1
00:00:01,364 --> 00:00:03,880
لقد فقد (لورينزو) دمًا
سأعطيه بعضًا من دمي

2
00:00:03,881 --> 00:00:05,882
خشيت أن أخسرك -
أين أنا؟ -

3
00:00:05,950 --> 00:00:07,884
أنت حيث تنتمي

4
00:00:07,952 --> 00:00:10,820
هناك خير بداخلك
وهناك رحمة

5
00:00:10,888 --> 00:00:13,656
لا أحد ينظر لي ويرى رحمة

6
00:00:13,724 --> 00:00:15,258
أنا أرى

7
00:00:15,326 --> 00:00:17,594
هناك عاصفة قادمة
نحونا، يمكنها أن تدمرنا

8
00:00:17,661 --> 00:00:19,662
لم أكن أتخيل بأن هذا ما سنجده

9
00:00:21,265 --> 00:00:24,501
(نيكو) -
ليس الجميع تخلوا عنه -

10
00:00:24,568 --> 00:00:29,172
أتجرؤ على دخول (نابولي) فجأة
وتقابل زوجتي في السر؟

11
00:00:29,240 --> 00:00:33,009
الجميع يجب أن يحظى
بمقعد على مائدتي

12
00:00:33,077 --> 00:00:34,244
سمِها لعبة

13
00:00:34,311 --> 00:00:36,212
اجعلني شريكة كاملة في خطتك

14
00:00:36,280 --> 00:00:39,482
سيف عثمان الأول -
سآخذه معي -

15
00:00:39,550 --> 00:00:42,118
لقد جاءا هنا عندما
كنت مجرد طفلة صغيرة

16
00:00:42,186 --> 00:00:44,053
لقد سميناهما الشمس والقمر

17
00:00:44,121 --> 00:00:46,256
إنك تشبهها كثيرًا

18
00:00:46,323 --> 00:00:49,425
لقد جاءت من أجل
كتاب الأرواح، أمي

19
00:00:50,494 --> 00:01:00,494
<b><font color=#0080FF>" (شياطين (دافنشي "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الثاني الحلقة السادسة
"بعنوان: حبل الموتى"</b>

20
00:01:01,519 --> 00:01:55,519
:ترجمة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
مشاهدة ممتعة

21
00:01:59,163 --> 00:02:03,032
يا عزيزي، قريبًا ستدخل القبة السماوية

22
00:02:08,339 --> 00:02:09,973
خشيت أن أخسرك

23
00:02:14,144 --> 00:02:16,980
لقد كنت هنا من قبل

24
00:02:21,986 --> 00:02:26,155
هناك وسيلة واحدة لدخول
(القبة السماوية يا (ليوناردو

25
00:02:26,223 --> 00:02:30,526
يجب أن نصبح أنا وأنت واحدًا

26
00:02:30,594 --> 00:02:34,931
أسرارك لي
وأسراري لك

27
00:02:34,999 --> 00:02:43,840
أهذا اقتراح زواج إذن؟

28
00:02:43,907 --> 00:02:46,943
هل أنت مكرس لواحدة أخرى؟

29
00:02:47,011 --> 00:02:48,778
لا

30
00:03:21,078 --> 00:03:24,514
يعتقد (توبا) أنك ستموت
في التجارب المقبلة

31
00:03:24,581 --> 00:03:26,182
وربما يكون محقًا

32
00:03:27,317 --> 00:03:31,587
سيجعل المراسم تعيقنا
بأكثر قسوة ممكنة

33
00:03:31,655 --> 00:03:35,725
إنه يريد الكتاب أن
يبقى دائمًا في القبة

34
00:03:35,793 --> 00:03:38,761
لكن، لمَ يبقى الكتاب
دائمًا في القبة؟

35
00:03:38,829 --> 00:03:41,898
عندما رحلت أمي عن هنا
لمَ لم تأخذه معها؟

36
00:03:41,965 --> 00:03:45,268
أنت أخطأت في فهم كلامي

37
00:03:45,335 --> 00:03:50,473
لقد قلت أنها دخلت القبة
ولم أقل أنها رحلت عنها

38
00:03:58,916 --> 00:04:00,783
لا تقترب أكثر

39
00:04:04,054 --> 00:04:06,656
ليس لديكِ أدنى فكرة عنه

40
00:04:06,724 --> 00:04:12,161
لقد كنت بجانبه لسنوات
أنا أتحدث لغتكم والفضل له

41
00:04:12,229 --> 00:04:14,664
إنه رجل يشبه (دافنشي) كثيرًا

42
00:04:14,732 --> 00:04:16,933
كلاهما خطيران
بقدر ما يمكنني القول

43
00:04:17,000 --> 00:04:24,774
لقد حررني من العبودية
كما حرر صديقك رجالاً من العبودية

44
00:04:24,842 --> 00:04:30,847
لقد تسبب في موت آخرين من أجل
أهدافه، مثل (دافنشي) تمامًا

45
00:04:30,914 --> 00:04:32,882
وإنهما بحاجة لبعضهما

46
00:04:32,950 --> 00:04:39,455
إن وصل الأمر بأن يحتاج (دافنشي) هذا اللعين
ربما عليكِ خنقي حتى الموت بنفسكِ

47
00:04:39,523 --> 00:04:41,724
لن تفهمه أبدًا

48
00:04:41,792 --> 00:04:43,793
ها نحن نتفق

49
00:04:54,071 --> 00:04:56,472
ركز على نسيان الألم

50
00:05:13,924 --> 00:05:15,725
أخبِرني بشأن زوجتي

51
00:05:24,334 --> 00:05:29,605
(ماذا كانت تشبه (إبولتا
عندما رأيتها أول مرة؟

52
00:05:29,673 --> 00:05:34,110
ماذا كان لديك
جعلها مفتونة بك؟

53
00:05:34,178 --> 00:05:39,015
البطولات؟
الشِعر؟

54
00:05:39,082 --> 00:05:41,651
المال؟

55
00:05:41,718 --> 00:05:43,553
ماذا كانت حيلتك؟

56
00:05:43,620 --> 00:05:48,524
ألفونسو)، لقد كان ذلك)
منذ زمن طويل جدًا

57
00:05:50,060 --> 00:05:52,028
ليس بالنسبة لها

58
00:05:52,095 --> 00:05:54,063
إنها متزوجة لدوق

59
00:05:54,131 --> 00:05:59,035
لكن لا تزال تحلم بماضيها
مع مقرض للمال لعين

60
00:06:01,071 --> 00:06:04,574
الذي أرسل همستين من
(الكلمات لـ(إبولتا

61
00:06:04,641 --> 00:06:07,910
وجاءت مسرعة له كما
تأتي العاهرة لسيدها

62
00:06:13,850 --> 00:06:20,957
أريد أن أعرف كيف
نلت حبها، بكل التفاصيل

63
00:06:22,626 --> 00:06:28,664
لقد كان الأمر بسيطًا
بلساني

64
00:06:41,278 --> 00:06:43,212
!شخص من (فلورنسا) لعين قذر

65
00:06:43,280 --> 00:06:50,219
أنت نسيت مكانك
نسيت أين أنت أيها النبيل

66
00:06:50,287 --> 00:06:53,189
(هذه ليست (فلورنسا

67
00:07:04,167 --> 00:07:06,135
(هذه (نابولي

68
00:07:06,203 --> 00:07:10,940
حيث ألاعيبك الخبيثة
بالمال، ليس لها أي جدوى

69
00:07:11,008 --> 00:07:22,485
حيث لا يتواجد فساد فنانيك
حيث الشيء المقدس الوحيد هو القوة

