يبدو الأمر سطحياً جداً ولكنه مهم
.بالنسبة إليها وهي مهمة بالنسبة إلي

218
00:15:07,239 --> 00:15:10,534
.ولكنني سأعوض عليك، أعدك -
.ليس الأمر مهماً، لا تقلقي -

219
00:15:10,618 --> 00:15:13,329
.أنت الأفضل، عرفت أنك ستفهم
.سأتصل بك لاحقاً

220
00:15:13,412 --> 00:15:14,622
.أجل

221
00:15:20,836 --> 00:15:22,046
كم تذكرة؟

222
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
.ولا واحدة

223
00:15:35,184 --> 00:15:38,228
.لا تزال هنا -
.أترين؟ أخبرتك بأنني سأنتظرك -

224
00:15:38,312 --> 00:15:41,023
.رجل يفي بوعده، يروقني ذلك

225
00:15:41,106 --> 00:15:44,652
هل تسنى لك التكلم مع زبونتك؟ -
لقد عدت، أليس كذلك؟ -

226
00:15:45,653 --> 00:15:47,613
.امنحني فاتورة -
حقاً؟ -

227
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
.هذا رائع -
.أنت متحمس جداً -

228
00:15:52,701 --> 00:15:56,664
هل هي المرة الأولى
التي تبيع فيها لوحة؟

229
00:15:59,667 --> 00:16:03,629
اللوحات القليلة الأولى تُركت لي
.ولكن الرسامة ستكون مسرورة جداً

230
00:16:03,712 --> 00:16:08,717
.قامت بأمور أخرى لبعض الوقت
.الأمر مهم بالنسبة إليها

231
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
بالنسبة إلى زبونتي أيضاً
.إنها لوحة مميزة جداً

232
00:16:12,513 --> 00:16:17,810
ألا تريد أن تحتفل باحتساء كأس؟

233
00:16:27,152 --> 00:16:30,698
في الواقع، الرسامة المتحمسة
.التي ذكرتها سابقاً هي زوجتي

234
00:16:32,032 --> 00:16:35,119
ظننتك قلت إن الرسامة تقيم
.في "هادسون"، إنها مسافة طويلة

235
00:16:36,120 --> 00:16:39,456
.تعيش هناك بخلافي

236
00:16:45,379 --> 00:16:47,297
.في حال توقفت عن استقلال القطار

237
00:16:59,768 --> 00:17:02,521
المرحلة التالية، التردد على الحانات
.في المقاطعات الخمس

238
00:17:03,605 --> 00:17:06,775
50 حانة، 500 فرصة
.لممارسة الجنس

239
00:17:06,859 --> 00:17:09,903
تذكروا التالي، لا تقعوا
.على الاختيار الخاطىء

240
00:17:11,697 --> 00:17:15,284
.هيا، يمكنك التفكير في صديقك داخلاً -
.لن آتي -

241
00:17:17,327 --> 00:17:20,164
.جدياً، "كارتر بايزن" مريع

242
00:17:20,789 --> 00:17:24,835
لا أعرف كيف سحرك ولكنه
.ليس صديقك ولا يمكن الوثوق به

243
00:17:24,918 --> 00:17:27,463
لماذا؟ لأنه لا يؤمن بما تؤمن به؟

244
00:17:27,546 --> 00:17:30,799
.هذا ما قاله تماماً
المال والمخدرات والامتيازات

245
00:17:30,883 --> 00:17:33,761
تبقينا خدرين لئلا نرى
.أن الوضع أفضل في العالم الحقيقي

246
00:17:33,844 --> 00:17:36,638
العالم الحقيقي؟ كل من فيه
.يريد أن يكون مثلنا

247
00:17:37,264 --> 00:17:40,267
نحن ما يطمح المرء إليه
.وليس ما يهرب منه

248
00:17:41,018 --> 00:17:42,770
أنت لا تفهمني، صحيح؟

249
00:17:43,854 --> 00:17:46,231
ما طبيعة حلمك فعلياً؟

250
00:17:47,024 --> 00:17:53,113
"إذ تقول إنك لا تريد الالتحاق بـ"دراتموث
.ولا تريد أن تحذو حذو والدك

251
00:17:53,197 --> 00:17:54,990
ولكن ماذا تريد تحديداً؟

252
00:17:57,493 --> 00:18:00,412
.أعرف فقط أنني لا أريد ذلك -
يستحسن أن تكتشف ما تريده -

253
00:18:00,496 --> 00:18:02,873
قبل أن تهدر كل شيء
.محاولاً العثور عليه

254
00:18:05,584 --> 00:18:07,002
إلى أين تذهب؟

255
00:18:32,236 --> 00:18:33,487
كيف كان الفيلم؟

256
00:18:34,738 --> 00:18:37,658
.يمكن تفويته، حرفياً

257
00:18:39,952 --> 00:18:43,455
.لا أعرف بشأن "سيرينا" أبي
.لا يتضح لي إذا كانت تستحق العناء

