1
00:00:00,378 --> 00:00:01,735
لقد كنت سجينة

2
00:00:01,736 --> 00:00:04,170
بسجن (كينغستون) لمدة 15 عام

3
00:00:05,506 --> 00:00:07,040
لقد أُدنتُ بجريمة قتل

4
00:00:07,041 --> 00:00:08,775
هل ستخبريني بقصتكِ يا (غرايس)؟

5
00:00:08,776 --> 00:00:10,744
القصة الحقيقية غير مكتوبة بأعترافك

6
00:00:10,745 --> 00:00:12,645
ايتها العاهرة القبيحة والغبية!

7
00:00:12,646 --> 00:00:13,980
الناس تريد شخصاً مُذنب

8
00:00:13,981 --> 00:00:15,949
عندما تقع جريمة يريدون معرفة مرتكبها

9
00:00:15,950 --> 00:00:17,317
من هي (ماري ويتني) يا غرايس؟

10
00:00:17,318 --> 00:00:18,818
كانت (ماري ويتني) مرة صديقة لي

11
00:00:18,819 --> 00:00:20,072
كانت دائما عطوفة تجاهي

12
00:00:20,073 --> 00:00:21,971
بدونها،كانت لتكون قصة مختلفة تماماً

13
00:00:21,972 --> 00:00:23,390
ربما انتِ كاذبة

14
00:00:23,391 --> 00:00:24,824
كان اولئك الذين يقولون لي بأني كاذبة

15
00:00:24,825 --> 00:00:27,093
غرايس ماركس من جعلتني افعلها!

16
00:00:27,094 --> 00:00:28,595
إشنقوها!

17
00:00:32,245 --> 00:01:00,365
{\b1}{\c&H03A9E0&}¦¦ أحمد عبّاس & خالد فراح{\c}¦¦ :{\c&HFFFFFF&} تـرجـمة {\c&H9A9A9A&}[• نراكم في الحلقات القادمة •]
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

18
00:01:03,915 --> 00:01:16,192
لمصير إمرأة
تريد ان تتحلى بالصبر والصمت، لتنتظر مثل شبحٍ عاجزٍ عن الكلام
حتى يقوم صوتٌ مُتسائل بحل تعويذة صمتها

19
00:01:18,939 --> 00:01:20,077
ذهبتُ للمضخة,

20
00:01:20,079 --> 00:01:21,887
وعندما أستدرتُ رأيت (ماكديرموت

21
00:01:21,888 --> 00:01:23,226
يسحب نانسي على طول الطريق

22
00:01:23,228 --> 00:01:27,146
من المطبخ الخلفي الى المطبخ الامامي...

23
00:01:38,104 --> 00:01:40,448
لقد صنعتُ لك بعض الشاي

24
00:01:40,450 --> 00:01:43,363
فقط ضعي الفطور على الطاولة

25
00:01:51,204 --> 00:01:53,313
سيدة (هامفري) أتسمعينني؟

26
00:02:00,584 --> 00:02:02,593
اريد منكِ ابتلاع هذهِ

27
00:02:09,161 --> 00:02:10,467
انتي بأمان

28
00:02:10,468 --> 00:02:13,214
أُغمى عليكِ اثناء حمل فطوري

29
00:02:13,885 --> 00:02:15,089
أيمكنني السؤال,

30
00:02:15,091 --> 00:02:17,368
مالذي حدث لمساعدتكِ؟

31
00:02:17,369 --> 00:02:19,512
لا يمكنني الدفع لها.

32
00:02:19,514 --> 00:02:21,992
انا مدينة لها بخدماتِ ثلاثة أشهر

33
00:02:21,993 --> 00:02:24,236
زوجي اخذ كل أموالنا قبل يومين

34
00:02:24,237 --> 00:02:25,810
ولا اعلم اين ذهب

35
00:02:27,655 --> 00:02:29,463
عليكِ أكل شيء ما

36
00:02:29,464 --> 00:02:31,104
ستبدين قوية

37
00:02:31,106 --> 00:02:34,823
لا يوجد هناك شيء في المنزل لأكلِ ايها الطبيب جوردن

38
00:02:34,824 --> 00:02:37,201
فطورك كان أخر ماكان موجوداً

39
00:02:37,202 --> 00:02:39,378
لم اكل شيء منذ رحيل زوجي.