70
00:07:22,552 --> 00:07:25,087
والغرض النبيل

71
00:08:09,766 --> 00:08:11,500
آسف، ماذا يجري؟

72
00:08:11,568 --> 00:08:14,537
توبا إنكا) يشترط طقوسًا صعبة)

73
00:08:14,604 --> 00:08:18,808
هذه الطقوس فقط ستسمح
لـ(ليوناردو) بدخول القبة السماوية

74
00:08:18,875 --> 00:08:20,242
كشريكي

75
00:08:20,310 --> 00:08:22,178
شريكك؟

76
00:08:22,245 --> 00:08:26,816
هذا يوم زفافك يا
ليو)، صحيح؟)

77
00:08:30,954 --> 00:08:36,726
أعطيك هذه؛ لأنك الشخص
الذي سأتشارك معه حياتي

78
00:08:43,967 --> 00:08:46,001
ليس لدي شيء لأعطيه لكِ

79
00:08:49,139 --> 00:08:51,507
ربما هذا الخاتم

80
00:09:04,688 --> 00:09:07,156
قل لي الكلام الذي قلته لك

81
00:09:10,660 --> 00:09:16,599
أعطيكِ هذا؛ لأنكِ الشخص
الذي سأتشارك معه حياتي

82
00:09:19,036 --> 00:09:20,803
التالي

83
00:09:20,871 --> 00:09:24,807
يجب على أحد أصدقائك أن يكون
على استعداد لسفك الدماء نيابة عنك

84
00:09:24,875 --> 00:09:26,909
دمائهم أم دماء آخرين؟

85
00:09:26,977 --> 00:09:28,377
هذا مرهون عليهم

86
00:09:30,814 --> 00:09:35,051
أنت الأفضل لسفك الدماء
نيابة عن مرافقك

87
00:09:35,118 --> 00:09:37,953
إنها تحكم على الشخصيات
بشكل صحيح، أشيد لها بذلك

88
00:09:40,957 --> 00:09:45,261
إن كان هناك خطر عليه بالمشاركة
فدعيني أذهب بدلاً منه

89
00:09:45,328 --> 00:09:49,398
لا -
يمكنني فعل المطلوب -

90
00:09:49,466 --> 00:09:56,305
أطلب بأن تظلي آمنة
الرب سيحمينني

91
00:10:02,312 --> 00:10:06,148
(لورينزو)
(لورينزو)

92
00:10:06,216 --> 00:10:07,883
(إنه (فيتزي

93
00:10:07,951 --> 00:10:10,753
إنه يعرف شيئًا
(عن لعبة (فيرانتي

94
00:10:10,821 --> 00:10:15,424
الملك يجعل الذين يلتمسون له
يقوموا بعمل بطولي

95
00:10:15,492 --> 00:10:17,760
يقولون أن الأمر له علاقة بالرماية

96
00:10:17,828 --> 00:10:19,572
وأنت يا (لورينزو) مدرَب جيدًا عليها

97
00:10:19,573 --> 00:10:23,958
مستواك كان جيدًا بها
(في أفضل أيامك يا (لورينزو

98
00:10:23,959 --> 00:10:27,373
وهذه بالكاد توصف بأفضل أيامك

99
00:10:27,374 --> 00:10:29,855
من يتحدث معي بتلك الطريقة؟

100
00:10:29,856 --> 00:10:32,658
تعال إذن، لا تختبئ

101
00:10:32,726 --> 00:10:36,862
مرحبًا يا أخي

102
00:10:36,930 --> 00:10:41,300
(لورينزو)؟ (لورينزو)

103
00:10:41,368 --> 00:10:44,570
لقد حاولت
إن (ألفونسو) يكرهك

104
00:10:44,638 --> 00:10:48,741
اللعبة، اسألها عن اللعبة

105
00:10:48,808 --> 00:10:53,379
كيف أفوز في لعبة الملك؟

106
00:10:54,814 --> 00:10:56,482
لا أعرف

107
00:10:56,549 --> 00:10:58,917
إنه فخ للموت، تم تصميمه
بواسطة والد زوجي

108
00:10:58,985 --> 00:11:03,389
ليتقنع نفسه بأن الرب في
صفه في جميع شؤون الدولة

109
00:11:03,456 --> 00:11:07,726
حبل مربوط بعنقك ومتصل بحصان يركض

110
00:11:07,794 --> 00:11:09,962
وسيتم إعطائك قوسًا وسهمًا واحد

111
00:11:10,030 --> 00:11:14,366
يجب عليك بهذا السهم أن
تقتل الحصان قبل أن يخنقك

112
00:11:17,270 --> 00:11:20,506
هذا مستحيل -
تقريبًا -

113
00:11:20,573 --> 00:11:26,378
رجل واحد فقط نجح
(بالأمر: (ألفونسو

114
00:11:26,446 --> 00:11:27,813
ابنه؟

115
00:11:27,881 --> 00:11:30,543
وهذا هو الرجل الذي كنت
تظن أنه بإمكانك التفاوض معه؟

116
00:11:30,544 --> 00:11:35,915
ثمة طريقة أخرى على الرغم من ذلك
خيار ثالث بين المستحيل والقاسٍ

117
00:11:36,088 --> 00:11:40,494
سيتم إعطائك سهمًا وقوسًا وسيكون
الملك (فيرانتي) في مرمى بصرك

118
00:11:40,686 --> 00:11:44,784
(ستحظى بفرصة لقتل (فيرانتي
قبل أن تُخنق أنت

119
00:11:45,545 --> 00:11:50,449
هذا لن ينقذك، لكنه
(سيجعلني ملكة (نابولي

120
00:11:50,517 --> 00:11:55,299
(ثم سيمكنني إقناع (ألفونسو
بنفسي، لإنهاء الحرب بين أوطاننا

121
00:11:56,523 --> 00:12:01,760
إما أن أقتل الحصان البري
أو أغتال الملك بضربة واحدة