258
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
ماذا تقصد؟

259
00:18:47,167 --> 00:18:52,589
في الواقع، إنها صديقة
"المدعوة "بلير وولدورف

260
00:18:52,673 --> 00:18:55,551
التي تجسد كل ما أكرهه
."حيال "أبر إيستسايد

261
00:18:55,634 --> 00:18:59,304
إنها كناية عن فتاة
وزنها 45 كيلوغراماً تدعي البراءة

262
00:18:59,388 --> 00:19:03,600
.ومتهكمة وتمثل الشر المطلق

263
00:19:05,144 --> 00:19:06,979
.لا أحد بهذا السوء -
.إنها كذلك -

264
00:19:07,062 --> 00:19:11,108
"لن أبالغ إذا قلت إن "ميدوسا
.قد تحسدها على نظرتها القاتلة

265
00:19:11,191 --> 00:19:14,153
...ما تعلمته هو أن

266
00:19:14,236 --> 00:19:18,240
ثمة سبباً باطنياً يدفع
.هؤلاء الناس إلى التصرف بهذا الشكل

267
00:19:18,323 --> 00:19:22,870
مثل ماذا؟ مثلاً عصير البرتقال
في مشروب الميموزا خاصتها ليس طازجاً؟

268
00:19:22,953 --> 00:19:27,332
"وماذا أستنتج عن "سيرينا
بما أنها صديقتها الحميمة؟

269
00:19:31,670 --> 00:19:35,883
.واعدت فتاةً مثل "سيرينا" ذات مرة
.في الواقع، تُشبه "سيرينا" كثيراً

270
00:19:36,842 --> 00:19:43,724
وصحيح أن فتيات مماثلات يشكلن تحدياً
.وهن معقدات وغامضات

271
00:19:44,933 --> 00:19:46,560
.وعادةً، يستحققن العناء

272
00:19:46,643 --> 00:19:50,147
الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك
.هي أن تُلقي بنفسك في المياه

273
00:19:50,814 --> 00:19:52,232
ماذا حصل معك؟

274
00:19:53,775 --> 00:19:58,697
...سبحت لبعض الوقت
.حتى غرقت

275
00:19:59,823 --> 00:20:03,493
.شكراً، إنها قصة رائعة أبي

276
00:20:04,661 --> 00:20:08,916
اخلدي إلى النوم
.وسأراك في الصباح

277
00:20:10,375 --> 00:20:12,419
.سنذهب معاً إلى جلسة التصوير

278
00:20:15,214 --> 00:20:19,760
.لم تفعلي هذا منذ صغري -
.لم تنامي قبل العاشرة منذ صغرك -

279
00:20:21,470 --> 00:20:26,058
بدوت جميلة الليلة، أتعلمين؟ -
حقاً؟ -

280
00:20:43,367 --> 00:20:45,577
آلو؟ -
كيف كان الفيلم؟ -

281
00:20:45,661 --> 00:20:47,287
هل فاتني شيء مدهش؟

282
00:20:47,829 --> 00:20:52,084
.حتى من دون الفيلم -
.لا تكن متعجرفاً -

283
00:20:52,167 --> 00:20:55,254
.أتصل بك لأعوض عليك -
فعلاً؟ -

284
00:20:55,337 --> 00:20:59,466
أجل، ما رأيك في رؤية ما يحصل
حقاً في جلسة تصوير خاصة بالأزياء؟

285
00:20:59,549 --> 00:21:03,512
."آسف، معك "دان همفري
أواثقة من أنك لا تريدين مكالمة أختي؟

286
00:21:03,595 --> 00:21:07,557
أعرف أنها مسألة خاصة بالفتيات
.ولكن فكر في الأمر، سأكون هناك

287
00:21:07,641 --> 00:21:11,395
أيمكنني المراهنة على ذلك؟ إذ حسب
.قانون الاحتمالات، قد أخسر قميصي

288
00:21:11,478 --> 00:21:14,982
"بحقك، إنها جلسة "بلير
.وعلي التواجد فيها لدعمها معنوياً

289
00:21:15,065 --> 00:21:18,860
.بلير"؟ حتماً لن أذهب الآن" -
.ليست سيئة إلى هذا الحد -

290
00:21:18,944 --> 00:21:22,990
كما ستكون منهمكة في جلسة التصوير
.بحيث لن يتعين عليك رؤيتها حتى

291
00:21:23,073 --> 00:21:27,369
وبما أن الوضع ممل جداً في الكواليس
.ستحظى بكامل انتباهي

292
00:21:29,288 --> 00:21:32,624
حسناً، ماذا لو اشتريت لك
ما تريده من قسم المأكولات؟

293
00:21:32,708 --> 00:21:34,751
.ظننت أن قسم المأكولات مجاني -
.أراك 8 صباحاً -