40
00:02:50,268 --> 00:02:51,841
ها نحن ذا

41
00:02:51,843 --> 00:02:53,584
انت عطوفٌ جداً

42
00:02:55,294 --> 00:02:56,666
شكرا لك

43
00:02:57,840 --> 00:02:59,212
لشراء كل هذا الطعام

44
00:02:59,213 --> 00:03:01,858
هذهِ فعلة حسنة منك ايها الطبيب

45
00:03:01,860 --> 00:03:03,835
لا عليكِ

46
00:03:03,837 --> 00:03:06,214
لا استطع ان اجعلكِ تتضورين جوعاً

47
00:03:06,216 --> 00:03:08,325
اخشى ان الامر سيصل لهذا الحد

48
00:03:08,326 --> 00:03:11,038
انا وصلت الى نهاية مصاريفي

49
00:03:11,040 --> 00:03:13,886
سأقدم لكِ إيجار أخر شهرين

50
00:03:13,888 --> 00:03:16,801
ينبغي ان يكون هذا كافياً لأبقاء الاشياء السيئة بعيدة عنكِ

51
00:03:16,803 --> 00:03:20,520
على الاقل ستحظين بوقت لتفكري بما ستفعلينهُ قادماً

52
00:03:49,736 --> 00:03:51,644
صباح الخير يا غرايس

53
00:03:55,298 --> 00:03:57,374
على ماذا تعملين اليوم؟

54
00:03:57,376 --> 00:03:59,921
(انا أُخيط ثوب السيدة (لاديا

55
00:03:59,923 --> 00:04:01,429
انها لا تهتم بملابسها,

56
00:04:01,430 --> 00:04:03,238
وقد قيل لي ان الملابس الجيدة مثل ملابسها

57
00:04:03,240 --> 00:04:04,545
لا تتواجد بسهولة في الاسواق

58
00:04:05,786 --> 00:04:07,493
سأضعها جانباً بأعتبارك انت هنا

59
00:04:07,495 --> 00:04:09,035
انه يُسلطُ ضغطاً على العينين.

60
00:04:13,326 --> 00:04:16,172
لم تحضر معك اي شيء اليوم

61
00:04:17,145 --> 00:04:18,953
غرايس؟

62
00:04:18,954 --> 00:04:21,499
اي تفاحة او بصل أو شمندر.

63
00:04:21,501 --> 00:04:23,778
اجل فكرت بخطة اخرى

64
00:04:24,484 --> 00:04:25,340
ماهي؟

65
00:04:25,341 --> 00:04:26,827
هل راودتكِ اية أحلام يا (غرايس)؟

66
00:04:43,114 --> 00:04:45,021
اعتقد ذلك،اجل

67
00:04:45,023 --> 00:04:47,032
على الرغم من اني لا استطيع تذكر اي واحدٍ بهذا الوقت