122
00:12:01,828 --> 00:12:04,863
بينما يوجد حبل مربوط برقبتي؟

123
00:12:06,700 --> 00:12:08,701
ممتاز

124
00:12:10,704 --> 00:12:12,838
هذا كل ما لدي لأقدمه

125
00:12:15,942 --> 00:12:20,913
لم تكن دبلوماسية سرية
كما كنت تتصور، صحيح؟

126
00:12:40,934 --> 00:12:45,144
فيراكوتشا) هو إلهنا الذي)
جلب شعبنا لهذه الأرض

127
00:12:46,072 --> 00:12:50,275
ليوناردو)، يتحتم عليك تقديم)
لحمك للحيوانات التي تخدمه

128
00:12:51,611 --> 00:12:54,179
هكذا، تعال

129
00:13:06,693 --> 00:13:09,016
الآن ماذا؟

130
00:13:12,265 --> 00:13:13,532
إيما)؟)

131
00:13:13,600 --> 00:13:17,136
مثل لفات الأفاعي
مصائركما متشابكة

132
00:13:17,203 --> 00:13:19,171
!كم هذا شاعري

133
00:13:19,239 --> 00:13:24,528
أصغِ، يجب عليك الليلة
أن تشق طريقك في حقل الذرة

134
00:13:24,529 --> 00:13:28,398
حيث يتواجد ثلاثة مفترسين
يشتهون لدمك

135
00:13:28,466 --> 00:13:33,070
لا تظهر لهم أية رحمة
لأنهم لن يظهروا لك أية رحمة

136
00:13:33,137 --> 00:13:40,410
قبل سطوع الشمس، يجب عليك
أن تهزم حارسًا أخيرًا لتأخذ الترياق

137
00:13:43,481 --> 00:13:45,182
!يا فنان

138
00:13:46,684 --> 00:13:51,488
(إذا لن نحقن (ليوناردو
بالترياق، سيموت

139
00:13:51,556 --> 00:13:55,759
وسيتم التضحية بهم جميعًا
وسأكون عاجزة عن وقف الأمر

140
00:13:55,827 --> 00:14:00,497
والمفترسين الذين تحدثتِ عنهم؟
....كيف بالضبط تتوقعين مني

141
00:14:00,565 --> 00:14:05,312
اليوم سنطعم الأرض
إما بدمائك أو دمائهم

142
00:14:12,343 --> 00:14:15,779
لقد تعب حصاني
لنتوقف للراحة

143
00:14:21,319 --> 00:14:23,286
قلت لنتوقف

144
00:14:23,354 --> 00:14:26,523
الحصان ليس متعبًا
وأنتِ لستِ متعَبة

145
00:14:26,591 --> 00:14:27,824
لا؟

146
00:14:27,892 --> 00:14:31,194
أنتِ مترددة لأننا على
(مقربة من (القسطنطينية

147
00:14:31,262 --> 00:14:33,230
الهدف الذي تسعين له أنتِ ووالدكِ

148
00:14:33,297 --> 00:14:35,532
بمجرد أن ندخل المدينة
ولا يوجد مجال للخروج منها

149
00:14:35,600 --> 00:14:39,836
أمور شنيعة ستحدث
هذا ليس سبب ترددي

150
00:14:39,904 --> 00:14:41,104
إذن؟

151
00:14:42,673 --> 00:14:47,344
(منذ أن رحلنا عن (روما
كنت أفكر في أبي

152
00:14:47,411 --> 00:14:49,012
لم نرَ بعضنا منذ سنوات

153
00:14:49,080 --> 00:14:52,616
وكل ما تحدث عنه هو ألعابه ومخططاته

154
00:14:52,683 --> 00:14:55,519
تتساءلين، أي نوع من الرجال يكون هو؟

155
00:14:55,586 --> 00:15:00,390
إذا كان رجل شرير يكرهه
هل هذا يجعل والدكِ رجلاً صالحًا؟

156
00:15:00,458 --> 00:15:02,726
لم أعد أعرف على الإطلاق

157
00:15:02,794 --> 00:15:09,166
أبي و(أليساندرو) شقيقان
ربما ليسا مختلفيّن كما ظننت

158
00:15:09,233 --> 00:15:11,568
قليل من الرجال مثل والدكِ

159
00:15:13,070 --> 00:15:15,205
تلك الاستراتيجيات
تستغرق وقتًا لتنكشف

160
00:15:15,273 --> 00:15:18,275
...لكن

161
00:15:18,342 --> 00:15:20,544
كوان)؟)

162
00:15:20,611 --> 00:15:22,078
!(كوان)

163
00:15:36,194 --> 00:15:40,263
ظننت أنكِ ستهاجمينني
كان بإمكاني تخدير كلاكما

164
00:15:40,331 --> 00:15:44,534
هل خدرته؟ -
سامحيني -

165
00:15:44,602 --> 00:15:46,303
(إسلام الرحيم)

166
00:15:46,370 --> 00:15:50,574
قبل أن تصلي للقسطنطينية
أود أن أطلعكِ على شيء

167
00:15:50,641 --> 00:15:53,376
لا أظن أنني يمكنني الثقة بك

168
00:15:53,444 --> 00:15:55,812
ومع ذلك (ليوناردو) يثق بي

169
00:15:55,880 --> 00:15:57,480
هل هو من أرسلك؟

170
00:15:57,548 --> 00:16:02,185
(لا أعرف مصير (دافنشي
في الجانب الآخر من العالم

171
00:16:03,788 --> 00:16:06,723
لكن كتاب الأرواح ربما يكون
واقعًا في أيدي شريرة

172
00:16:06,791 --> 00:16:09,626
...(حتى إن عاد (دافنشي -
عندما يعود -

173
00:16:09,694 --> 00:16:12,429
يجب أن تكوني مستعدة

174
00:16:12,496 --> 00:16:14,130
لأجل ماذا؟

175
00:16:14,198 --> 00:16:23,106
كما قلت
ليوناردو) يثق بي)

176
00:16:23,174 --> 00:16:26,276
هو تودين معرفة السبب؟

177
00:16:33,851 --> 00:16:36,853
(أنت تموت يا (ليوناردو

178
00:16:36,921 --> 00:16:43,693
وجزئك من الاختبار يا عزيزي
لن يحدث في عالم الأحياء هذا

179
00:16:43,761 --> 00:16:47,964
لست ميتًا إذن؟
صحيح؟

180
00:16:48,032 --> 00:16:53,803
ستموت عند شروق الشمس
وقوتك الداخلية معزولة بالفعل