294
00:21:34,835 --> 00:21:38,088
.سأبعث لك العنوان عبر رسالة نصية
.سأقفل الخط قبل أن تعترض مجدداً

295
00:21:45,470 --> 00:21:47,431
."ألقِ بنفسك في المياه، "همفري

296
00:21:48,140 --> 00:21:52,978
ما الحالة الطارئة؟ باستثناء عدم خلودي
."إلى النوم قبل اليوم المنشود، "لوريل

297
00:21:53,061 --> 00:21:55,814
لم لم نناقش ذلك ببساطة
على الهاتف؟

298
00:21:55,897 --> 00:21:59,401
لو لم نتقابل شخصياً
.لما استطعت أن أريك هذه

299
00:21:59,484 --> 00:22:04,948
لا أظن أن هذه الفتاة تنقل رسالتك. يجب
.أن تكون منقطعة النظير ومسيطرة وكاملة

300
00:22:05,032 --> 00:22:09,369
ليست منقطعة النظير
.وهي رزينة وراقية

301
00:22:09,453 --> 00:22:16,293
أعرف أنها ابنتك ولا أريد التسبب بمشكلة
.ولكن فتاتك جامدة جداً

302
00:22:16,376 --> 00:22:22,883
.تخشى السماح لك بالدخول
...إذاً أعمالك الفنية وهي اخفقا في إبراز

303
00:22:23,800 --> 00:22:25,052
ما التعبير؟

304
00:22:26,636 --> 00:22:28,055
.يتماشيان معاً

305
00:22:33,602 --> 00:22:38,273
ماذا نستطيع فعله في هذه المرحلة؟ -
...ابنتك جميلة ولكن هذه الفتاة -

306
00:22:38,356 --> 00:22:43,403
.تتمتع بالمواصفات المطلوبة
.إنها دافئة جداً وتستمتع بوقتها

307
00:22:43,487 --> 00:22:47,407
ستوهم الزبونات أنهن سيستمتعن بوقتهن
.أيضاً إذا اشترين هذه الملابس

308
00:22:47,491 --> 00:22:52,370
"ولكنها مجموعة ملابسك "إلينور
.والخيار يعود إليك بالكامل

309
00:23:05,801 --> 00:23:07,928
القوانين التي تنطبق على عارضة
يوم جلسة التصوير

310
00:23:08,011 --> 00:23:10,680
مشابهة لتلك التي تنطبق
.على مريض قبل خضوعه للجراحة

311
00:23:10,764 --> 00:23:14,392
لا يمكنها أن تأكل وتشرب قبل 12 ساعة
وعليها ارتداء ملابس مريحة

312
00:23:14,476 --> 00:23:19,481
.والتأكد من أن أمورها منتظمة
.لا تعرف ما قد يسوء بلمح البصر

313
00:23:22,526 --> 00:23:26,696
مرحباً "بي"، إما تنامين أو تتجهين إلى
.الجلسة ولكنني أتوق إلى رؤيتك فيها

314
00:23:26,780 --> 00:23:28,740
!سنقضي وقتاً ممتعاً جداً

315
00:23:29,533 --> 00:23:33,537
!يسرني كونك استيقظت -
هل تأخرت؟ -

316
00:23:33,620 --> 00:23:37,624
رباه! هل استغرقت في النوم؟ -
.عزيزتي، لدي خبر سيىء -

317
00:23:37,707 --> 00:23:41,628
تيري"، ذلك المصور الأحمق يظن"
.أنه علينا أن نسلك اتجاهاً مختلفاً

318
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
مع الموضوع؟ -
.مع العارضة -

319
00:23:47,217 --> 00:23:50,637
عزيزتي، استخدمت هؤلاء الناس
.لأنهم يتمتعون بالخبرة

320
00:23:50,720 --> 00:23:55,892
يشعرون بأننا قد نسيء
.إلى العلامة التجارية

321
00:23:55,976 --> 00:23:59,479
.لا يمكنني الاعتذار بما فيه الكفاية
.أعرف أنك كنت تتوقين إلى ذلك

322
00:23:59,563 --> 00:24:04,734
.لم أكن أفعل! أنا مسرورة لأنني لن أذهب
.أكره جلسات التصوير، إنها مملة

323
00:24:04,818 --> 00:24:07,487
كان عليك استخدام
.أليساندرا أمبروزيو" بدلاً من هاوية"

324
00:24:07,571 --> 00:24:09,698
سنتناول العشاء لاحقاً، حسناً؟

325
00:24:09,781 --> 00:24:13,201
شرائح اللحم والبطاطا المقلية والفطائر
."في مقهى "كافيه ديزارتيست

326
00:24:13,285 --> 00:24:16,371
.تماماً كالأيام الخوالي
.أراك لاحقاً

327
00:24:20,584 --> 00:24:25,714
مرحباً "إس"، آمل أنك لم تذهبي
إلى هناك إذ كما تبين