68
00:04:51,424 --> 00:04:53,231
سأحاول ان اتذكرهم ان كان هذا يساعدك يا سيدي,

69
00:04:53,232 --> 00:04:54,416
مع كل المشاكل التي انت فيها

70
00:04:56,550 --> 00:04:58,256
مالذي جعلكِ تظنين إنني بمشكلة يا (غرايس)؟

71
00:04:58,258 --> 00:04:59,765
اولئك الذين يواجهون المشكلة

72
00:04:59,766 --> 00:05:01,472
يشعرون بالاخرين عندما تُصيب بهم المشاكل يا سيدي

73
00:05:02,615 --> 00:05:04,389
هذا تفكير جيد

74
00:05:09,148 --> 00:05:12,329
ربما يمكننا الاستمرار من حيث توقفنا

75
00:05:12,331 --> 00:05:14,374
قبل انقطاعنا البارحة

76
00:05:13,740 --> 00:05:16,586
(كنتِ تخبريني بخصوص صديقتكِ (ماري ويتني

77
00:05:16,587 --> 00:05:18,629
بالطبع

78
00:05:18,631 --> 00:05:21,444
كانت (ماري) شخصية ذو أراء ديمقراطية

79
00:05:21,446 --> 00:05:24,728
لإعداد منزل للضيوف يتطلب

80
00:05:24,729 --> 00:05:26,871
انتباهٍ مضاعف

81
00:05:29,152 --> 00:05:30,859
اذا كان هناك غباراً بالزوية,

82
00:05:30,861 --> 00:05:33,473
اتوقع ان تكون أحدكم قد إنتبهت للأمر

83
00:05:34,212 --> 00:05:36,991
رؤوسكم للأعلى,رؤوسكم للأسفل

84
00:05:36,993 --> 00:05:38,901
يمكن للعنكبوت ان ينسج شبكة بين ليلةٍ وضحاها

85
00:05:38,903 --> 00:05:40,208
شاهدنَّ ذلك

86
00:05:41,919 --> 00:05:44,095
لا يوجد هناك سبب حتى لا يلمع هذا المنزل

87
00:05:45,404 --> 00:05:47,648
يتطلب الامر ذهناً مفتوحا فقط!

88
00:05:49,725 --> 00:05:50,964
كانت فتاة مرحة,

89
00:05:50,966 --> 00:05:53,410
وجريئة بحديثها

90
00:05:53,412 --> 00:05:55,085
اعتقد انها مولدة أصلا في كندا

91
00:05:55,087 --> 00:05:57,933
لانها لم تحظى بدرجة كبيرة من الاحترام

92
00:05:57,935 --> 00:06:00,011
انه لأمر يغضبني ان بعض الناس يمتلكون الكثير

93
00:06:00,013 --> 00:06:01,720
والبعض الاخر يمتلك القليل

94
00:06:03,866 --> 00:06:05,641
لا ارى اية عدلٍ إلهي بذلك

95
00:06:05,642 --> 00:06:06,947
هل سيغير المُتمردون ذلك؟

96
00:06:06,949 --> 00:06:08,790
اجل بالطبع

97
00:06:08,791 --> 00:06:10,498
قال وليام ليون ماكنزي,

98
00:06:10,501 --> 00:06:12,375
"من اجلكم اذاً ايها المُزارعون, ,

99
00:06:12,377 --> 00:06:14,889
"عيون المستعمرات كلها واقفة عليكم

100
00:06:14,890 --> 00:06:16,597
"لإنكم النُبلْ الحقيقي الوحيد

101
00:06:16,600 --> 00:06:18,642
"الذي يُ/كن لهذا البلد ان يتفاخرُ بِها

102
00:06:19,380 --> 00:06:20,920
"الكنديّين!

103
00:06:20,921 --> 00:06:22,662
"هل تحبين الحرية

104
00:06:22,664 --> 00:06:23,969
"اعلم انكِ تحبينها

105
00:06:23,971 --> 00:06:25,946
"هل تكرهين القمع؟

106
00:06:25,948 --> 00:06:27,220
"من يجرؤ على إنكار ذلك؟"

107
00:06:29,801 --> 00:06:31,273
من المحزن ان المتمردين خسروا

108
00:06:31,275 --> 00:06:33,016
لم نخسر

109
00:06:33,017 --> 00:06:35,328
نحن فقط لم ننتصر بعد

110
00:06:35,330 --> 00:06:37,304
أتعلمين ان جدتي كانت هندية حمراء

111
00:06:37,306 --> 00:06:39,851
ولهذا البب فأن شعري داكن تماماً

112
00:06:39,853 --> 00:06:43,972
لو كان لدّي نصف فرصة كنت لأهرب الى الغابات

113
00:06:43,974 --> 00:06:46,384
انا وقوسي وسهمي

114
00:06:47,124 --> 00:06:48,429
بأمكانكِ المجيء معي

115
00:06:48,431 --> 00:06:50,573
لن نضطر لشد شعرنا او ارتداء مشط

116
00:06:50,575 --> 00:06:52,785
كيف سنعيش؟ كيف سننجو؟

117
00:06:52,787 --> 00:06:54,594
سنصطاد بالطبع

118
00:06:54,596 --> 00:06:57,845
ونسلخ رؤوس المُسافرين المارين بالجوار.