181
00:16:53,871 --> 00:16:57,774
لكن هذا ما يجعلك قادرًا
على المشي بين العالمين

182
00:17:00,344 --> 00:17:02,245
ما هذا؟ -
(مشروب (أياواسكا -

183
00:17:02,313 --> 00:17:05,548
نسميه حبل الموتى

184
00:17:05,616 --> 00:17:08,785
اشرب -
لا، لا -

185
00:17:08,853 --> 00:17:10,587
اشرب -
لا -

186
00:17:10,655 --> 00:17:13,456
سيجعلك ترى

187
00:17:13,524 --> 00:17:18,094
ربما ستكشف الأرواح لك
أسرار القبة السماوية

188
00:17:39,383 --> 00:17:42,118
أصغِ

189
00:17:42,186 --> 00:17:47,824
بينما تمشي بين الموتى
ستجد العديد من الإغراءات

190
00:17:47,892 --> 00:17:52,829
لكنني سأرشدك خلال رحلتك

191
00:17:52,897 --> 00:17:54,864
كيف سترشدينني؟

192
00:17:54,932 --> 00:18:00,437
لقد ألزمنا أنفسنا أن
نكون واحدًا في الطقوس

193
00:18:00,504 --> 00:18:08,578
لكن، لأبقيك في هذا العالم يا عزيزي
يجب أن نوحد أجسادنا كأنها جسد واحد

194
00:18:31,235 --> 00:18:41,570
!تحذير، مشهد جنسي لمدة دقيقة ونصف

195
00:19:17,248 --> 00:19:21,818
استمد قوتك مني
يجب أن تنجو

196
00:19:21,886 --> 00:19:27,590
امنحني نفسك
امنحني نفسك

197
00:19:39,837 --> 00:19:42,705
امنحني نفسك

198
00:19:51,715 --> 00:19:56,252
لقد بدأت رحلتك للتو

199
00:19:56,320 --> 00:20:04,594
سترى أصدقاءك وأحبابك
الذين ماتوا من قبلك

200
00:20:04,662 --> 00:20:09,099
أصغِ لكلامهم
لكن حاذر

201
00:20:09,166 --> 00:20:12,602
لا تصغِ كثيرًا

202
00:20:12,670 --> 00:20:18,174
أو ستضيع منك حياتك
أمام عينيكِ يا عزيزي

203
00:22:24,268 --> 00:22:28,371
هذه النغمات الثلاث، ستساعدك
في البقاء في مسارك

204
00:22:28,439 --> 00:22:32,408
إن سمعتهم، فاعلم أنك
انحرفت بعيدًا جدًا

205
00:22:42,553 --> 00:22:48,291
(هذه الغرفة يا (ليوناردو
هي مرساة بين العالمين

206
00:22:48,359 --> 00:22:54,197
يمكنك أن تجد طريق عودتك
أصغِ فحسب لصوتي

207
00:22:58,936 --> 00:23:03,706
أثناء رحلتك في هذا المكان
يجب أن تتبع النغمات الثلاث

208
00:23:03,774 --> 00:23:08,144
أو ستُفقد بالنسبة لنا للأبد

209
00:23:59,630 --> 00:24:01,864
يا فنان؟

210
00:25:47,271 --> 00:25:48,671
جوليانو)؟)

211
00:25:48,739 --> 00:25:51,741
لقد تقابلنا ثانيًا يا فنان

212
00:25:51,809 --> 00:25:54,777
هل من المفترض أن أقاتلك؟

213
00:25:54,845 --> 00:25:58,114
كل رجل يُمنح تحديًا
مناسب لمهاراته

214
00:25:58,182 --> 00:26:05,154
بالنسبة لي، إنها معركة
بالنسبة لك، إنها لغز

215
00:26:05,222 --> 00:26:11,160
سفينة لدي، مستديرة كالكمثرى
رطبة في الوسط ومحاطة بالشعر

216
00:26:11,228 --> 00:26:15,465
وغالبًا ما تتدفق المياه منها

217
00:26:15,532 --> 00:26:22,438
نظرًا لحبك لتشريح الإناث
سأميل للإجابة بالفَرج

218
00:26:25,209 --> 00:26:28,344
اللغز سهل للغاية

219
00:26:31,682 --> 00:26:33,950
عين

220
00:26:34,017 --> 00:26:38,988
إنها رطبة ومستديرة
ومحاطة بشعر الرموش

221
00:26:39,056 --> 00:26:40,556
وكثيرًا لامعة بالدموع

222
00:26:40,624 --> 00:26:45,161
كما كانت عيني
عندما أدركت طفلي

223
00:27:05,382 --> 00:27:15,658
(فانيسا) -
سأحميها -

224
00:27:15,726 --> 00:27:17,159
افعل ذلك

225
00:27:24,701 --> 00:27:28,404
حياتي لم يعد لها
(أي علاقة بحياة (ليوناردو

226
00:27:31,008 --> 00:27:33,142
إننا في رحلات مختلفة

227
00:27:33,210 --> 00:27:36,445
صدقي ذلك إن أردتِ

228
00:27:36,513 --> 00:27:39,282
لكن، بينما نجلس هنا
في مشرق هذا اليوم

229
00:27:39,349 --> 00:27:41,984
في العالم الجديد
الوقت الآن منتصف الليل

230
00:27:42,052 --> 00:27:47,957
وفي هذه الليلة، شيء
يزعج عالم الموتى

231
00:27:48,025 --> 00:27:53,663
روح تطلب المساعدة
ولا يمكنها أن تستريح

232
00:27:53,730 --> 00:27:57,633
ليوناردو) وثق بي لأنني)
أثبت له بأنه هناك عوالم أخرى

233
00:27:57,701 --> 00:28:01,003
أكبر من العالم الذي نعرفه

234
00:28:01,071 --> 00:28:10,246
والآن، أفعل المثل لكِ
أختكِ، تريد قول بعض الكلام لكِ

235
00:28:20,657 --> 00:28:25,795
لا أريد رؤيتها -
هذه ليست مسألة اختيارية -

236
00:28:28,899 --> 00:28:31,033
أختي

237
00:28:34,204 --> 00:28:35,905
(إميليا)

238
00:28:35,973 --> 00:28:38,140
إميليا)؟)

239
00:28:39,610 --> 00:28:40,676
أنا آسفة

240
00:28:40,744 --> 00:28:43,613
لا تكوني آسفة -
لقد حاولت أن أنقذكِ -

241
00:28:43,680 --> 00:28:46,849
لم يكن بإمكانكِ -
أردت أنا أن أموت -

242
00:28:46,917 --> 00:28:50,119
الموت الذي حدث
كان يجب أن يحدث

243
00:28:50,187 --> 00:28:54,056
والموت الذي سيحدث
يجب أن يحدث

244
00:28:54,124 --> 00:28:55,424
ماذا؟

245
00:28:57,327 --> 00:29:00,963
لا، لا

246
00:29:01,031 --> 00:29:02,498
انتظري، لا

247
00:29:06,703 --> 00:29:10,373
اجعليه يستفيق
القسطنطينية) تنتظركما)