328
00:24:25,797 --> 00:24:29,301
سيرتي كعارضة أزياء انتهت أسرع
.من سيرة "جسيكا سمبسون" السينمائية

329
00:24:32,053 --> 00:24:36,141
بعد التفكير ملياً في الأمر
ربما علينا حضور جلسة التصوير

330
00:24:36,933 --> 00:24:40,896
لرؤية من هي بديلتي
.والاستهزاء بالساقطة الهزيلة

331
00:24:41,771 --> 00:24:43,315
كيف أمكنك ذلك؟

332
00:24:44,566 --> 00:24:48,486
.في الواقع، تروقني هذه هنا -
."ليست هذه مزحة، "همفري -

333
00:24:50,822 --> 00:24:54,034
ماذا تفعلين بهذه؟ -
"السؤال هو "لم تبيعني إياها؟ -

334
00:24:54,826 --> 00:24:56,036
أنت؟

335
00:24:57,495 --> 00:24:59,539
."أنت زبونة "بكس -
ألم تعرف ذلك؟ -

336
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
يفاجئني كونك استخدمت شخصاً
.يتمتع بذوق رفيع

337
00:25:01,666 --> 00:25:07,297
أنا مصدومة أيضاً فحين قالت إنها وجدت
.شيئاً في "بروكلين" لم تطرأ صالتك ببالي

338
00:25:07,380 --> 00:25:09,549
عليك التعرف على الفنون الجميلة
.كي تتذكري المكان

339
00:25:09,633 --> 00:25:13,595
ما أتعرف عليه هو أن زوجتك
.لن تريدني أن أعلق هذه في منزلي

340
00:25:13,678 --> 00:25:17,849
أليسون" محترفة ولا تتحقق من خلفيات"
.مشترين محتملين على غراري

341
00:25:17,933 --> 00:25:21,102
.كما انقضت 20 سنة -
.وما زلت لا تعرف النساء -

342
00:25:21,186 --> 00:25:24,189
.وما زلت تعرفين كل شيء -
.زوجتك تحتقرني -

343
00:25:25,690 --> 00:25:29,277
.ما كنت لأقل ذلك -
.لقد قالت ذلك -

344
00:25:29,361 --> 00:25:33,615
ربما كانت ترتدي فستاناً مع حذاء
.حينها ولكنها حتماً قصدت ذلك

345
00:25:33,698 --> 00:25:36,201
.ليست مثلك
.لا تتشبث بهذه المسائل

346
00:25:36,284 --> 00:25:41,456
لم لا تتصل بها لتسألها؟
أم لا تزال تمنحها مساحة؟

347
00:25:42,040 --> 00:25:46,253
إذ صدقني، تعليق هذه في منزلي
أو حتى إجراء هذا الحديث

348
00:25:46,336 --> 00:25:48,463
.سيُبعدانها أكثر عنك

349
00:25:50,590 --> 00:25:52,342
ماذا تريدينني أن أفعل إذاً؟

350
00:25:53,218 --> 00:25:57,013
"استرجعها، يمكنك الاتصال بـ"بكس
.كي تعيد المال إليها

351
00:26:02,769 --> 00:26:07,023
إذاً كيف وجدتها؟ -
...وجدتها -

352
00:26:08,566 --> 00:26:09,776
.مدهشة

353
00:26:30,547 --> 00:26:32,590
"إلى (نايت)، علينا التكلم، أين أنت؟"

354
00:26:47,147 --> 00:26:49,190
".فايف ستار) في (كوينز) أتصل بك لاحقاً)"

355
00:26:50,358 --> 00:26:53,528
.يُمنع استخدام الهواتف -
.حسناً، آسف يا رجل -

356
00:26:53,611 --> 00:26:57,282
كم تبلغ أرباحك؟ -
.5 آلاف -

357
00:26:57,365 --> 00:26:59,909
.هذا جنوني يا صديقي -
.علي الانسحاب طالما أنني في الطليعة -

358
00:26:59,993 --> 00:27:02,245
.ماذا؟ بدأنا تواً -
.كانت جولتي جيدة -

359
00:27:02,996 --> 00:27:06,458
.الانسحاب محبذ طالما أننا متقدمون -
.لن أدعك تفعل ذلك يا صديقي -

360
00:27:06,541 --> 00:27:09,669
،سيتقلص عدد اللاعبين
.وسيبدؤون بإظهار براعتهم الحقيقية

361
00:27:09,753 --> 00:27:14,758
حتى الآن، كانت جولة عادية
.ولكن ابتداءً من الآن، إنها مغامرة

362
00:27:16,009 --> 00:27:19,429
.جولتان إضافيتان -
.حسناً أيها السادة، راهنوا -