119
00:06:57,847 --> 00:06:59,856
يسري ذلك بدمائي

120
00:06:59,857 --> 00:07:01,329
وسوف يخشوننا

121
00:07:07,062 --> 00:07:10,243
غبارة واحدة تجتاح المكان م نقوم بتلميعها

122
00:07:10,245 --> 00:07:13,124
من فضلكنَّ لا تُلمعنَّ الغبار

123
00:07:13,125 --> 00:07:14,866
لا يمكنني شم رائحة البصل!

124
00:07:18,821 --> 00:07:22,037
(اود ان أسلخَ رأس السيدة (الديرمان بريكنسون

125
00:07:22,039 --> 00:07:23,344
لن تذهب أتعابي سُدى

126
00:07:23,346 --> 00:07:24,685
شعرها ليس حقيقي

127
00:07:29,800 --> 00:07:32,009
كنا نتكلم فحسب لم نقصد اية أذى

128
00:07:32,984 --> 00:07:34,323
حسناً

129
00:07:42,433 --> 00:07:45,480
عليكِ ان تزيلي القشرة من قطعة واحدة طويلة,

130
00:07:45,483 --> 00:07:47,224
ومن دون النظر ورائك,

131
00:07:47,225 --> 00:07:49,635
يجب عليكِ رميها على كتفكِ الايسر

132
00:07:49,636 --> 00:07:51,143
وسوف تحدد الحروف الاولى من الرجل

133
00:07:51,144 --> 00:07:53,320
الذي ستتزوجينه

134
00:07:53,323 --> 00:07:55,070
انا لازلتُ شابة على تفكيري بزوجي المستقبلي

135
00:07:56,338 --> 00:07:58,246
كلا بالعكس

136
00:07:59,287 --> 00:08:00,692
عندما أوفر مبلغ كافي من راتبي,

137
00:08:00,694 --> 00:08:02,770
سأتزوج فلاّح شاب ولطيف

138
00:08:02,771 --> 00:08:06,120
الذي يمتلك أرض مرخصة وقام ببناء منزل جيد

139
00:08:06,123 --> 00:08:08,285
حتى اني اعرف مانوع الدجاج والبقر الذي سنحظى بهنَّ

140
00:08:08,870 --> 00:08:11,012
اريد دجاج أحمر وأبيض

141
00:08:11,015 --> 00:08:13,058
وبقرة للجبنِ والقشطة

142
00:08:13,059 --> 00:08:14,967
ليس هناك شيء افضل

143
00:08:14,969 --> 00:08:17,915
(وقطة تُدعى (تابي) وكلب يُدعى (ريكس

144
00:08:20,531 --> 00:08:22,740
إنظري! نزعتها بقطعة واحدة!

145
00:08:22,742 --> 00:08:24,080
حسناً

146
00:08:28,505 --> 00:08:30,346
من علينا ان نتزوج؟

147
00:08:34,068 --> 00:08:35,774
مُحال ان نعرف اي جزء متجه للأعلى

148
00:08:36,481 --> 00:08:38,389
اجل هناك

149
00:08:38,390 --> 00:08:39,829
حرف"J."

150
00:08:39,831 --> 00:08:42,141
انه حرف "J."

151
00:08:42,143 --> 00:08:46,162
(يا غريس! ستتزوجين من (جيرمايا

152
00:08:46,164 --> 00:08:47,938
إنهُ البائع المتجول الذي سيأتي غداً

153
00:08:47,939 --> 00:08:49,513
إنهُ وسيم

154
00:08:49,515 --> 00:08:51,758
ولكن سيكون عليكِ التوجه بكل الانحاء

155
00:08:51,760 --> 00:08:52,999
ولن تمتلكي اي منزل

156
00:08:53,000 --> 00:08:55,009
فقط العُدّة التي ستحملينها على ظهرك.