248
00:29:12,909 --> 00:29:15,978
لنتحدث عن نجاتك من هذا الأمر

249
00:29:16,046 --> 00:29:20,616
من الواضح أن النجاة
لم تكن ضمن إطار خبرتك

250
00:29:20,684 --> 00:29:25,054
لا، لكني كنت أمهر منك في الرماية

251
00:29:25,122 --> 00:29:28,624
كما ترى، إن كنت ترغب
في إصابة هدفك

252
00:29:28,692 --> 00:29:31,927
سواء أن كان حصانًا
يركض أو مَلكًا طاغيًا

253
00:29:31,995 --> 00:29:36,699
يجب أن تُهدّئ كل شيء
العقل والجسم على حد سواء

254
00:29:36,767 --> 00:29:41,137
لم تكن بارعًا أبدًا في ذلك

255
00:29:41,204 --> 00:29:46,676
جسمي كله يصرخ بطرق مختلفة

256
00:29:46,743 --> 00:29:52,348
"ويقول: "اقتلني الآن
بأعلى ما يمكنه

257
00:29:52,416 --> 00:29:54,383
هل هذه تعتبر مساعدة؟

258
00:29:54,451 --> 00:30:02,158
لمن تتحدث يا سيدي؟ -
السجين الذي هناك -

259
00:30:02,225 --> 00:30:06,629
بسبب ألمي، أراه يشبه
ويتحدث مثل (جوليانو) تمامًا

260
00:30:08,899 --> 00:30:12,101
إنه يجلب لي الراحة

261
00:30:12,169 --> 00:30:16,806
لم يكن هناك أي شخص في تلك
الزنزانة طوال الوقت الذي كنت به هنا

262
00:30:16,873 --> 00:30:24,046
يظنون بأنك أُصبت بالجنون
ربما تظن أنت أيضًا

263
00:30:24,114 --> 00:30:27,817
كما أتذكر، فأنت قمت بأمور
جنونية أكثر من التحدث لنفسك

264
00:30:27,884 --> 00:30:29,985
السؤال هو

265
00:30:30,053 --> 00:30:34,957
هل أنت عاقل بما فيه الكفاية لتقبل النصيحة
من الرجل الوحيد الذي يمكنه مساعدتك؟

266
00:30:37,761 --> 00:30:41,831
لا يمكنك الاستراحة الآن
يا أخي، يجب أن تستيقظ

267
00:30:41,898 --> 00:30:45,334
يجب أن تستفيق
لأول مرة في حياتك

268
00:30:45,402 --> 00:30:46,768
إلا إن كنت تريد أن
تهتز يدك التي بها القوس

269
00:30:46,793 --> 00:30:52,055
وتخطئ هدفك وتدمر عنقك
هل ستصغي لي أخيرًا بعناية؟

270
00:30:53,076 --> 00:30:56,245
أجل، سأصغي لك

271
00:30:56,313 --> 00:31:00,950
(أنا أعرفك يا (لورينزو
بعض الرجال يدفعهم الحب

272
00:31:01,017 --> 00:31:05,621
أنت تكون في أفضل حالاتك
عندما يدفعك الغضب

273
00:31:05,689 --> 00:31:10,059
كل الخير بداخلك يصبح أكثر إشراقًا
عندما ترى شيئًا تحتقره

274
00:31:10,127 --> 00:31:16,098
وهذا الغضب يدفعك للتصرف
من تريد أن تراه هدفًا لغضبك؟

275
00:31:16,166 --> 00:31:20,603
من تكرهه كثيرًا ليكون هدفك؟

276
00:31:20,670 --> 00:31:24,740
أنا أكره (ألفونسو) بقدر
لا بأس به حاليًا

277
00:31:24,808 --> 00:31:28,677
نصف عقلي يفكر في
مضاجعة زوجته مرة أخرى

278
00:31:28,745 --> 00:31:31,080
ألفونسو) هو مجرد الصبي المدلل لوالده)

279
00:31:31,148 --> 00:31:34,150
في كل مرة يضاجعها
يتذكر أنك ضاجعتها قبله

280
00:31:34,217 --> 00:31:36,185
إنه بعيدًا كل البعد على
أن يستحق غضبك

281
00:31:36,253 --> 00:31:40,589
فيرانتي)؟)
سيكستوس)؟)

282
00:31:40,657 --> 00:31:44,426
لا، إنهم خطيرون
وقتلة، لكنهم بعيدون

283
00:31:44,494 --> 00:31:49,465
فكر بتمعن يا أخي
من الذي تكرهه؟

284
00:31:49,533 --> 00:31:51,934
كوزما) القديم اللعين إذن)

285
00:31:52,002 --> 00:32:01,110
بإرثه وألغازه وأسراره الجهنمية
وأنه لم يثق بأحد أبنائه

286
00:32:01,178 --> 00:32:05,247
بسبب أسراره اللعينة

287
00:32:05,315 --> 00:32:18,227
إرثنا الكبير سيكون سبب موتنا اللعين
على أيدي هؤلاء الفلستيين الملاعين

288
00:32:18,295 --> 00:32:20,896
!الموت لهم

289
00:32:20,964 --> 00:32:24,767
!الموت لهم -
(استهدف جيدًا يا (لورينزو -

290
00:32:24,835 --> 00:32:26,335
!هدوء

291
00:32:26,403 --> 00:32:30,906
هل سأكون أمثولة؟

292
00:32:30,974 --> 00:32:35,010
العظيم (فيرانتي) يرغب
بإحراجي وإذلالي

293
00:32:35,078 --> 00:32:38,113
ليذلك كثيرًا يا أخي

294
00:32:38,181 --> 00:32:40,382
لم أكن أتخيل حقًا بأن
يكون الأمر بتلك الصعوبة

295
00:32:40,450 --> 00:32:46,989
لتقول ردك
من الذي تكرهه؟

296
00:34:08,939 --> 00:34:12,308
أعرف من رسم تلك اللوحة

297
00:34:12,375 --> 00:34:15,844
رُسمت في عام 1502، كما يقال

298
00:34:15,912 --> 00:34:19,581
الجيوكاندا
الموناليزا

299
00:34:19,649 --> 00:34:22,952
ليست أفضل أعمالك في رأيي

300
00:34:23,019 --> 00:34:25,754
من هذه المرأة؟

301
00:34:25,822 --> 00:34:29,925
لعدة قرون، هوية الموناليزا
سيحيطها الغموض والأسرار