363
00:27:19,929 --> 00:27:23,183
.حسناً -
!فلنبدأ -

364
00:27:30,690 --> 00:27:33,818
.هيا، إنه عيد مولدك
.هيا، كوني سعيدة جداً

365
00:27:33,902 --> 00:27:38,323
!حتماً هذه مزحة -
!رائع! واحد، اثنان، ثلاثة -

366
00:27:38,406 --> 00:27:41,993
!ها هي! تعالي، بسرعة
لم تأخرت؟

367
00:27:44,454 --> 00:27:47,248
بلير"؟"

368
00:27:50,335 --> 00:27:54,464
بلير"، انتظري! إلى أين تذهبين؟"
بلير"، مهلاً، لم أنت غاضبة جداً؟"

369
00:27:54,547 --> 00:27:57,467
لم أنا غاضبة؟
!تقصدين لما لست حانقة

370
00:27:57,550 --> 00:28:00,053
لا أصدق أنني ظننت أن الأمر
!سيختلف هذه المرة

371
00:28:00,136 --> 00:28:01,179
ما الذي سيختلف؟

372
00:28:01,262 --> 00:28:04,724
لم تحتملي أن الأضواء مسلطة علي
ولو لمرة واحدة، صحيح؟

373
00:28:04,808 --> 00:28:09,270
.عم تتكلمين؟ قيل لي إننا سنفعل هذا معاً
ماذا؟ ألم تتلقي رسالتي؟

374
00:28:09,354 --> 00:28:13,024
ماذا بشأن هذا الصباح؟ حين نظرت
إلى سجل الحضور، أرأيت اسمي فيه؟

375
00:28:13,108 --> 00:28:15,485
حين لم أكن في قسم الشعر والتبرج
ألم يبدُ لك هذا غريباً؟

376
00:28:15,568 --> 00:28:18,488
حين ظهر اسمك على باب تبديل الملابس
أظننت أنهم نسوا إضافة اسمي؟

377
00:28:18,571 --> 00:28:21,866
قيل لي إنك تأخرت وطلبوا مني
.إجراء جلسة تصوير تجريبية أولاً

378
00:28:21,950 --> 00:28:24,411
بلير"، أخبروني"
.بأنك أردتني أن أكون هنا

379
00:28:24,494 --> 00:28:28,248
وقد صدقتهم؟ -
.بلير"، شجعتك على فعل هذا" -

380
00:28:28,331 --> 00:28:31,084
لم قد أحاول سرقة شيء
دفعتك إلى القيام به؟

381
00:28:31,167 --> 00:28:33,962
!إذ تسلبينني كل شيء
!نايت"، أمي"

382
00:28:34,045 --> 00:28:36,881
!"بلير" -
.ليس بيدك حيلة، هذا ما أنت عليه -

383
00:28:39,426 --> 00:28:43,888
.ظننت أن هذه المرة ستكون مختلفة
.كان يجب أن أعلم بأنني مخطئة

384
00:28:47,016 --> 00:28:48,143
!رائع

385
00:28:49,310 --> 00:28:52,230
،شوهدت"
".استفاقة الفتى الوحيد القاسية

386
00:28:52,313 --> 00:28:56,985
ملكات الناحية الشرقية العليا لا يولدن في"
"القمة عليهن شق طريقهن إليها بصعوبة

387
00:28:57,068 --> 00:28:59,612
."بغض النظر عمن يدسن لبلوغها"

388
00:29:02,031 --> 00:29:03,742
.يجب أن تعود -
.أعرف -

389
00:29:03,825 --> 00:29:07,704
.ها أنت! يقول "تيري" إنك تبدين رائع -
!إلينور"، أنسحب" -

390
00:29:07,787 --> 00:29:10,790
مهلاً، لماذا؟ -
.أظن أنك تعرفين السبب -

391
00:29:10,874 --> 00:29:15,462
بسبب "بلير"؟ أعرف أنها ستدعم قراري
.حالما أفسره لها

392
00:29:15,545 --> 00:29:20,467
تحبين الأضواء ولطالما أحببتها وهذا
...جزء من سحرك، لا خطب حيال ذلك

393
00:29:21,718 --> 00:29:25,138
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟

394
00:29:27,223 --> 00:29:29,350
لا أملك أدنى فكرة
...في الواقع، أنا

395
00:29:33,521 --> 00:29:34,606
!ارجعوا

396
00:29:42,447 --> 00:29:47,035
.سمعتكما تتكلمان على السلالم -
.دان"، لا أستطيع مناقشة هذا الآن" -

397
00:29:47,786 --> 00:29:53,082
.حسناً، انسي أنني تكلمت إذاً
أتعلمين؟ سألتزم الصمت وأقف هنا

398
00:29:53,166 --> 00:29:58,129
...وأومض بهدوء إلا إذا أردتني أن -
.تعطيني سروالي؟ أجل، من فضلك -

399
00:30:03,927 --> 00:30:09,432
ولكنني ظننتك أردت التواجد في
."الكواليس كي تساعدي صديقتك "بلير

400
00:30:09,933 --> 00:30:14,687
كنا سنتناول الطعام في قسم المأكولات
.وكنت سأحظى بكامل انتباهك