157
00:08:56,049 --> 00:08:58,795
انا أتلاعب بكِ فحسب!

158
00:09:00,204 --> 00:09:01,408
تابعي إنهُ دورك

159
00:09:08,581 --> 00:09:09,920
سأحاول مرة أخرى

160
00:09:18,096 --> 00:09:19,402
خذي

161
00:09:19,403 --> 00:09:21,177
خذي التفاحة الخاصة بي الاضافية

162
00:09:39,508 --> 00:09:41,617
انها مجرد حكاية غبية وقديمة

163
00:09:45,036 --> 00:09:47,782
هيا لنذهب للفراش ونسخر من الناس

164
00:10:23,700 --> 00:10:25,573
من هذا؟

165
00:10:28,020 --> 00:10:29,238
إنهُ جيرمايا!

166
00:10:39,003 --> 00:10:40,307
ما كل هذا يا (جيرمايا)؟

167
00:10:40,308 --> 00:10:42,382
حسناً،اعتادوا ان يرمونني بروث الاحصنة

168
00:10:42,384 --> 00:10:44,123
ثم ينهبون سلعتي التي لا اراقبها

169
00:10:44,126 --> 00:10:45,531
بينما كنت اطارد

170
00:10:45,533 --> 00:10:47,807
فكرت انهُ من الافضل ان يتبعوني تحت قيادتي

171
00:10:47,809 --> 00:10:49,180
لذا اخترت المسار الاكثر حكمة

172
00:10:49,181 --> 00:10:50,853
وهو ان اعلمهم الاغنية بنفسي

173
00:10:50,857 --> 00:10:52,495
وان ادفع للطغاة ببساطة

174
00:10:52,497 --> 00:10:55,508
شاركوها فيما بينكم!

175
00:10:55,510 --> 00:10:56,847
ماذا جلبت لنا!

176
00:10:56,849 --> 00:10:59,091
(نحتاج لصنع عروسة جديدة هنا لأمرأتنا (غرايس

177
00:11:01,738 --> 00:11:03,878
دعونا نذهب للداخل جميعاً

178
00:11:13,760 --> 00:11:15,331
انظروا الى هذهِ الاقراط

179
00:11:15,333 --> 00:11:16,570
لا تطيلي النظر

180
00:11:16,572 --> 00:11:17,977
الذهب والفظة سيجردوا

181
00:11:17,979 --> 00:11:20,455
... تعرف انه امر حقيقي

182
00:11:20,456 --> 00:11:21,592
سأشتري بعضهم.

183
00:11:21,595 --> 00:11:22,699
انتِ بالكاد تحتاجينهنّ

184
00:11:22,700 --> 00:11:24,204
انتِ تبدين كأميرة بالفعل

185
00:11:24,206 --> 00:11:25,342
رائحتي كرائحة البصل

186
00:11:25,344 --> 00:11:27,250
حسنا رائحتك جيدة كفاية لكي يتم أكلكِ

187
00:11:27,252 --> 00:11:30,196
حسنا ارى انك تفعل مقالبك القديمة

188
00:11:30,200 --> 00:11:31,738
تستغل النساء مجدداً

189
00:11:31,741 --> 00:11:34,450
لطالما كنتِ محقة,

190
00:11:34,453 --> 00:11:36,359
هذا بالضبط ما احاول القيام بهِ

191
00:11:36,361 --> 00:11:38,971
كيف يمكنني المقاومة عندما يكون حولي الكثير من الفتيات الجميلات,

192
00:11:38,973 --> 00:11:40,443
لكن لا واحدة منهنّ كجمالك

193
00:11:40,447 --> 00:11:42,353
كن هادئاً

194
00:11:42,356 --> 00:11:44,162
انظر الى هذه المناديل.

