﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,627
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,547
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,342
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:12,345 --> 00:00:15,974
منذ زمن بعيد، عندما مل الملوك
الأوروبيون من الحفلات الراقصة في القصر

6
00:00:16,057 --> 00:00:19,561
استمدوا الوحي من الطبقة العاملة
.وأضافوا إليه بعض الأبهة

7
00:00:19,644 --> 00:00:24,274
فالأزياء المبهرجة والمقبلات تجعلها
.سهرة سبت عادية إلى أن تضيف قناعاً

8
00:00:24,357 --> 00:00:27,360
ولكن التحضير للحفلة الراقصة
هو حدث بحد ذاته

9
00:00:27,444 --> 00:00:30,155
ولهذا السبب
.ابتكرت الملكات الوصيفات

10
00:00:30,238 --> 00:00:32,782
إذاً يجب تسليم الفساتين
.وسآخذ القطع الصغيرة معي

11
00:00:32,866 --> 00:00:37,912
أي واحد لك؟ -
.لا، أنا أساعد "بلير" فحسب ولكن سنرى -

12
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
.حسناً، آمل ذلك

13
00:00:45,754 --> 00:00:48,757
.(سنسجلها على حساب (بلير -
...لا -

14
00:00:48,840 --> 00:00:51,551
الفتيات في تلك الحفلة
.هن أفضل عميلاتي

15
00:00:51,634 --> 00:00:55,472
لم لا تعرضين أحدث حلاي؟
.أعيديها بعد الحفلة فحسب

16
00:00:55,555 --> 00:00:58,266
ذكرت "كاتي" مشداً
.مصنوعاً تحت الطلب

17
00:00:58,349 --> 00:01:02,771
وسمعت أن هناك شعراً مستعاراً؟ -
.إنها حفلة تنكرية، عليك إخفاء هويتك -

18
00:01:02,854 --> 00:01:08,485
.ولكنني أعددت أمراً مميزاً لـ"نايت" الليلة
."إنها لعبة، "البحث عن الكنز

19
00:01:08,568 --> 00:01:11,446
يبدأ "نايت" الليلة
بتلميح يقوده إلى وصيفة

20
00:01:11,529 --> 00:01:14,574
.تعطيه تلميحاً يقوده إلى الوصيفة التالية -
مهلاً، لديك وصيفات الآن؟ -

21
00:01:14,657 --> 00:01:17,577
إذا وجدني قبل منتصف
الليل عندما تُكشف الأقنعة

22
00:01:17,660 --> 00:01:19,788
.فيمكنه الحصول على جائزته -
وما هي؟ -

23
00:01:20,872 --> 00:01:24,334
.أجل، صحيح. آسفة

24
00:01:26,002 --> 00:01:29,798
فكرت فقط أنه بعد كل ما جرى

25
00:01:29,881 --> 00:01:35,011
أو لم يجرِ، يجدر بي
.أن أجد طريقة لجعل الأمر مميزاً

26
00:01:36,554 --> 00:01:40,266
.هذا رومانسي جداً "بلير"، حقاً

27
00:01:42,060 --> 00:01:45,355
إذا كنت لا تريدينني أن آتي الليلة
...فأنا أتفهم الأمر تماماً

28
00:01:45,438 --> 00:01:51,611
ماذا؟ لا، أريدك أن تأتي. في الواقع
.كنت آمل أن تكوني إحدى وصيفاتي

29
00:01:52,237 --> 00:01:56,324
.هلا تعطين "نايت" التلميح الأخير -
ماذا؟ أواثقة من ذلك؟ -

30
00:01:56,407 --> 00:01:58,576
.تتمحور الليلة حول البدء من جديد

31
00:01:59,744 --> 00:02:02,205
.أنا أثق بك وبه

32
00:02:04,374 --> 00:02:08,211
إذاً سيكون شرفاً لي
.أن أخدمك يا ملكتي

33
00:02:09,295 --> 00:02:11,214
كما أنك ستحضرين
دان"، أليس كذلك؟"

34
00:02:12,090 --> 00:02:15,176
حفلة راقصة؟ -
."ألم تسمع بالخبر؟ أختك هي "سندريلا -

35
00:02:15,885 --> 00:02:19,222
ودعيني أحزر، أختك غير شقيقتك
"الشريرة هي "بلير والدورف

36
00:02:19,305 --> 00:02:21,933
قد تكون "بلير" طلبت مني فعل
.بعض الأمور ولكن تُسرني مساعدتها

37
00:02:22,016 --> 00:02:25,061
إذا ساعدتك عبر دعوتك وإعطائك زياً؟ -
.سيكون الأمر يستحق العناء -

38
00:02:25,145 --> 00:02:28,815
الجميع متنكرون في قاعة
.رقص قديمة، سيكون الأمر مذهلاً

39
00:02:28,898 --> 00:02:30,817
"فوجئت لأن "سيرينا
.لم تذكر الأمر

40
00:02:31,401 --> 00:02:35,280
.لماذا؟ خرجنا معاً مرتين
.هذا لا يعني أنه علينا فعل كل شيء معاً

41
00:02:35,363 --> 00:02:37,282
.حسناً، علي توصيل هذه الأغراض

42
00:02:37,365 --> 00:02:39,534
أخبرني إذا احتجت
.إلي لاختيار بذلة رسمية

43
00:02:43,288 --> 00:02:44,747
ماذا؟

44
00:02:44,831 --> 00:02:47,917
إنها حفلة تنكرية، حتماً تظن أنه من
.المحال أن أحضر حفلة مبهرجة مماثلة

45
00:02:48,001 --> 00:02:50,044
.ما يظهر أنها تعرفني جيداً

46
00:02:50,128 --> 00:02:54,674
أعرفه، حفلة تنكرية؟ محال
أن يحضر "دان" حفلة مبهرجة مماثلة

47
00:02:54,757 --> 00:02:57,552
.حيث يضع قناعاً ويرتدي بذلة رسمية -
إذا كنت تعجبينه -

48
00:02:57,635 --> 00:02:59,304
فسيرتدي بذلة رسمية ويضع قناعاً

49
00:02:59,387 --> 00:03:02,932
ويلبس فستان أمي إذا عنى
!ذلك أنه يمكنه الخروج برفقتك. هيا

50
00:03:03,016 --> 00:03:06,728
هل أنت قلقة من أن تكون لديه
."رفيقة؟ هيا، إنه "دان همفري

51
00:03:06,811 --> 00:03:08,062
.اصمتي

52
00:03:09,105 --> 00:03:12,233
لا أدري. أفترض أن الحفلة
التنكرية أفضل من الحفلة العادية

53
00:03:12,317 --> 00:03:14,819
إذ جميع أولئك الزملاء
من المدرسة الذين يكرههم

54
00:03:14,903 --> 00:03:18,698
.لن يعرفوه حتى -
.حسناً، ادعيه، أنا مصرة -

55
00:03:18,781 --> 00:03:23,244
لا أقول إنني سأرفض إن دعتني
.سيرينا". لن أحرمها من رفقتي"

56
00:03:23,328 --> 00:03:27,123
.لا، سيكون ذلك قاسياً جداً -
.ولكنها لم تدعُني -

57
00:03:28,625 --> 00:03:32,211
إذا أردت الذهاب معها
.فحقق الأمر. اعرض نفسك

58
00:03:32,295 --> 00:03:36,257
.ستبدأ الحفلة بعد بضع ساعات
.فات أوان الإقدام على خطوات جريئة

59
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
هل هذه هي؟

60
00:03:40,762 --> 00:03:44,098
."لا، إنها "فانيسا -
فانيسا"؟" -

61
00:03:44,182 --> 00:03:48,519
مر وقت طويل. هل سترد؟ -
طبعاً، لم لا أرد؟ -

62
00:03:49,687 --> 00:03:52,690
."آلو، "فانيسا -
.مرحباً، أجل، هذه أنا -

63
00:03:52,774 --> 00:03:54,651
كيف حالك؟
كيف الحياة في "فرمونت"؟

64
00:03:54,734 --> 00:03:57,612
هل ما زالت لديك نسختي
من رواية "بكاء مجموعة 49"؟