401
00:30:17,774 --> 00:30:18,817
.قل ذلك

402
00:30:20,401 --> 00:30:22,362
.لا أظن أنني مضطر إلى قوله

403
00:30:23,238 --> 00:30:27,867
إذاً صديقتي الحميمة لا تصدقني
.ولا حتى الرجل الذي يروقني

404
00:30:32,038 --> 00:30:36,668
اسمع "دان"، والدة "بلير" خدعتني
."كي آتي إلى هنا لأنها لم ترد "بلير

405
00:30:37,627 --> 00:30:40,088
كيف قد أخبر صديقتي الحميمة
أمراً كهذا؟

406
00:30:43,091 --> 00:30:46,219
...أظن أنني لم -
أتعلم "دان"؟ ارحل، حسناً؟ -

407
00:30:46,302 --> 00:30:49,180
.يجب أن أغتسل وأغادر المكان

408
00:30:58,147 --> 00:31:00,441
أأرسلتك "سيرينا" إلى هنا لتكلمني؟

409
00:31:01,734 --> 00:31:04,571
لا، صدقي أو لا تصدقي
.أتيت إلى هنا بمفردي

410
00:31:07,782 --> 00:31:10,952
عادةً ما كنت لأقترب منك إلى هذا الحد
.من دون لقاح ضد الكزاز

411
00:31:27,135 --> 00:31:31,514
.هجرتنا والدتي قبل شهرين

412
00:31:33,308 --> 00:31:39,188
.ولكن أبي وأختي لا يُدركان ذلك

413
00:31:40,523 --> 00:31:47,071
إذ أخبرتنا بأنها ستتغيب خلال الصيف
.لتُحقق حلمها كرسامة

414
00:31:47,780 --> 00:31:50,700
ولكن فصل الصيف انتهى

415
00:31:50,783 --> 00:31:54,829
ولا تزال متغيبة
.ويبدو أنها تهتم لأمر الرسم فقط حالياً

416
00:31:55,747 --> 00:32:00,251
كلما أزورها، أقول لنفسي
."هذه المرة سأطلعها على رأيي"

417
00:32:00,335 --> 00:32:06,674
هذه المرة، سأنظر في عينيها وأطلب"
."منها العودة إلى الديار أو الرحيل نهائياً

418
00:32:07,675 --> 00:32:12,680
وها قد جلست خلال اليوم الفائت
قبالتها على الطاولة ونظرت في عينيها

419
00:32:14,015 --> 00:32:15,892
.ولكنني لم أقل شيئاً

420
00:32:18,227 --> 00:32:19,270
لم لا؟

421
00:32:22,023 --> 00:32:23,066
.لا أعرف

422
00:32:25,193 --> 00:32:31,199
ولكن ليتني فعلت، إذ حتى لو لم يغير هذا
.شيئاً، لعرفت حقيقة مشاعري

423
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
.آص أيها السادة

424
00:32:40,917 --> 00:32:42,168
.الرهان الأول

425
00:32:45,338 --> 00:32:47,840
.5 آلاف -
.أجاري الرهان -

426
00:32:48,925 --> 00:32:51,636
.لا أملك المال، فلنجارِ الرهان -
!يا لحظك -

427
00:32:51,719 --> 00:32:53,930
هل أنتم موافقون على رصيد دائن؟

428
00:32:57,016 --> 00:33:01,062
.لا أظن أنها فكرة سديدة -
.إذا أردت المجازفة، ابدأ الآن -

429
00:33:02,146 --> 00:33:04,148
.لا مغزى من القبول بأقل من ذلك

430
00:33:09,112 --> 00:33:10,154
.لا بأس

431
00:33:16,411 --> 00:33:20,081
أواثق من أنه يستطيع تسديده؟ -
."طبعاً، إنه من آل "أرتشيبالد -

432
00:33:22,542 --> 00:33:25,336
.فلنراهن بمبلغ 10 آلاف -
.يجب إضافة 5 آلاف -

433
00:33:29,340 --> 00:33:30,425
.أجاري الرهان

434
00:33:34,137 --> 00:33:35,304
.أظهر أوراقك

435
00:33:40,810 --> 00:33:42,979
.ثلاثة أصوص، إنها الأوراق الفائزة

436
00:33:43,604 --> 00:33:45,064
.حظك عاثر -
.طلبت مني فعل ذلك -

437
00:33:45,148 --> 00:33:48,151
.هكذا هي لعبة الورق يا صديقي
.كانت بحوزته ثلاثة أصوص

438
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
اسمع، تأمين المال
.قد يستغرق بعض الوقت

439
00:33:51,487 --> 00:33:58,119
مهلاً، بعض الوقت؟ بحقك يا رجل
.يُمكنك تأمينه بلمح البصر

440
00:34:05,043 --> 00:34:10,256
مهلاً، أأنت متواطىء مع هؤلاء الرجال؟
هل خدعتني؟ هل خدعتني؟