302
00:34:29,993 --> 00:34:33,128
أحد الكثير من الأسرار عن حياتك

303
00:34:33,196 --> 00:34:36,465
لكن، أظن أن التركي
بالفعل أخبرك بذلك؟

304
00:34:36,533 --> 00:34:39,802
كيف سيكون تاريخك مكبوتًا

305
00:34:40,770 --> 00:34:46,342
ما لا أعرفه ضمن أحد
الأشياء الكثيرة التي لا أعرفها

306
00:34:46,409 --> 00:34:48,377
هو السبب

307
00:34:48,445 --> 00:34:51,046
ما مدى سرعة اكتشافك لأجوبة الحياة؟

308
00:34:52,415 --> 00:34:53,983
أهذه أمي؟

309
00:34:54,050 --> 00:34:56,018
بالطبع ستظن ذلك

310
00:34:56,086 --> 00:34:58,086
ربما أتجادل بأن كل
امرأة رسمتها هي أمك

311
00:34:58,088 --> 00:34:59,655
سحقًا لك

312
00:34:59,723 --> 00:35:01,223
أهذا الرد الحاسم للعبقري؟

313
00:35:03,626 --> 00:35:08,430
لمَ أكملت تلك اللوحة إذن؟

314
00:35:08,498 --> 00:35:10,100
من بين كل اللوحات
التي رسمتها وتوقفت عنها

315
00:35:10,167 --> 00:35:14,436
الآن تريني بأنه يمكنني إكمالها

316
00:35:14,504 --> 00:35:16,472
لمَ عليّ إكمالها؟

317
00:35:16,539 --> 00:35:18,574
اسألها

318
00:35:25,749 --> 00:35:31,620
إنها تعرف
أليس كذلك؟

319
00:35:31,688 --> 00:35:34,490
المشهد، خلف تلك المرأة؟

320
00:35:34,557 --> 00:35:42,965
إنه غامض، مهجور
نوعًا ما لغز، صحيح؟

321
00:35:43,033 --> 00:35:45,501
دائمًا هناك لغز آخر

322
00:35:45,568 --> 00:35:48,170
الأمر يفلح، صحيح؟

323
00:35:50,440 --> 00:35:52,074
ما هذا؟

324
00:35:52,142 --> 00:35:54,476
(ليوناردو بيارو دافنشي)

325
00:35:54,544 --> 00:35:59,581
ولد في (فينشي) عام 1452
ومات في (نانتير) عام 1525

326
00:35:59,649 --> 00:36:01,183
نانتير)؟)

327
00:36:01,251 --> 00:36:03,285
سأموت في (فرنسا)؟

328
00:36:03,353 --> 00:36:06,321
التاريخ عبارة عن لوحة
يتم رسمها باستمرار

329
00:36:06,389 --> 00:36:10,959
ربما تموت اليوم
ربما تموت ونحن نتحدث

330
00:36:12,829 --> 00:36:16,298
لا، لا، أنا بحاجة
للمزيد من الوقت

331
00:36:16,366 --> 00:36:19,201
لقد تم تحذيرك
بعدم البقاء طويلاً

332
00:36:19,269 --> 00:36:21,236
حياتي على حافة مصير مغرٍ

333
00:36:21,304 --> 00:36:26,008
ماذا لو أخبرتك بأنك بقية
حياتك ستكون أشد خطرًا؟

334
00:36:26,076 --> 00:36:27,476
وأكثر ألمًا؟

335
00:36:27,544 --> 00:36:32,081
لن أبتعد عنها -
آمل ذلك أيضًا -

336
00:36:34,084 --> 00:36:37,486
كلما أطلت مدة بقائك هنا
كلما ازداد الثمن الذي ستدفعه

337
00:37:11,020 --> 00:37:12,588
أنت هنا؟

338
00:37:16,526 --> 00:37:18,727
أخيرًا

339
00:37:21,331 --> 00:37:23,932
ظننت أنني لن أعيش
لأرى تلك اللحظة

340
00:37:24,000 --> 00:37:28,303
من أنت؟ -
من أنا؟ -

341
00:37:35,111 --> 00:37:40,415
أتذكر أنني كنت منتبهًا
أكثر، عندما كنت في سنك

342
00:37:44,654 --> 00:37:45,787
!أنت أنا

343
00:37:57,133 --> 00:37:59,668
أنا غضب الرب

344
00:38:47,784 --> 00:38:50,986
سحقًا، مت

345
00:38:59,162 --> 00:39:00,743
سأعيش لأكون في مثل سنك إذن؟

346
00:39:00,797 --> 00:39:03,765
كل هذا مرهون

347
00:39:03,833 --> 00:39:11,373
ليس لأنك رأيتني الآن
يعني أنك ستعيش لترى الغد

348
00:39:11,441 --> 00:39:12,941
كيف هذا ممكنًا؟

349
00:39:13,009 --> 00:39:15,677
لا بد أن تكون قد تعلمت بحلول الآن

350
00:39:15,745 --> 00:39:19,514
كل شيء ممكن

351
00:39:19,582 --> 00:39:25,020
ألم نواجه شيئًا من هذا
القبيل في أيام شبابنا؟

352
00:39:27,190 --> 00:39:29,224
حررني

353
00:39:32,528 --> 00:39:35,764
إن كنت أنا

354
00:39:35,832 --> 00:39:40,802
فأنت تعرف ما حدث في
السنوات التي بين عمرنا

355
00:39:40,870 --> 00:39:45,874
إن قلت لك أي شيء
ربما سيتغير كل شيء

356
00:39:45,942 --> 00:39:47,976
لقد تغير بالفعل بوجودي هنا

357
00:39:48,044 --> 00:39:50,579
لقد نسيت كم كنت فظًا

358
00:39:50,647 --> 00:39:54,683
من الواضح أنه الشيء الوحيد
الذي لا يتلاشى مع التقدم بالعمر

359
00:39:54,751 --> 00:39:57,419
ليس لدينا الوقت

360
00:40:00,290 --> 00:40:07,696
ما هو أهم سؤال
يمكنك سؤالي به؟

361
00:40:12,902 --> 00:40:16,705
هل سأجد كتاب الأرواح؟

362
00:40:16,773 --> 00:40:19,007
هل وجدته؟

363
00:40:21,711 --> 00:40:38,160
يجب أن تحميه وهذا
سيكلفك كل شيء تعتز به

364
00:40:38,227 --> 00:40:41,630
لكن، يجب ألا تدعه يسقط في أيديهم

365
00:40:41,698 --> 00:40:45,934
أيدي من؟ -
أنت لا تعرف بعد -

366
00:40:46,002 --> 00:40:49,471
أعداء الإنسانية

367
00:40:49,539 --> 00:40:54,643
لو سقطت في أيدي من في المتاهة
فسيجلب ذلك ظلامًا دائمًا