65
00:03:58,988 --> 00:04:02,283
.لا أعرف -
هل يمكنك التحقق من الأمر؟ -

66
00:04:02,909 --> 00:04:07,205
حسناً، لم أتحدث إليك منذ أكثر من سنة
وتتصلين لتسأليني عن كتاب قديم؟

67
00:04:07,288 --> 00:04:10,917
.قد يكون في أي مكان -
.فتش قرب النافذة -

68
00:04:13,836 --> 00:04:15,463
!"فانيسا" -
.مفاجأة -

69
00:04:15,546 --> 00:04:18,800
.ماذا؟ يا إلهي، تسرني رؤيتك -
كيف حالك؟ -

70
00:04:18,883 --> 00:04:21,594
.لا أصدق أنك هنا
ماذا تفعلين هنا؟

71
00:04:21,678 --> 00:04:24,764
سمح لي والدي بالإقامة مع أختي
.لأكمل الثانوية في المدينة

72
00:04:24,847 --> 00:04:27,642
...هذا يعني أنك -
.عدت، نهائياً -

73
00:04:28,184 --> 00:04:32,563
...يا للروعة، هذا -
مذهل، كما آمل؟ -

74
00:04:32,647 --> 00:04:39,612
أجل، تماماً، طبعاً ولكنه
.غير متوقع، مذهل غير متوقع

75
00:04:42,865 --> 00:04:45,910
هيا، أجب، أنا أتضور جوعاً
.وأشم رائحة كعك الوفل

76
00:04:47,453 --> 00:04:49,330
."روفوس" -
فانيسا"؟" -

77
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
!مفاجأة -
.سيرينا"، مرحباً" -

78
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
.مرحباً

79
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
.هيا، افعلي ذلك

80
00:04:59,048 --> 00:05:02,969
كنت أتساءل ما
إذا كنت منهمكاً الليلة؟

81
00:05:03,052 --> 00:05:06,931
الليلة؟ لا، لا أفعل شيئاً، لماذا؟ -
جيد، إذ هناك حفلة -

82
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
...وحتماً ستظن أنها سخيفة ولكن -
.اختبريني -

83
00:05:11,269 --> 00:05:16,524
حتى باردة، هذه الكعكات لذيذة جداً
.افتقدت طهي "روفوس"، حقاً

84
00:05:16,607 --> 00:05:18,067
روفوس"، هل"
لديك كريما مخفوقة؟

85
00:05:18,151 --> 00:05:22,155
من هذه؟ -
.إنها أختي -

86
00:05:22,238 --> 00:05:25,742
ماذا كنت تقولين؟ -
."مرحباً، "بلير -

87
00:05:25,825 --> 00:05:28,745
ماذا تريدينني أن أفعل بهذه؟ -
.ضعيها هناك، لا بأس -

88
00:05:28,828 --> 00:05:30,413
.تركت لك لائحة أخرى

89
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
آلو، هل من أحد هناك؟

90
00:05:40,506 --> 00:05:45,428
عفواً، ماذا؟ -
.كنت تطرحين علي سؤالاً -

91
00:05:47,597 --> 00:05:48,639
.لا

92
00:05:49,682 --> 00:05:52,894
.لا عليك، شكراً، طاب يومك -
.حسناً -

93
00:05:54,103 --> 00:05:55,188
.إلى اللقاء

94
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
إذاً ماذا سنفعل الليلة؟

95
00:06:02,361 --> 00:06:04,322
.أظن أنني بحاجة إلى رفيق

96
00:06:08,367 --> 00:06:10,661
تباً "آن"، طلبت منك
.عدم استخدام النشاء

97
00:06:10,745 --> 00:06:16,000
هاورد"، نستخدم المصبغة عينها"
.منذ 19 عاماً. قمصانك لم تتغير قط

98
00:06:16,084 --> 00:06:18,544
.يعرف كلانا أنها ليست مسألة الغسيل -
.آسف -

99
00:06:18,628 --> 00:06:22,840
ولكنني أريد كل شيء أن يكون مثالياً
.في حفلة "إيلينور" الليلة. يجب ألا أخفق

100
00:06:22,924 --> 00:06:26,385
تعرف "إيلينور" أنك أفضل شخص
.لطرح أسهم شركتها للاكتتاب العام

101
00:06:26,469 --> 00:06:29,472
ستختارك، ما عليك سوى الحضور
.والتصرف على طبيعتك

102
00:06:30,306 --> 00:06:33,518
سأتصل بك من المكتب
.علي مراجعة المناقصة مرة أخرى

103
00:06:36,771 --> 00:06:39,107
.أمي -
."نايت" -

104
00:06:39,190 --> 00:06:42,401
هل أبي بخير؟ -
.مجرد أمور متعلقة بالعمل -

105
00:06:42,485 --> 00:06:45,321
.لا داعي لتقلق -
.طبعاً -

106
00:06:50,952 --> 00:06:52,537
!"كم أحب "نيويورك

107
00:06:52,620 --> 00:06:56,457
هناك صالة سينما واحدة فقط في
.وودبري" ولا تعرض سوى الأفلام العائلية"

108
00:06:56,541 --> 00:06:58,751
"ظل فيلم "ذا باسيفاير
.يُعرض طيلة عام

109
00:06:58,835 --> 00:07:01,712
"وقيل إن الممثل "فين ديزل
.لا يستطيع تأدية الأدوار الكوميدية

110
00:07:02,255 --> 00:07:04,298
لا أستطيع الاختيار
.عدد مفرط من الخيارات

111
00:07:04,382 --> 00:07:06,801
.اختر ما تشاء -
.حسناً، أياً كان -

112
00:07:08,261 --> 00:07:11,305
تريد فعل أمر ما، أليس كذلك؟
.أقصد، ليست لديك مخططات

113
00:07:11,389 --> 00:07:15,226
سهرة ضخمة مع أشقياء أثرياء لا يُشرف
أهلهم عليهم من مدرستك الفخمة؟

114
00:07:15,309 --> 00:07:18,229
.أجل، الليموزين بالانتظار في المنزل -
.جيد، يمكننا رشقها بالبيض -

115
00:07:18,312 --> 00:07:19,772
وربما نثقب العجلات؟

116
00:07:22,108 --> 00:07:28,865
إذاً هل عودتي غريبة؟ -
لا، لم قد تكون غريبة؟ -

117
00:07:28,948 --> 00:07:34,454
.بسبب كلامك ليلة مغادرتي -
.كلام طلبت مني سحبه فوراً -

118
00:07:34,537 --> 00:07:39,917
.لأنني كنت راحلة ولكنني هنا الآن -
.أجل وقد مر أكثر من عام -

119
00:07:40,001 --> 00:07:44,630
.وحدثت أمور كثيرة -
.وأتوق إلى سماعها، الليلة -

120
00:07:44,714 --> 00:07:48,509
العرض المتأخر
.في "أنجليكا"، أياً كان الفيلم

121
00:07:48,593 --> 00:07:50,136
."إلا إذا كان "ذا باسيفاير

122
00:07:51,762 --> 00:07:52,930
.حسناً، سأشتري التذاكر

123
00:07:53,890 --> 00:07:57,059
."تسرني العودة إلى الديار "همفري -
."تسرني عودتك "أبرامز -

124
00:07:57,685 --> 00:08:00,688
ما الذي تبحث عنه بالتحديد؟ -
.الأدلة -

125
00:08:01,397 --> 00:08:05,943
حول ماذا؟ كره القبطان
للقمصان التي عليها نشاء؟

126
00:08:06,027 --> 00:08:08,571
أتعاطف معه تماماً
.فالياقة تكشط البشرة

127
00:08:08,654 --> 00:08:13,117
هل سألته عن مال الكلية الناقص؟ -
.أجل، قال إنه يُحرك الحسابات -

128
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
.وعاد المبلغ كله في اليوم التالي -
إذاً ما الداعي للقلق؟ -

129
00:08:15,703 --> 00:08:21,000
.صفقات مالية غامضة ووالدان يتشاجران
.أهلاً بك في الناحية الشرقية العليا