441
00:34:12,050 --> 00:34:14,844
."أظن أن الجواب هو "نعم -
.أعطهم المال، لا يعني المال شيئاً لك -

442
00:34:14,927 --> 00:34:17,722
لا يعبث هؤلاء الرجال ولكن لا داعي
.لأن يتأذى أحد، أحاول أن أساعدك

443
00:34:17,805 --> 00:34:19,474
!أجل، أنت صديق حقيقي

444
00:34:22,351 --> 00:34:24,479
من سمح لك بالدخول، "باس"؟ -
.لقد أوقع بي -

445
00:34:24,562 --> 00:34:26,773
.لم يُرغمه أحد على فعل ذلك
.خسر صديقك بطريقة عادلة

446
00:34:26,856 --> 00:34:27,940
حقاً؟ -
.اسمع يا رجل -

447
00:34:28,024 --> 00:34:31,486
إذا لم تعطهم المال حالاً، سأخبر الجميع
.أين تقيم وسيأتون لتحصيله من والدك

448
00:34:31,569 --> 00:34:32,987
ما رأيك في ذلك؟

449
00:34:33,654 --> 00:34:40,369
بحوزتك ساعتي وكرتي
.احتفظ بهما وتول أمر هؤلاء الرجال

450
00:34:40,453 --> 00:34:44,207
لا أتصل بالشرطة
.ونرحل من هنا

451
00:34:53,633 --> 00:34:55,676
.لا بأس، توليت الأمر

452
00:35:11,859 --> 00:35:14,612
يجب أن أحول بعض المال
على أمل ألا يلاحظ النقيب ذلك

453
00:35:14,695 --> 00:35:17,156
.قبل أن أجد طريقة لإعادته -
.ليس عليك أن تدفع لي -

454
00:35:17,240 --> 00:35:20,785
رؤية ذلك الرجل للمرة الأخيرة
.كانت تساوي كل فلس

455
00:35:20,868 --> 00:35:24,413
.لا، أريد ذلك
.أعني ذلك، شكراً

456
00:35:28,584 --> 00:35:30,211
.لا يعقل أن يكون ذلك صائباً -
ما الأمر؟ -

457
00:35:30,294 --> 00:35:32,547
.يُقال إن حسابي فارغ -
.ربما إنه الحساب الخاطىء -

458
00:35:32,630 --> 00:35:34,257
.لا، حتماً ثمة خطب ما

459
00:35:34,340 --> 00:35:37,635
نفذت إلى هذا الحساب الشهر الفائت
.وكان يحوي قرابة 200 ألف دولار

460
00:35:40,388 --> 00:35:42,849
مرحباً "طوم"، شكراً
.على الاتصال بي بهذه السرعة

461
00:35:42,932 --> 00:35:44,600
.حسب رسالتك، الأمر مهم

462
00:35:44,684 --> 00:35:51,524
أجل، تفقدت حسابي واكتشفت ما
.افترضت أنه خطأ إذ يبدو أنه بلا رصيد

463
00:35:51,607 --> 00:35:56,195
ظننتك عرفت! سُحبت الأموال
.من ذلك الحساب قبل أسابيع

464
00:35:56,279 --> 00:36:02,201
سُحبت الأموال منه؟ من قبل من؟ -
.والدك، قال إنه ناقش الأمر معك -

465
00:36:05,955 --> 00:36:08,749
!علينا حل هذا الأمر
ماذا سنفعل الآن؟

466
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
.عزيزتي "بلير"، حصل خطأ ما
ما رأيك في استعادة عملك؟

467
00:36:12,962 --> 00:36:14,755
هل فضلت "سيرينا" علي؟

468
00:36:17,592 --> 00:36:21,429
كان بوسعك أن تختاري فتاة غريبة
.ولم يكن عليك اختيار صديقتي الحميمة

469
00:36:21,512 --> 00:36:26,517
هل ظننت أنني لن أكتشف الأمر؟ -
.كنت سأخبرك الليلة خلال العشاء -

470
00:36:27,602 --> 00:36:32,356
.لم يكن هناك قرار صائب
.كان الوقت يداهمنا

471
00:36:32,440 --> 00:36:38,362
.أعرف أنك تستطيعين فهم كل ذلك
.أدير الأمر برمته على نحو سيىء

472
00:36:39,655 --> 00:36:44,619
.تُريدينني جدياً أن أوافقك الرأي -
.بندل" قد تُضفي شرعية على شركتي" -

473
00:36:44,702 --> 00:36:49,040
.ستنقلها إلى مستوى أعلى
.تعرفين كم عملت جاهدة من أجل ذلك