368
00:40:54,711 --> 00:40:56,978
ابقَ في مسارك يا عزيزي

369
00:40:57,046 --> 00:40:59,514
الوقت كالنهر، ونهرك
على وشك أن يجف

370
00:40:59,582 --> 00:41:09,491
يجب أن تذهب ولكن عِدني
بأنه لن ينتهي بك الأمر هكذا

371
00:41:09,559 --> 00:41:10,692
لا

372
00:41:10,760 --> 00:41:11,993
عِدني

373
00:41:12,061 --> 00:41:13,628
كيف؟ لماذا؟

374
00:41:13,696 --> 00:41:18,467
لمَ أنت مكبل بالسلاسل؟

375
00:41:18,534 --> 00:41:21,169
لأنني فشلت -
كيف؟ -

376
00:41:21,237 --> 00:41:25,107
ليس هناك وقت
وأنت يجب أن تذهب

377
00:41:25,174 --> 00:41:26,675
!يجب أن تذهب

378
00:41:26,743 --> 00:41:28,710
رحلتك لا يمكن أن تضيع هباءً

379
00:41:28,778 --> 00:41:30,812
(لقد بقيت طويلاً يا (ليوناردو

380
00:41:30,880 --> 00:41:33,448
!اذهب

381
00:41:33,516 --> 00:41:37,686
عُد -
اذهب -

382
00:41:41,758 --> 00:41:44,559
!!!!!إن الرب رجل حرب!!!!!

383
00:41:44,627 --> 00:41:47,095
الرب هو اسمه

384
00:41:47,163 --> 00:41:51,600
أولئك الذين سينضمون لي على
مائدتي، يجب أن يكونوا كذلك

385
00:41:51,667 --> 00:41:54,970
محاربين، مغرَقين بالدماء

386
00:41:55,037 --> 00:41:57,839
ندعو له باسمه، آمين

387
00:41:57,907 --> 00:41:59,441
آمين -
آمين -

388
00:41:59,509 --> 00:42:03,011
لعبة (تراقيا) بسيطة

389
00:42:03,079 --> 00:42:08,183
وهي تزيل أولئك الذين ليسوا
جديرين بالجلوس للتفاوض معي

390
00:42:08,251 --> 00:42:10,419
(الأمر صعب جدًا يا (لورينزو

391
00:42:10,486 --> 00:42:17,125
إلا إن كان هدفك للنجاح كبير، قوتك ستكون كبيرة
بما يكفي لقتل الوحش المسكين بضربة واحدة

392
00:42:17,193 --> 00:42:19,261
قرر بسرعة إذن

393
00:42:54,063 --> 00:42:57,399
(تحيا (فلورنسا -
اسحب الرافعة -

394
00:43:28,498 --> 00:43:30,432
(القسطنطينية)

395
00:43:30,500 --> 00:43:34,035
(حاكمها الجديد قد سماها (اسطنبول

396
00:43:34,103 --> 00:43:39,975
مدينة أناس مثلنا لم يروها من قبل
ولا يجب أن يروها ثانيًا

397
00:43:44,213 --> 00:43:53,555
أختكِ تحدثت عن الموت -
لم تكن هذه أختي -

398
00:43:53,623 --> 00:44:00,061
تعرفين من رأيتِ
الذاكرة ستساعدكِ

399
00:44:00,129 --> 00:44:06,868
يومًا ما سيكون هناك رجل سيخدم المتاهة
وسيستخدم كتاب الأرواح من أجل الموت

400
00:44:06,936 --> 00:44:10,639
يجب أن تجعليه يصغي
(لكِ يا سيدة (دوناتي

401
00:44:10,706 --> 00:44:14,409
أنتِ الوحيدة التي بإمكانكِ جعله يصغي

402
00:44:14,477 --> 00:44:20,815
ما هذه المتاهة؟
ومن الرجل الذي تتحدث عنه؟

403
00:44:20,883 --> 00:44:24,719
عندما يتحتم عليكِ
المعرفة، ستعرفين

404
00:44:28,124 --> 00:44:32,360
أتمنى لكما الحظ في
سعيكما، سأدعو بأن تنجو

405
00:44:32,428 --> 00:44:38,633
وفي إطار إعدادكِ لما سيأتي
سواء قبلتِ أم لا

406
00:44:38,701 --> 00:44:41,036
لقد عاملتكِ بلطف اليوم

407
00:44:41,103 --> 00:44:44,072
والآن، أنتِ تدينين لي

408
00:44:48,044 --> 00:44:49,811
انهض

409
00:44:55,985 --> 00:44:57,385
(أيها الملك (فيرانتي

410
00:44:57,453 --> 00:45:00,655
بما أنك مثل الرب
واسع الرحمة والحكمة

411
00:45:00,723 --> 00:45:03,692
(أناشد بالرحمة لرفيقي (بيارو

412
00:45:03,759 --> 00:45:05,727
إنه هنا بسببي

413
00:45:05,795 --> 00:45:08,730
ليس عليه أن يواجه هذا الاختبار

414
00:45:08,798 --> 00:45:12,601
فأنا من أسعى
لمقابلتك وليس هو

415
00:45:12,668 --> 00:45:16,471
إن كنت كما يقول شعبك عنك

416
00:45:16,539 --> 00:45:19,674
فارحمه من هذا الاختبار

417
00:45:22,078 --> 00:45:23,812
إننا نفهم

418
00:45:23,879 --> 00:45:27,549
وسنمنحك هذه النعمة

419
00:45:27,617 --> 00:45:32,938
إن فشل (لورينزو) في مهمته
أيها الجلاد، اطعن رفيقه بسيفك

420
00:45:32,939 --> 00:45:33,359
!لا

421
00:45:33,384 --> 00:45:39,561
بحيث يكون موته سريعًا ورحيمًا
هكذا سيريد الرب موته

422
00:45:39,629 --> 00:45:41,596
(يمكنك النجاح يا (لورينزو

423
00:45:41,664 --> 00:45:44,632
سيطر على غضبك وسخِره

424
00:45:44,699 --> 00:45:47,201
قم بتسميته وستمتلكه -
(كلاريس) -

425
00:45:47,269 --> 00:45:49,871
أنت تستاء منها بسبب عدم
كونها مثل بقية نساء العالم