130
00:08:31,969 --> 00:08:36,390
"تشيتشي)، أحضر الكوكايين". "نثانيال)"
.أنا مصدوم. خلتك تتعاطى الحشيش فقط

131
00:08:36,474 --> 00:08:37,975
.هذه ليست لي

132
00:08:41,854 --> 00:08:44,607
من يخال نفسه
دان همفري" هذا؟"

133
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
تدعي "سيرينا" القوة
.ولكنني أرى كم هي تتألم

134
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
.علينا مساعدتها على شفاء قلبها -
.ولكن الأوان قد فات -

135
00:08:51,322 --> 00:08:53,407
.معظم الشبان الصالحين محجوزون -
.كفى أعذاراً -

136
00:08:53,491 --> 00:08:55,535
"يجب أن تحصل "سيرينا
.على الشاب الأكثر إثارة كرفيق

137
00:08:55,618 --> 00:08:58,621
إذا كانت لديه مخططات فسيغيرها
.وإذا لديه حبيبة فسينفصل عنها

138
00:08:58,704 --> 00:09:02,500
وإذا كان مسافراً فسيستأجر طائرة خاصة
.ويعود إلى الديار. حققا الأمر

139
00:09:02,583 --> 00:09:04,961
هل يروقك؟ -
.إنه مذهل -

140
00:09:10,716 --> 00:09:13,261
غليون مخدرات، أمي؟ -
.أرجوك -

141
00:09:13,344 --> 00:09:17,807
.لم أخلك تتعاطينها -
.إنها نارجيلة وهي ظريفة -

142
00:09:17,890 --> 00:09:20,518
إنها مثالية لحفلتي
.المغربية الطابع

143
00:09:20,601 --> 00:09:25,481
"لم عليك الاحتفال بصفقة "بندل
عبر تحويل سقيفتنا إلى وكر أفيون؟

144
00:09:25,565 --> 00:09:26,607
لم لا؟

145
00:09:27,984 --> 00:09:31,028
مرحباً، أنا "بلير". آسفة
لا يمكنني الرد على الهاتف الآن

146
00:09:31,112 --> 00:09:36,200
ولكنني أستعد للحفلة التنكرية. إلى اللقاء
.الليلة، إن عرفتني ولكنك لن تعرفني

147
00:09:36,826 --> 00:09:42,415
.مرحباً "بلير"، هذا أنا
.أنا بحاجة ماسة إلى التحدث إليك

148
00:09:42,498 --> 00:09:46,085
...إنها مسألة أبي و

149
00:09:48,588 --> 00:09:55,344
أنا بحاجة إلى التحدث إليك فهلا
.تعاودين الاتصال بي عند الإمكان. شكراً

150
00:09:59,890 --> 00:10:02,351
.هذا كل شيء -
.شكراً جزيلاً -

151
00:10:02,435 --> 00:10:06,188
.لا أدري ماذا كنت سأفعل من دونك -
.لا بأس. كان الأمر ممتعاً -

152
00:10:06,272 --> 00:10:08,691
.يسرني ذلك
.هذا كله جزء من تعليمك

153
00:10:10,109 --> 00:10:14,530
ويبدو أنك تتعلمين. هذا سوار
جميل. كلاسيكي، أليس كذلك؟

154
00:10:14,614 --> 00:10:18,159
.تبدو الماسات حقيقية -
.لأنها كذلك نوعاً ما -

155
00:10:19,118 --> 00:10:23,331
.أعارني إياه البائع في المتجر -
لم فعل ذلك؟ -

156
00:10:25,458 --> 00:10:29,754
عزيزتي، لم تظني أنه يمكنك
الحضور الليلة، أليس كذلك؟

157
00:10:30,588 --> 00:10:33,090
.خلت ذلك، أجل

158
00:10:33,174 --> 00:10:35,760
جيني"، لا يُمكن لطلاب السنة"
.الأولى حضور الحفلة التنكرية

159
00:10:35,843 --> 00:10:37,345
.إنه تقليد -
.أعرف ذلك -

160
00:10:37,428 --> 00:10:42,266
.ولكن كانت هناك خمسة فساتين -
.تحتاجين إلى فستان احتياطي دوماً -

161
00:10:42,350 --> 00:10:44,310
ماذا إن أوقعت شيئاً
أو تعطل الزمام المنزلق؟

162
00:10:44,393 --> 00:10:47,146
.أجل، طبعاً، سأتذكر ذلك

163
00:10:49,398 --> 00:10:51,359
.اقضي وقتاً ممتعاً الليلة -
.سأفعل ذلك -

164
00:10:51,442 --> 00:10:56,072
ولا تقلقي، سيحين الوقت المناسب لك
.أعدك بذلك. الآن المعذرة علي الاستعداد

165
00:10:58,783 --> 00:11:04,246
أتظنين أن "إيلينور والدورف" ستجد هذا
مناسباً كفاية لحفلتها "ليلة في (طنجة)"؟

166
00:11:04,330 --> 00:11:07,208
ربما إذا أخذت عنزة، تعرفين
.كيف تحب "إيلينور" المبالغة

167
00:11:07,291 --> 00:11:10,294
...بالحديث عن المبالغة -
.أجل، أعرف -

168
00:11:10,378 --> 00:11:14,673
"لا أظن أن نساء "والدورف
.وجدن يوماً موضوع حفلة لا يحببنه

169
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
هل ستذهبين مع "دان"؟

170
00:11:17,093 --> 00:11:19,887
.لا، لديه مخططات -
ماذا؟ -

171
00:11:19,970 --> 00:11:21,722
السؤال الصحيح
"هو "مع من؟

172
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
.لم أكن أدرك ذلك

173
00:11:25,810 --> 00:11:30,606
بصراحة، ارتاح بالي، في سنك
.يجب أن تختبري العلاقات

174
00:11:31,232 --> 00:11:33,984
ماذا عن سنك؟
لديك موعد غرامي مثير الليلة؟

175
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
لا، أرجوك؟ من قد أواعد؟

176
00:11:38,280 --> 00:11:42,034
أتعلمين؟ سأجرب هذا
.وأحاول إيجاد عنزة

177
00:11:47,415 --> 00:11:49,625
دعوة إلى الدردشة"
"(من (الفتى الثري الرابع

178
00:11:50,334 --> 00:11:52,670
مرحباً، (سيرينا)؟"
".كاتي فاركاس) أعطتني عنوانك)

179
00:11:55,423 --> 00:11:56,590
"أجل، مرحباً، من أنت؟"

180
00:11:57,925 --> 00:11:59,510
."أدوارد أبوت الرابع"

181
00:11:59,593 --> 00:12:01,887
.لا يشبه "دان" ولكنه سيفي بالغرض

182
00:12:02,304 --> 00:12:06,058
مرحباً "جين" لن تصدقي هذا
.ولكن "فانيسا" عادت إلى المنطقة

183
00:12:06,142 --> 00:12:09,103
إذاً سنُشاهد فيلماً الليلة ولا أدري
إذا كنت ستحضرين تلك الحفلة أو لا

184
00:12:09,186 --> 00:12:11,063
ولكنني أتساءل
.ما إذا كنت تريدين مرافقتنا

185
00:12:11,147 --> 00:12:15,401
،سنشتري التذاكر عبر الإنترنت
.عاودي الاتصال بي

186
00:12:26,162 --> 00:12:27,329
."فتاة النميمة"

187
00:12:27,413 --> 00:12:28,956
."نداء إلى جميع الفرسان المنقذين"

188
00:12:29,039 --> 00:12:32,793
(لم على صديقات (سيرينا فان دير وودسن"
"البحث عن عشيق لها؟

189
00:12:32,877 --> 00:12:38,090
هل فقدت الأساطير رواجها لدرجة"
"أنه على الأميرات فعل كل شيء بأنفسهن؟

190
00:12:38,174 --> 00:12:42,136
اعتبرونا تقليديين ولكن نهاية الرواية"
"الخرافية تتطلب أحياناً من الفارس