474
00:36:49,123 --> 00:36:52,335
لطالما كنت من أهم الداعمين لي
.والمعجبين بي

475
00:36:52,418 --> 00:36:54,545
.أنا ابنتك -
بصفتك ابنتي -

476
00:36:54,629 --> 00:36:57,340
أعلم أنك قد تسامحينني
.مع مرور الوقت

477
00:36:57,423 --> 00:37:03,679
ولكن لو خسرت شركتي هذه الصفقة
.بسببك، لما سامحت نفسي قط

478
00:37:06,849 --> 00:37:08,392
.آمل ألا تفعلي أبداً

479
00:37:09,727 --> 00:37:14,440
لم نخبركم هذا ولكن في حياة كل فتاة"
"تحين لحظة تدرك فيها

480
00:37:14,523 --> 00:37:17,944
أن والدتها قد تكون مضطربة"
".أكثر منها

481
00:37:30,331 --> 00:37:31,582
ألا تزال هنا؟

482
00:37:31,666 --> 00:37:35,044
تصورت أنني لا أستطيع الرحيل بدون
.إحضار لك شيئاً من قسم المأكولات

483
00:37:36,587 --> 00:37:39,257
وإخبارك بأنني آسف
.لأنني حكمت عليك

484
00:37:40,299 --> 00:37:42,593
.أعتذر لأنني منحتك سبباً لذلك

485
00:37:44,845 --> 00:37:46,889
ما رأيك في دعوتي
إلى الخروج برفقتك مجدداً؟

486
00:37:47,598 --> 00:37:50,059
ما رأيك في أن تأتي حقاً؟ -
.حسناً -

487
00:37:50,142 --> 00:37:53,354
.لا دراما ولا مقاطعة، أعدك -
هل تعدينني؟ -

488
00:37:53,437 --> 00:37:57,483
!لا، هذا يعني أن الأمر لن يحصل الآن -
!حسناً، أسحب كلامي، ألغي وعدي -

489
00:37:58,025 --> 00:37:59,860
.ليلة الجمعة عند الثامنة

490
00:38:01,195 --> 00:38:03,364
.يمكننا الموافقة على هذه الشروط

491
00:38:04,824 --> 00:38:09,370
ولكنك لا تستطيع انتعال هذا الحذاء
.أو اعتماد هذه التسريحة

492
00:38:10,121 --> 00:38:13,749
!"بلير"
.حسناً، أراك حينها

493
00:38:18,921 --> 00:38:20,089
.حسناً

494
00:38:25,803 --> 00:38:27,930
.إذاً كنت محقة -
.أعرف -

495
00:38:28,014 --> 00:38:31,559
حين تلقيت ذلك الاتصال
.كان يجب أن أعلم بأن لا علاقة لك به

496
00:38:31,642 --> 00:38:34,895
وما كان يجب أن أدفعك إلى القيام
.بهذا الأمر برمته في الأصل

497
00:38:36,105 --> 00:38:41,235
.في الواقع، يُسرني كونك دفعتني إليه
.تبين أنه يوم مهم جداً بالنسبة إلي

498
00:38:41,902 --> 00:38:46,407
.ولكنني ظننته سيكون أكثر متعةً -
.أعرف، أنا أيضاً -

499
00:38:53,873 --> 00:38:57,418
أتعلمين أمراً؟
من قال إنه لا يمكن أن يكون ممتعاً؟

500
00:38:58,085 --> 00:38:59,962
!هيا، تعالي

501
00:39:05,885 --> 00:39:10,056
(ورد هذا الآن. (إس) و(بي"
."ترتكبان جريمة خاصة بالأزياء

502
00:39:10,139 --> 00:39:15,895
من لا يروقه النشل ولا سيما"
"إذا كانت الضحية تستحق الأمر؟

503
00:39:15,978 --> 00:39:17,897
أين ملابسي؟

504
00:39:19,440 --> 00:39:23,569
يعرف الجميع أننا لا نستطيع اختيار"
."عائلتنا ولكننا نستطيع اختيار أصدقائنا

505
00:39:23,652 --> 00:39:28,699
وفي عالم تحكمه السلالات"
."والحسابات المصرفية، ينفع وجود صديق

506
00:39:29,283 --> 00:39:31,827
!عاودي الكرة
!واحد، اثنان، ثلاثة

507
00:39:46,759 --> 00:39:50,179
حتى لو تسبب لنا"
"الأصدقاء الأعزاء بمشكلات

508
00:39:50,262 --> 00:39:53,766
لا يُمكننا إنكار بأننا قد نكون"
."أقل ثراءً من دونهم

509
00:39:53,849 --> 00:39:57,770
سيرينا) و(بلير)؟ تجيدان التصرف)"
".كصديقتين حميمتين أكثر من سواهما

510
00:40:00,481 --> 00:40:02,316
.شكراً، شكراً جزيلاً

511
00:40:05,194 --> 00:40:09,115
لا، ليست هذه دمعة في عيني"
".إنها مجرد حساسية

512
00:40:09,198 --> 00:40:12,827
.من دونكم، أنا نكرة"
."فتاة النميمة