426
00:45:49,939 --> 00:45:51,506
لكنك لا تزال فخورًا بها

427
00:45:51,573 --> 00:45:53,008
فكر بعمق أكثر يا أخي -
(دافنشي) -

428
00:45:53,075 --> 00:45:55,043
بحقك، ربما يغضبك

429
00:45:55,111 --> 00:45:58,546
لكنه يحارب في نفس
صفك وبنفس أسلحتك

430
00:45:58,614 --> 00:46:03,585
(الخائنة (لوكريشا -
أخيرًا شخص يستحق الكره -

431
00:46:03,653 --> 00:46:05,620
لكنها على الأرجح ميتة بالفعل

432
00:46:05,688 --> 00:46:09,290
وأنت أيضًا ميت
!يبدو أنك تحاول إعاقتي

433
00:46:09,358 --> 00:46:12,927
ها قد توصلت

434
00:46:12,995 --> 00:46:14,796
لا -
أجل -

435
00:46:14,864 --> 00:46:19,067
أجل، هل هذا حقًا مفاجئ؟

436
00:46:19,135 --> 00:46:22,102
لمَ يا أخي؟
لمَ أنا؟

437
00:46:22,170 --> 00:46:23,138
لسبب واحد

438
00:46:23,205 --> 00:46:25,840
كنت ستتمكن من اجتياز هذا
الاختبار في لحظة

439
00:46:25,908 --> 00:46:27,876
هذا الاختبار وغيره

440
00:46:27,943 --> 00:46:31,479
كل شيء كان سهلاً بالنسبة لي
حياتي كانت في غاية السهولة

441
00:46:31,547 --> 00:46:34,082
هذا غير صحيح

442
00:46:34,150 --> 00:46:36,651
هذا ما ظننته لمرة، ربما

443
00:46:36,719 --> 00:46:39,621
(لكنك قاتلت من أجل (فلورنسا
بقوة أكبر من أي شخص منا

444
00:46:39,689 --> 00:46:45,927
أجل، قاتلت
وقد مت

445
00:46:45,995 --> 00:46:51,800
ولهذا أنت تكرهني

446
00:46:51,867 --> 00:46:53,868
لا أحد يريد قول ذلك إطلاقًا

447
00:46:53,936 --> 00:46:57,105
جزء منا يكره دائمًا
الموتى على تركهم لنا

448
00:46:57,173 --> 00:46:58,707
سحقًا لك على موتك

449
00:47:01,444 --> 00:47:02,477
قم بتسمية كرهك الآن

450
00:47:02,545 --> 00:47:07,782
سيطر عليه
وأطلِق السهم

451
00:47:10,453 --> 00:47:14,322
سحقًا لك على الموت قبلي

452
00:47:27,002 --> 00:47:30,705
لا، لا

453
00:47:35,111 --> 00:47:38,847
(إذن يا (فيرانتي
لا مزيد من الألعاب

454
00:48:21,657 --> 00:48:28,196
كن سريعًا يا سيدي
الشمس في طريقها للشروق

455
00:48:39,074 --> 00:48:42,677
هل يتوقعون مني قتلكِ؟

456
00:48:42,745 --> 00:48:49,017
عليك أن تقتلني قبل
أن تأخذ هذا الترياق

457
00:48:49,084 --> 00:48:52,754
ابقَ بالطريق يا عزيزي

458
00:48:52,822 --> 00:48:57,192
اتبع النغمات وسأقودك
لطريق العودة لي

459
00:48:57,259 --> 00:49:01,062
لا يغرنك المعرفة
التي ربما قد تجدها

460
00:49:03,063 --> 00:49:06,063
مات في (ماتشو بيتشو) عام 1478

461
00:49:08,003 --> 00:49:12,574
(المرساة يا (ليوناردو
يجب أن تسرع بالعودة

462
00:49:14,910 --> 00:49:19,080
كم عدد السنين التي خسرتها
وكنت ستعيشها يا فنان؟

463
00:49:19,148 --> 00:49:19,803
(جوليانو)

464
00:49:19,828 --> 00:49:22,395
هل يمكنك عد ما تبقى من حياتك؟

465
00:49:22,585 --> 00:49:25,787
أتريدني أن أحمي (فانيسا) أم لا؟

466
00:49:27,356 --> 00:49:29,090
أتوسل إليك

467
00:49:29,158 --> 00:49:33,027
اضربني بسرعة وبكل رحمة

468
00:49:33,095 --> 00:49:39,133
ما على المحك هنا
(أعظم من حياة واحدة يا (جيرلامو

469
00:49:39,201 --> 00:49:41,703
لقد أخبرتني بذلك مرارًا وتكرارًا

470
00:49:41,770 --> 00:49:44,873
(يجب أن يعيش (دافنشي

471
00:49:44,940 --> 00:49:47,642
بدونه، لا يمكنك أن تدخل القبة السماوية

472
00:49:50,312 --> 00:49:52,981
لا، لا -
يتحتم عليك قتلي -

473
00:49:54,984 --> 00:49:57,151
يتحتم عليك

474
00:50:00,155 --> 00:50:01,322
أسرِع يا عزيزي

475
00:50:13,769 --> 00:50:15,103
(ليوناردو)

476
00:50:22,745 --> 00:50:24,979
يجب عليك قتلي

477
00:50:46,602 --> 00:50:49,704
هل تتذكر قصة (سليمان) و(بلقيس)؟

478
00:50:49,772 --> 00:50:51,639
بالطبع

479
00:50:59,615 --> 00:51:03,117
لدي خطط مثلهما

480
00:51:10,292 --> 00:51:11,726
!(زيتا)

481
00:51:30,079 --> 00:51:33,414
قل له أنني أسامحه

482
00:51:33,482 --> 00:51:36,951
(اركض إلي يا (ليوناردو
اركض

483
00:51:46,528 --> 00:51:48,529
(عد لي يا (ليوناردو

484
00:51:48,597 --> 00:51:50,965
يا عزيزي، عد، لقد بقيت طويلاً

485
00:51:51,033 --> 00:51:54,202
عد

486
00:51:59,241 --> 00:52:02,443
أنت عدت

487
00:52:02,511 --> 00:52:08,716
لقد نجح صديقك -
لست صديقه -

488
00:52:29,471 --> 00:52:31,973
لقد نجحت بالاختبار يا عزيزي

489
00:52:40,849 --> 00:52:42,216
شكرًا لك

490
00:52:44,686 --> 00:52:49,590
غدًا، (الشمس) و(القمر)= هي وهو
سيدخلان القبة السماوية

491
00:52:49,658 --> 00:52:51,059
وأنا أيضًا

492
00:53:15,384 --> 00:53:19,153
لقد قتلت (زيتا) لأنقذك

493
00:53:19,221 --> 00:53:20,254
أعرف

494
00:53:24,993 --> 00:53:27,228
إنها تسامحك

495
00:53:39,741 --> 00:53:42,577
(اعرف ذلك يا (دافنشي

496
00:53:42,644 --> 00:53:47,248
إن غادرنا هذا المكان
يدون كتاب الأرواح

497
00:53:47,316 --> 00:53:50,184
سأقتلك بنفسي

498
00:53:50,209 --> 01:20:00,309
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني عبر الفيس بوك للاستفسارات
https://www.facebook.com/atcsubs