191
00:12:42,219 --> 00:12:44,680
."أن يتحرك ويعد جواده"

192
00:12:51,437 --> 00:12:52,855
"إذاً، ماذا تفعلين الليلة؟"

193
00:12:56,734 --> 00:12:59,278
ربما لا يفوت أبداً أوان
.الإقدام على خطوات جريئة

194
00:13:04,074 --> 00:13:05,201
"هل لديك قناع؟"

195
00:13:13,417 --> 00:13:17,713
نايت"، مرحباً"
...ماذا تفعل هنا؟ خلتك

196
00:13:17,796 --> 00:13:21,675
ألا يجدر بك الاستعداد؟ -
...آسف على إزعاجك. المسألة -

197
00:13:21,759 --> 00:13:22,927
هل لديك دقيقة؟

198
00:13:23,719 --> 00:13:26,013
.أجل، طبعاً، تفضل -
.شكراً -

199
00:13:30,309 --> 00:13:35,689
لعلها قديمة، من فضلات التسعينات، بعد
سهرة في ملهى "لايملايت" أو "ذا تانل"؟

200
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
فعل أهلنا أموراً أسوأ
.بكثير مما نفعله نحن

201
00:13:37,650 --> 00:13:40,027
ليست قديمة
.والأمر منطقي تماماً

202
00:13:43,489 --> 00:13:45,866
.أظن أنه يواجه مشاكل مادية

203
00:13:45,950 --> 00:13:48,202
هل سألته عنها؟ -
.أجل -

204
00:13:49,161 --> 00:13:55,125
ليته يكون صريحاً معي. وكأنه اتفق مع
.أمي سراً على التصرف كشخصين آليين

205
00:13:55,209 --> 00:13:58,629
لا أظن أنه اتفاق سري
.فقد وقع عليه جميع الأهل

206
00:13:58,712 --> 00:14:03,133
.ولكنني لم أعد ولداً صغيراً
.لا داعي ليبعدني

207
00:14:07,137 --> 00:14:10,182
إذا كان ما تظنه صحيحاً
.فعلى الأرجح أنه خائف

208
00:14:10,266 --> 00:14:14,019
ربما عليك إطلاعه على مشاعرك
.أكثر من مرة ليسمعك فعلاً

209
00:14:16,021 --> 00:14:18,107
لا تستسلم، حسناً؟

210
00:14:23,362 --> 00:14:27,324
.يجدر بك الرحيل، علي الاستعداد -
.أجل، وأنا أيضاً -

211
00:14:28,367 --> 00:14:31,829
.شكراً على الإصغاء -
.لا بأس، لا تقلق حيال الأمر -

212
00:14:31,912 --> 00:14:34,206
أراد "تشاك" الانتشاء
.وكان هاتف "بلير" مطفأ

213
00:14:34,290 --> 00:14:38,127
.إذاً هذا يعني لي كثيراً -
."أجل، على الرحب والسعة "نايت -

214
00:14:39,545 --> 00:14:43,799
سأراك الليلة، حسناً؟ -
.حسناً، سأراك، إلى اللقاء -

215
00:14:48,596 --> 00:14:50,931
مرحباً، هل
من أحد في المنزل؟

216
00:14:51,682 --> 00:14:56,061
مرحباً، هل ستخرجان أنت و"دان"؟ -
إلى السينما فحسب. ماذا عنك؟ -

217
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
"أحد رجال آل "همفري
بسترة شبه رسمية؟

218
00:14:58,230 --> 00:15:01,567
...لسألتك عادةً ما إذا لديك موعد غرامي -
ولكن زوجتي هجرتني؟ -

219
00:15:01,650 --> 00:15:05,237
أجل، ما خطب "أليسون"؟
.قال "دان" إنها ما زالت شمالي الولاية

220
00:15:05,321 --> 00:15:08,324
.ولكنني خلت ذلك للصيف فحسب -
.هذا ما ظنه زوجها أيضاً -

221
00:15:08,908 --> 00:15:12,786
حسناً، سنعود إلى ذاك
.الموضوع، مسألة تلو الأخرى

222
00:15:12,870 --> 00:15:16,290
أين مفاتيحي مثلاً؟ -
."لم المفاتيح؟ استخدم نافذة "دان -

223
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
أين "دان" بأي حال؟ -
.يجدر به العودة بعد قليل -

224
00:15:21,629 --> 00:15:25,174
.يبدو "دان" سعيداً برؤيتك -
لم لا يكون كذلك؟ -

225
00:15:25,257 --> 00:15:31,096
إذا لم تمانعي كلامي
.عندما رحلت حطمت قلبه نوعاً ما

226
00:15:32,473 --> 00:15:39,021
ولكنني عدت، أليس كذلك؟
."كرهت الابتعاد عن المدينة، وعن "دان

227
00:15:40,230 --> 00:15:43,567
هل أخبرت "دان" بذلك؟ -
.لا، ليس بعد -

228
00:15:43,651 --> 00:15:47,488
،ولكنني أنوي فعل ذلك الليلة
.قبل الفيلم أو بعده

229
00:15:47,571 --> 00:15:52,159
لست واثقة بعد، علي اختيار
.اللحظة المناسبة. إنها مسألة مهمة

230
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
.شكراً

231
00:15:59,208 --> 00:16:03,170
تغيرت أمور
.كثيرة منذ رحيلك

232
00:16:03,253 --> 00:16:07,466
."هذا ما قاله "دان -
.ولكنكما مقربان. ستحلان الأمر -

233
00:16:08,425 --> 00:16:10,970
.تمن لي التوفيق -
.وأنا أيضاً -

234
00:16:11,053 --> 00:16:13,347
إلى أين تذهب بأي حال؟ -
.مجرد حفلة ما -

235
00:16:13,430 --> 00:16:19,645
مع صديقة؟ -
.لما وصفتها بذلك بالتحديد. إلى اللقاء -

236
00:16:24,692 --> 00:16:27,111
آلو؟ -
مرحباً، أين أنت؟ -

237
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
.في منزلك -
.أتيت باكراً -

238
00:16:29,738 --> 00:16:31,240
.أجل، لم يسعني الانتظار

239
00:16:31,949 --> 00:16:36,120
حاولت الاتصال بك
.قبل رحيلك، أشعر بالذنب

240
00:16:36,203 --> 00:16:38,831
لأنني وصلت باكراً؟ -
...لا، لأنني -

241
00:16:39,748 --> 00:16:45,045
نسيت تماماً أنه لدي بحث عن التاريخ
.الأميركي علي تسليمه الاثنين

242
00:16:45,129 --> 00:16:49,341
إذاً سأكتب طوال الليل
.ولكنني سأعوض الأمر عليك، أعدك

243
00:16:50,551 --> 00:16:53,804
لتناول "البيروغات" في مطعم "فيسيلكا"؟ -
.سأتصل بك غداً -

244
00:17:02,062 --> 00:17:04,148
.جيني"، مرحباً" -
.مرحباً -

245
00:17:07,860 --> 00:17:09,111
جيني"، ما الخطب؟"

246
00:17:22,666 --> 00:17:26,462
وكيف تكون هذه خدمة لي؟ -
.روفوس"، انظر من حولك" -

247
00:17:26,545 --> 00:17:29,798
متى آخر مرة أمكنك فيها الوصول إلى
أصحاب النفوذ في عالم الموسيقى والفن؟

248
00:17:29,882 --> 00:17:32,259
قدم نفسك وأعد
إنعاش مهنتك المتدهورة

249
00:17:32,342 --> 00:17:35,471
وضع ذاك المعرض التعيس
.على رادار المجتمع الثقافي

250
00:17:35,554 --> 00:17:39,058
منذ متى تتولين رعاية نجوم الموسيقى؟ -
منذ متى أنت نجم؟ -

251
00:17:40,309 --> 00:17:45,272
"ارحل إذا شئت، حقاً، ستغضب "أليسون
.إن علمت أنك ترافقني إلى هذه الحفلة

252
00:17:45,355 --> 00:17:50,152
.وإن كان الأمر لمصلحتك -
.لا أبالي برأي "أليسون" حالياً -

253
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
،جيد
.إذاً دعني أعرفك إلى مضيفتنا

254
00:17:53,030 --> 00:17:56,909
إيلينور"، هذا مذهل"
.وكأننا في "مراكش" حقاً

255
00:17:57,576 --> 00:18:01,914
ليلي"، لم أكن أعلم أنك"
.ستجلبين رفيقاً. كم هذا رائع

256
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
.لست رفيقها -
."هذا "روفوس همفري -

257
00:18:04,208 --> 00:18:06,043
.تسرني معرفتك -
.لست رفيقها -

258
00:18:06,126 --> 00:18:09,213
المقبلات، أهذا كسكس؟ -
.أجل، تفضلا -

259
00:18:11,799 --> 00:18:13,133
.مرحباً -
."بارت" -

260
00:18:14,676 --> 00:18:16,678
.وصديقته -
.مرحباً -

261
00:18:20,015 --> 00:18:22,726
هل لفت أمر ما انتباهك؟ -
.يروقني زيها -

262
00:18:22,810 --> 00:18:25,312
."ليلي" -
."بارت" -

263
00:18:25,771 --> 00:18:27,689
.مرحباً -
.مرحباً -

264
00:18:27,773 --> 00:18:29,274
."أعرفكما إلى "كاريسا

265
00:18:29,358 --> 00:18:31,777
."أجل، مرحباً "كاريسا -
.مرحباً -

266
00:18:32,778 --> 00:18:34,863
."مرحباً، "روفوس -
."مرحباً "روفوس -

267
00:18:35,823 --> 00:18:38,909
.تسرني رؤيتك -
.تسرني رؤيتك -

268
00:18:39,743 --> 00:18:41,787
.تمتعي بأمسيتك -
.وأنت أيضاً -

269
00:18:42,496 --> 00:18:43,664
.عمتما مساءً

270
00:18:48,585 --> 00:18:52,089
أنت و"بارت باس"؟ فهمت
.كل شيء الآن، أحضرتني لإثارة غيرته

271
00:18:52,172 --> 00:18:55,676
.لا تكن سخيفاً -
.إنه إطراء كما أفترض -

272
00:18:55,759 --> 00:18:57,636
ولكن ألم يكن بوسعك
فعل أفضل من ذلك؟

273
00:18:57,719 --> 00:18:59,221
لم يكن لدي
.الكثير من الوقت

274
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
."إيلينور"

275
00:19:04,268 --> 00:19:07,354
.كيف حالك؟ هذا مذهل -
.بوركت -

276
00:19:07,437 --> 00:19:09,731
إذاً استعملتك
.بلير" هذه كعبدة"

277
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
.لا، كنت وصيفتها -
."هذا المرادف الروائي لكلمة "عبدة -

278
00:19:12,901 --> 00:19:15,988
لم تقل قط إنه يمكنني حضور الحفلة
.حتى إن فعلت لها كل تلك الخدمات

279
00:19:16,071 --> 00:19:19,700
لا تختلقي لها الأعذار، فعلت لها
.كل تلك الأمور، تستحقين الذهاب

280
00:19:19,783 --> 00:19:21,994
خلتك قلت إن الحفلات
.التنكرية متكلفة تماماً

281
00:19:22,077 --> 00:19:23,579
.هذا رأي امرأة واحدة

282
00:19:26,206 --> 00:19:28,917
ولكن إن أردت الذهاب
.فلا يجدر بـ"بلير" أن تمنعك

283
00:19:29,001 --> 00:19:30,961
ليست "بلير" فحسب
.لا أملك زياً

284
00:19:31,044 --> 00:19:35,299
تعمل صديقتي في قسم الأزياء في
مسرح "بام". يُمكننا استعارة واحد. تالياً؟

285
00:19:35,382 --> 00:19:38,051
.لا أملك دعوة -
.لكل قاعة رقص باب خلفي -

286
00:19:38,552 --> 00:19:41,930
ماذا بعد؟ -
.إذا رأتني "بلير" فستغضب كثيراً -

287
00:19:42,014 --> 00:19:44,099
إذاً لحسن حظك
.أنك ستضعين قناعاً

288
00:19:47,769 --> 00:19:50,981
في الناحية الشرقية العليا"
."المظاهر مخادعة غالباً

289
00:19:51,064 --> 00:19:55,027
من الأصدقاء إلى لون الشعر"
."هناك دوماً خفايا

290
00:20:14,546 --> 00:20:16,465
هل الشمال
بهذا الاتجاه أم ذاك؟

291
00:20:16,548 --> 00:20:20,677
إنه بذاك الاتجاه والأشياء التي
.تمر بسرعة هي سيارات، تجنبها

292
00:20:20,761 --> 00:20:22,554
أتعلم؟ سترى أفضل
.من دون هذا أيضاً

293
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
.هذا أفضل فعلاً

294
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
ما اسمك؟ -
."جاك ألتمن" -

295
00:20:37,653 --> 00:20:39,988
مرحباً، "جاك ألتمن" خرجت
.للتو لتنشق بعض الهواء الطلق

296
00:20:40,072 --> 00:20:41,949
.ألتمن"؟ حسناً"

297
00:20:47,371 --> 00:20:48,497
.شكراً

298
00:20:52,334 --> 00:20:53,627
.مهلاً، دعيني أرى

299
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
أعرف أنك أخلاقياً تُعارضين تماماً
...المناسبات الاجتماعية ولكن

300
00:20:58,632 --> 00:21:01,260
.سنعيد برمجتك لاحقاً
.هذه قبيحة

301
00:21:05,389 --> 00:21:07,349
.اذهبي فحسب -
.حسناً، شكراً -

302
00:21:14,106 --> 00:21:15,440
.شكراً جزيلاً

303
00:22:18,837 --> 00:22:23,842
ماذا قلنا عن المظاهر؟"
."أجل، إنها مخادعة أحياناً

304
00:22:29,389 --> 00:22:32,684
ولكن في معظم الأحيان"
."ما تراه يكون واقعياً

305
00:22:36,396 --> 00:22:38,690
هل رأيت تلك الفتاة
التي كنت معها؟

306
00:22:38,774 --> 00:22:41,151
عندما أمسكت بحقيبة يدها
.أخذت مفاتيح منزلها أيضاً

307
00:22:59,044 --> 00:23:02,756
ماذا يفعل "نايت"؟ يُفترض
."به إيجاد "كاتي" و"إيز

308
00:23:02,839 --> 00:23:05,258
.يتأخر الوقت وأفقد حماستي -
.تبدين خلابة -

309
00:23:05,342 --> 00:23:07,969
لو كنت رجلك لما احتجت
.إلى خيوط لإيجادك

310
00:23:08,053 --> 00:23:11,306
.أو لاغتصابي حتماً -
من هذه؟ -

311
00:23:11,389 --> 00:23:14,142
."حتماً عاهرة ما من مدرسة "تشايبن -
."عاهرة مثيرة من "تشايبن -

312
00:23:14,226 --> 00:23:17,562
"انس أمرها. أحضر "نايت
.وأرشده إلى الاتجاه الصحيح

313
00:23:17,646 --> 00:23:19,064
.هناك أولويات

314
00:23:23,944 --> 00:23:26,613
مرحباً يا ملاكي
.حتماً أنك ليلة سعدي

315
00:23:28,865 --> 00:23:33,870
.وتتمتعين بذوق راقٍ أيضاً -
.لا كما يبدو، إذ أتحدث إليك -

316
00:23:33,954 --> 00:23:38,166
.جميلة ولئيمة، أصبت بالقشعريرة
هل تودين الرقص مع شيطان مسكين؟

317
00:23:42,087 --> 00:23:46,508
لم لا نتخطى هذا كله
ونذهب إلى مكان هادئ للتحدث؟

318
00:23:48,802 --> 00:23:51,930
.سأحضر الشمبانيا -
.جدني بعد 5 دقائق -

319
00:23:56,143 --> 00:23:59,437
طرح أسهم شركة للاكتتاب العام
.ينطوي على مسؤولية هائلة

320
00:23:59,521 --> 00:24:02,816
ما من أمر أهم من إثارة انطباع
.أول جيد. أنت علمتني ذلك

321
00:24:02,899 --> 00:24:08,488
أيها القبطان، تعرف أنني أحبك كثيراً
.ولكنك لم تعمل قط في مجال الأزياء

322
00:24:08,572 --> 00:24:13,243
"كنت أتحدث إلى مسؤولي "كالفن
.وعلي الإقرار بأن عرضهم مبهر

323
00:24:13,326 --> 00:24:15,412
كفى حديثاً عن العمل
.هاورد"، أنت تُضجرها"

324
00:24:15,495 --> 00:24:18,999
إيلينور" كنت أفكر"
"عندما يخطب "نايت" "بلير

325
00:24:19,082 --> 00:24:21,251
يجدر بها الحصول
.على خاتم أم جدتي

326
00:24:24,671 --> 00:24:27,090
الخاتم الذي أعطاها إياه
."كورنيليوس فاندربلت"

327
00:24:34,890 --> 00:24:39,644
أما زلت تتجسسين عليه؟ -
.لا أتجسس، أتتبع مكان تواجده فقط -

328
00:24:39,728 --> 00:24:44,357
طالما تُراقبينه فهو يفوز، إذا أردت إثارة
.غيرة رجل فهناك أمر واحد يمكنك فعله

329
00:24:44,441 --> 00:24:48,486
روفوس"، دعوتك إلى هنا لأسباب"
...عديدة ولكن معرفتك الرومانسية ليست

330
00:25:03,001 --> 00:25:07,172
.كان ذلك غير متوقع

331
00:25:07,255 --> 00:25:08,840
.امنحيه 20 دقيقة

332
00:25:11,134 --> 00:25:12,552
.أحتاج إلى كأس -
.أحتاج إلى كأس -

333
00:25:13,178 --> 00:25:17,724
كلما رأينا يختهم الآن
.نسحب أبواقنا الهوائية ونُطلقها

334
00:25:18,934 --> 00:25:22,729
صدقيني، يدفعك الأمر إلى عدم الرغبة
.في قضاء الصيف في "نيوبورت" مجدداً

335
00:25:22,812 --> 00:25:27,192
.يبدو ذلك مروعاً -
.إنه كذلك فعلاً -

336
00:25:27,275 --> 00:25:32,572
...المعذرة، أظن أنني سأذهب -
لتغيير شريكك؟ -

337
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
.مرحباً -
دان"، ماذا تفعل هنا؟" -

338
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
.أنقذك -
.لا أحتاج إلى الإنقاذ -

339
00:25:40,497 --> 00:25:43,917
حقاً؟ لأنني رأيت الملل
.في عينيك من آخر القاعة

340
00:25:44,000 --> 00:25:45,043
."دان"

341
00:25:47,504 --> 00:25:48,755
.مرحباً -
.بلير" أرسلتنا" -

342
00:25:48,838 --> 00:25:52,592
.قالت إن الوقت تأخر وأنت بطيء جداً -
.وصيفتك أقرب مما تظن -

343
00:25:52,676 --> 00:25:55,136
زينة رأسها من الريش
.الأسود والوردي

344
00:25:58,265 --> 00:25:59,599
.إنها هي -
.إنها أنا -

345
00:25:59,683 --> 00:26:00,850
.ماذا؟ عفواً

346
00:26:03,353 --> 00:26:06,106
جد "سيرينا" فحسب
."وهي ستقودك إلى "بلير

347
00:26:06,189 --> 00:26:07,941
.سيرينا"، حسناً"

348
00:26:18,910 --> 00:26:23,164
.لنلعب لعبة -
.أقترح بوكر التعري ولكنني لا أحمل ورقاً -

349
00:26:23,248 --> 00:26:28,086
ما رأيك بالغميضة؟
.أنت اختبئ وأنا سأبحث عنك

350
00:26:28,169 --> 00:26:30,839
وكيف ستجدينني؟
.ليس بحوزتي فتات خبز

351
00:26:30,922 --> 00:26:37,095
يمكنك أن تترك
.لي أثراً...بثيابك

352
00:26:40,265 --> 00:26:42,892
.حقاً مت وذهبت إلى الجنة

353
00:26:59,784 --> 00:27:01,953
."(الدرج (ج"

354
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
كيف حالك؟

355
00:27:13,214 --> 00:27:14,257
."سيرينا"

356
00:27:15,425 --> 00:27:17,719
ماذا تفعل حقاً هنا "دان"؟ -
ماذا أفعل هنا؟ -

357
00:27:17,802 --> 00:27:20,138
ركضت عبر المدينة
.واستأجرت بذلة رسمية

358
00:27:20,221 --> 00:27:24,267
وسرقت هذا القناع من فتى
."ثمل وأصبحت أشبه "روبن

359
00:27:24,351 --> 00:27:28,271
دخلت إلى هنا بالخداع
.وهذا كله لرؤيتك. أنا أهتم لأمرك

360
00:27:29,147 --> 00:27:32,734
لم تبدُ مُهتماً صباح اليوم عندما كنت
.مع فتاة أخرى وكذبت بهذا الشأن

361
00:27:32,817 --> 00:27:35,445
...ماذا؟ أنا لم...حسناً

362
00:27:36,780 --> 00:27:38,490
.أجل، كذبت -
.أجل -

363
00:27:38,573 --> 00:27:41,326
.ولكن يمكنني شرح ذلك -
.هيا، قدم أفضل ما لديك -

364
00:27:42,660 --> 00:27:44,704
."كنت مع صديقتي "فانيسا

365
00:27:45,330 --> 00:27:49,209
"نحن مقربان جداً ورحلت إلى "فرمونت
.في العام الماضي والآن عادت

366
00:27:49,292 --> 00:27:51,461
حسناً، ولم كذبت
وقلت إنها "جيني"؟

367
00:27:53,046 --> 00:27:58,343
.لأنني غبي، لا أعرف السبب
..."اسمعي، أنا و"فانيسا

368
00:27:59,803 --> 00:28:05,725
علاقتنا معقدة قليلاً أو بالأحرى
.كانت كذلك قبل أن أتعرف إليك

369
00:28:06,768 --> 00:28:13,525
وبصراحة، لم أشأ أن يعترض أي أمر سبيل
.دعوتك لي إلى هذه الحفلة التافهة

370
00:28:14,859 --> 00:28:18,321
.كنت سأدعوك فعلاً -
حقاً؟ -

371
00:28:19,322 --> 00:28:22,742
إذاً لست مغرمة
بـ"النذل المتعجرف الرابع"؟

372
00:28:23,827 --> 00:28:26,329
أتقصد أنك لست مغرماً
بصديقتك القديمة "فانيسا"؟

373
00:28:31,042 --> 00:28:32,919
.هذا تماماً ما أقوله

374
00:28:34,921 --> 00:28:38,466
أجل، الجزء الآخر"
"الذي نحبه في الحفلات التنكرية؟

375
00:28:38,550 --> 00:28:43,430
عندما تسقط الأقنعة أخيراً"
."وتنكشف الحقيقة أمام الجميع

376
00:28:56,860 --> 00:28:59,738
هلا تعذرينني، رأيت للتو
.آخر شخص كنت أتوقع رؤيته

377
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
أجل، كيف يمكن رفض ذلك؟ -
.آسف -

378
00:29:04,409 --> 00:29:05,827
."فانيسا"

379
00:29:06,911 --> 00:29:11,249
.هذه مفاجأة -
.هذا مضحك، يمكنني قول الأمر عينه -

380
00:29:11,332 --> 00:29:14,335
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أكتب بحثاً عن التاريخ الأميركي -

381
00:29:14,419 --> 00:29:15,920
،مهلاً
.يُفترض بهذا أن يكون عذرك

382
00:29:16,004 --> 00:29:20,008
متى بدأنا نكذب على بعض؟ -
.امتنعت عن إطلاعك على الحقيقة فقط -

383
00:29:20,091 --> 00:29:23,261
.ما بدا ككذبة أكثر مما أخبرتك إياه -
."همفري" -

384
00:29:23,344 --> 00:29:27,599
.لم أفهم هذا كذلك، أقر بذلك
ولكن ماذا كان يُفترض بي أن أقول؟

385
00:29:27,682 --> 00:29:32,103
إنني أستأجر بذلة رسمية لحضور
حفلة تنكرية من دون قناع أو دعوة

386
00:29:32,187 --> 00:29:36,483
لكسب فتاة، لا تملك قناعاً ودعوة
فحسب بل لديها أيضاً رفيق آخر؟

387
00:29:36,566 --> 00:29:38,318
.على الأقل إنها الصراحة

388
00:29:38,401 --> 00:29:40,403
.تكرهين هذا العالم -
.وأنت أيضاً -

389
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
.أو هذا ما خلته -
حسناً، ماذا يجري هنا بالتحديد؟ -

390
00:29:43,448 --> 00:29:46,659
هل لحقت بي إلى هنا
لتُثبتي أنني أكذب؟

391
00:29:46,743 --> 00:29:51,623
أجل "دان" لهذا السبب أتيت
.تعقبتك لأنني مهووسة جداً بك

392
00:29:51,706 --> 00:29:54,250
مهلاً، هذا ليس كل شيء
."أنت سبب عودتي إلى "نيويورك

393
00:29:54,334 --> 00:29:56,044
لأنني لم أستطع
.التوقف عن التفكير فيك

394
00:29:56,127 --> 00:29:59,339
.حسناً، فهمت المغزى، كفى سخرية -
ما رأيك في أن أكف كلياً وأغادر؟ -

395
00:30:00,215 --> 00:30:04,260
.إلى اللقاء -
.مهلاً، توقفي. اسمعي، أنا آسف -

396
00:30:04,844 --> 00:30:07,806
...آسف لأنني قلت إنني أكتب بحثاً -
.قلت إنك تحبني -

397
00:30:14,729 --> 00:30:21,194
،كنت أحبك، في الماضي
.عندما كنت في الـ16 ولم أنضج بعد

398
00:30:21,277 --> 00:30:23,112
.تغيرت الأمور

399
00:30:26,241 --> 00:30:29,911
هذا واضح، يبدو أنك
.قايضتني بمستوى أرقى

400
00:30:32,580 --> 00:30:35,834
...إذاً تلك -
...فانيسا"، أجل، إنها" -

401
00:30:37,252 --> 00:30:41,172
.جميلة -
.علي الخروج، آسف -

402
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
.تفضلي بالعثور علي

403
00:30:49,764 --> 00:30:52,100
.وجدت سروالك -
تزدادين حماوةً -

404
00:30:52,183 --> 00:30:54,811
وهذا إنجاز نظراً
.إلى أنك تشتعلين إثارةً أصلاً

405
00:30:55,603 --> 00:30:58,147
صل كي لا يزداد
.الجو برداً إذاً

406
00:30:58,898 --> 00:31:00,608
ماذا تقصدين بذلك؟

407
00:31:04,487 --> 00:31:08,783
!ما هذا؟ هاتفي في سروالي
!أنا عالق هنا أيتها العاهرة

408
00:31:11,244 --> 00:31:14,289
.فانيسا"، انتظري أرجوك"

409
00:31:14,372 --> 00:31:21,129
لم لا تنتظرين؟ لأنك لست
.فانيسا"، آسف. خلتك شخصاً آخر"

410
00:31:21,880 --> 00:31:24,966
رغم أن لا علاقة للأقنعة
.بالأمر لسخرية القدر

411
00:31:35,685 --> 00:31:38,521
.ليلي"، ها أنت"

412
00:31:42,775 --> 00:31:46,029
.احتجت إلى لحظة بعد ما جرى -
القبلة؟ -

413
00:31:46,112 --> 00:31:48,156
...أجل، جعلتني أشعر -
بالحنين؟ -

414
00:31:48,239 --> 00:31:50,992
.بالغثيان -
.حسناً -

415
00:31:51,075 --> 00:31:54,954
.هذا مؤلم -
.لا، أمزح، نوعاً ما -

416
00:31:55,038 --> 00:32:00,126
آسفة "روفوس"، ربما
.ما كان يجدر بي دعوتك إلى هنا

417
00:32:02,253 --> 00:32:06,966
حسناً، وأنا آسف لأنني
قبلتك ولكنني فعلت ذلك

418
00:32:07,050 --> 00:32:10,303
لأن ذاك المرتزق بالقميص
الأبيض الملطخ بالنشاء

419
00:32:10,386 --> 00:32:17,018
لا يُقدر كل ما يميزك عن عارضة
.جذابة في الـ25 لأن الجمال يتلاشى

420
00:32:18,227 --> 00:32:21,356
رغم أن جمالك أنجز
.عملاً مذهلاً في الصمود

421
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
وفي نهاية المطاف
.هو سيكون الخاسر

422
00:32:25,068 --> 00:32:28,112
وخلت أنه يجدر به
.أن يعرف ما شعور خسارتك

423
00:32:31,074 --> 00:32:33,076
إذ ثقي بي
.ليس الأمر ممتعاً

424
00:32:44,879 --> 00:32:46,881
.أظن أن الأمر نفع

425
00:32:46,965 --> 00:32:50,718
ليلي" أتسمحين لي"
.بالتحدث إليك للحظة؟ المعذرة

426
00:32:57,141 --> 00:32:58,601
.تُسرني المساعدة

427
00:33:28,756 --> 00:33:29,799
."حجرة النساء"

428
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
جيني"؟"

429
00:33:40,393 --> 00:33:42,186
.مرحباً -
."سيرينا" -

430
00:33:42,854 --> 00:33:46,733
ادعي أنك لم تريني هنا، حسناً؟ -
.أجل، لا تقلقي حيال الأمر -

431
00:33:46,816 --> 00:33:50,194
هذا مجرد واحد من الأمور
.التي سأدعي أنها لم تحدث الليلة

432
00:33:50,278 --> 00:33:55,283
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.لست واثقة. فاجئني "دان" بمجيئه -

433
00:33:55,366 --> 00:33:56,743
!"أحسنت يا "دان -
.أجل -

434
00:33:56,826 --> 00:34:00,663
ولكنه بعد ذلك أربكني
."بمطاردته فتاة تُدعى "فانيسا

435
00:34:00,747 --> 00:34:04,125
."لا، "ف" هي أعز صديقات "دان -
.بدا أن علاقتهما أعمق من ذلك -

436
00:34:07,045 --> 00:34:09,088
لديهما تاريخ معاً، أليس كذلك؟

437
00:34:11,549 --> 00:34:16,804
طبعاً، ولكن "دان" لم يُعجب
.قط بفتاة مثلما أعجب بك

438
00:34:16,888 --> 00:34:22,310
حقاً، أقصد، لقد حضر حفلة تنكرية
.وأظن أنه مستعد لمرافقتك إلى أي مكان

439
00:34:23,478 --> 00:34:26,939
"إلا ربما إلى عرض التزلج "آيس كابايدز
.لأنه أرعبه عندما كان في الخامسة

440
00:34:30,568 --> 00:34:34,822
أتعلمين؟ أظن أنني سأذهب
.وأحاول العثور عليه

441
00:34:35,531 --> 00:34:39,535
لا أعرف كيف سأجد أي أحد
.يظل القناع السخيف يُغطي عيني

442
00:34:40,328 --> 00:34:42,038
لأعطيتك قناعي ولكن

443
00:34:42,121 --> 00:34:45,374
سيتم نزع الأقنعة عند منتصف الليل
.وأحتاج إلى التنكر للخروج من هنا

444
00:34:45,917 --> 00:34:47,168
هل تريدين المقايضة؟

445
00:34:48,169 --> 00:34:51,089
.طبعاً -
.شكراً -

446
00:34:51,172 --> 00:34:56,427
وخذي هذا، الطقس حار جداً هنا
.وحتماً ستشعرين بالبرد في الخارج. تفضلي

447
00:34:58,221 --> 00:35:00,348
هل قضيت وقتاً ممتعاً الليلة؟

448
00:35:00,431 --> 00:35:03,351
.كان الأمر كما أملت -
.جيد -

449
00:35:05,478 --> 00:35:07,772
.حسناً، لنر -
.سأساعدك -

450
00:35:07,855 --> 00:35:09,315
.شكراً -
.جميلة -

451
00:35:14,445 --> 00:35:17,198
.سيرينا"، لا تقولي شيئاً ودعيني أشرح" -
.يا للهول -

452
00:35:18,699 --> 00:35:21,244
أحاول أن أفعل الصواب
.ولكن الأمر يقتلني

453
00:35:21,327 --> 00:35:24,956
"أعرف أن كلانا يهتم لأمر "بلير
.ولكن لعل الأفضل هو إخبارها بالحقيقة

454
00:35:25,039 --> 00:35:28,501
لم أكف عن حبك وخلت أنه يمكنني
.محاربة ذلك ولكنني لا أستطيع

455
00:35:30,753 --> 00:35:32,922
.وإذا لم تردعيني فسأقبلك

456
00:35:38,177 --> 00:35:40,513
نايت"؟" -
...ولكن -

457
00:35:40,972 --> 00:35:43,891
نايت"، ماذا تفعل؟ يكاد يحين"
."منتصف الليل، عليك العثور على "بلير

458
00:35:43,975 --> 00:35:47,270
اسمع، انس أمر الخيوط، هي تنتعل
.جزمة طويلة وتضع تاجاً عتيقاً كبيراً

459
00:35:47,353 --> 00:35:49,147
!اذهب فحسب، حسناً؟ أسرع

460
00:35:54,861 --> 00:35:56,612
سيرينا"، هل رأيت "نايت"؟"

461
00:36:03,995 --> 00:36:08,541
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان -
."جيني" -

462
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
.إنه منتصف الليل -
.لننزع الأقنعة -

463
00:36:18,009 --> 00:36:23,264
.سيرينا"، انتظري"
!"أنا آسف جداً، "سيرينا

464
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
جيني همفري" الصغيرة تنجح في دفعي"
.إلى التعري من دون أن أتمتع بالأمر

465
00:36:39,947 --> 00:36:41,490
.إنه إنجاز مذهل

466
00:36:43,451 --> 00:36:47,288
لحسن حظك أن أحداً آخر في الحفلة كان
.فاسقاً بقدرك وإلا لبقيت على ذاك السطح

467
00:36:47,371 --> 00:36:51,500
ولا، لا أريد أن أعرف ما اضطررت إلى
.فعله للحصول على تلك البذلة الرسمية

468
00:36:52,168 --> 00:36:55,338
.هذه سيارتي -
.حسناً "تشاك"، سأراك في الصباح -

469
00:36:56,631 --> 00:37:00,676
،لا، لم تجدني بحلول منتصف الليل
.لن تعيش بثبات ونبات

470
00:37:01,677 --> 00:37:03,346
.بلير"، أنا آسف"

471
00:37:04,722 --> 00:37:09,644
كل ما أردته هو أن نبدأ
.من جديد ولكنك لم تحاول حتى

472
00:37:26,369 --> 00:37:28,829
على الأقل أحدهم
.يقضي ليلة ممتعة

473
00:37:35,836 --> 00:37:39,215
آلو؟ -
.سيرينا" مرحباً، هلا تخاطبينني أرجوك" -

474
00:37:39,298 --> 00:37:43,761
لم هربت مني؟ -
.ما الذي تقوله؟ أنت هربت -

475
00:37:43,844 --> 00:37:47,306
لا أظن ذلك، شعر أشقر
.وفستان أصفر ووشاح أسود من الفرو

476
00:37:47,390 --> 00:37:51,477
.هناك "سيرينا فان دير وودسن" واحدة -
.لا، ليس الليلة -

477
00:37:55,898 --> 00:37:57,275
...دعيني أقول

478
00:37:57,900 --> 00:38:03,281
بصورة رسمية
.إنني معجب بك، أنت وحدك

479
00:38:05,157 --> 00:38:11,247
.هذا جيد، لأنني أبادلك الشعور -
.يسرني أن هذه المسألة توضحت -

480
00:38:18,462 --> 00:38:21,799
سمعت أن عرض
.آيس كابايدز" قادم إلى البلدة"

481
00:38:21,882 --> 00:38:25,052
إذا كنت ستحضرينه
.فسأحضره أيضاً

482
00:38:38,441 --> 00:38:42,361
مرحباً، أنتما تسهران
.حتى ساعة متأخرة

483
00:38:42,987 --> 00:38:45,323
.كنا نحتفل -
"وافقت "إيلينور والدورف -

484
00:38:45,406 --> 00:38:48,743
على السماح لشركة والدك بتولي
طرح أسهم شركتها للاكتتاب العام

485
00:38:49,910 --> 00:38:51,537
.تهاني، هذا خبر سار

486
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
فعلاً، لهذا السبب كنت أبحث
عن فتاحة زجاجات النبيذ

487
00:38:54,540 --> 00:38:59,003
لأفاجئ والدك بزجاجة
.مارغو" فوجدت هذا"

488
00:39:05,551 --> 00:39:08,763
إذاً؟ ماذا لديك لتقوله
لتبرير الأمر "نايت"؟

489
00:39:09,805 --> 00:39:11,891
ماذا؟ -
.ليس ملكي -

490
00:39:11,974 --> 00:39:16,270
وليس ملك والدك، ما يعني أنه
.ملك الشخص المتبقي في هذا المنزل

491
00:39:22,526 --> 00:39:24,236
.مرحباً، ما زلت صاحية

492
00:39:24,320 --> 00:39:27,239
.أجل، لست متعبة جداً -
.أنا منهك -

493
00:39:27,323 --> 00:39:29,367
حضرت تلك
.الحفلة في النهاية

494
00:39:29,450 --> 00:39:30,993
حقاً؟ -
.أجل -

495
00:39:32,370 --> 00:39:36,207
لم تنته ليلتك
.ثمة شخص هنا لرؤيتك

496
00:39:44,632 --> 00:39:50,429
.البيروغات"؟ آتي بسلام" -
.رائع، لأنني أتضور جوعاً -

497
00:39:59,772 --> 00:40:01,482
...اسمعي -
."دعك من الأمر، "همفري -

498
00:40:01,565 --> 00:40:03,484
لم تبرع قط
.في تأدية دور النادم

499
00:40:04,235 --> 00:40:07,488
.كما أنه يجدر بي أنا الاعتذار -
.لا، بل أنا حقاً -

500
00:40:07,571 --> 00:40:09,907
."كان علي إخبارك عن "سيرينا -
.كان علي أن أسألك -

501
00:40:09,990 --> 00:40:13,911
.لم يكن يجدر بي الكذب بشأن الليلة -
.ولم يكن يجدر بي الهرب -

502
00:40:16,122 --> 00:40:20,126
اسمع، إذا كنا سنعود صديقين
.فعلينا أن نحل هذه المسألة

503
00:40:21,752 --> 00:40:26,465
.أنت محقة وأفتقد وجود صديقة -
.افتقدت كوني صديقة -

504
00:40:27,174 --> 00:40:29,301
يمكننا البدء ببطء
.بالأساسيات

505
00:40:29,385 --> 00:40:32,221
مثل أكاذيب أقل والمزيد
من الطعام الأوكراني؟

506
00:40:32,304 --> 00:40:37,226
وإطلاعي على كل ما فاتني
."في غيابي؟ مثل "سيرينا

507
00:40:41,564 --> 00:40:46,569
،إنها مذهلة
.بقدر هذه "البيروغات" تقريباً

508
00:40:46,652 --> 00:40:49,321
لديها أم مجنونة تتشاجر معي دوماً

509
00:40:49,405 --> 00:40:53,659
وأعز صديقة
.يصعب علي جداً التعامل معها

510
00:40:54,368 --> 00:40:58,664
لحبيب أعز صديقة هو أصعب
...دور أواجهه، الأمر كله معقد جداً