195
00:11:44,163 --> 00:11:46,170
سأخذ اثنان منها

196
00:11:46,172 --> 00:11:47,810
الان إنهِ عملك سريعاً

197
00:11:47,814 --> 00:11:48,947
ولا تستغرق اليوم بأكمله

198
00:11:48,948 --> 00:11:51,058
- الفتيات لديهم عملٌ لفعله

199
00:11:51,060 --> 00:11:53,435
اخبرنا عن طالعنا يا جيرمايا

200
00:11:53,438 --> 00:11:55,813
- اجل!
- كلا انه عملٌ من فعل الشيطان

201
00:11:55,815 --> 00:11:57,353
قم بعمل خدعٍ من فضلك!

202
00:11:57,355 --> 00:12:00,298
كان يعمل في السيرك انه يعرف خدع الشعوذة

203
00:12:08,305 --> 00:12:09,910
كيف فعلت ذلك؟

204
00:12:09,912 --> 00:12:11,216
قبل ان اصبح تاجر نزيه,

205
00:12:11,217 --> 00:12:12,521
عشت شبابا شريراً

206
00:12:12,524 --> 00:12:15,034
وتعرضت للسرقة وتم فطر قلبي

207
00:12:15,036 --> 00:12:19,118
اكثر من 50 مرة من قبل فتيات جميلات وقاسيات مثلكنَّ تماما

208
00:12:19,120 --> 00:12:20,290
يجب ان اذهب

209
00:12:22,000 --> 00:12:24,543
ايتها الطاهية لا شيء يضاهي كعكتك

210
00:12:26,487 --> 00:12:27,991
هيا يا فتيات

211
00:12:35,293 --> 00:12:36,664
اشتريتِ اربعة ازرار فحسب

212
00:12:36,665 --> 00:12:38,003
الخامسة لجلب الحظ

213
00:12:49,255 --> 00:12:50,760
هناك صخورٍ حادة في طريقك.

214
00:12:50,763 --> 00:12:53,071
افترض انه هذهِ موجودة مسبقاً يا سيدي

215
00:12:53,073 --> 00:12:54,276
لقد واجهت ما يكفي بحياتي الماضية

216
00:12:54,278 --> 00:12:55,482
لذا لستُ خائفة..

217
00:12:55,483 --> 00:12:56,787
كارثة

218
00:13:02,615 --> 00:13:04,722
سوف تعبرين المياه ثلاث مرات

219
00:13:04,726 --> 00:13:06,230
ستواجهين الكثير من المتاعب

220
00:13:07,471 --> 00:13:09,210
لكن كل شيء سيكون جيدا في النهاية

221
00:13:11,657 --> 00:13:13,462
انتِ واحدة منا

222
00:13:17,918 --> 00:13:19,992
يا ماري وغرايس تعالوا

223
00:13:28,364 --> 00:13:29,701
حسنا،آنسة غرايس

224
00:13:29,705 --> 00:13:32,850
يالهُ من فارق الان وانتِ ارتديتي ملابس فاخرة

225
00:13:59,408 --> 00:14:01,375
ان كنتِ تريدين الذهاب للمرحاض في الخارج,

226
00:14:01,377 --> 00:14:02,977
انتظري حتى مطلع الفجر.

227
00:14:02,980 --> 00:14:04,180
لماذا؟

228
00:14:04,183 --> 00:14:05,816
إنهُ ليس آمناً

229
00:14:35,933 --> 00:14:39,035
غرايس انتي ساذجة تماماً

230
00:14:39,037 --> 00:14:41,872
لا يجب عليكِ الذهاب وجدكِ في الليل

231
00:14:41,875 --> 00:14:43,075
لماذا لا يُسمح

232
00:14:43,079 --> 00:14:44,298
بالذهاب الى المرحاض بالليل؟

233
00:14:45,549 --> 00:14:47,416
لانه لا يجب على الفتاة ا تخذل حارسها

234
00:14:47,417 --> 00:14:49,285
علمتني (ماري) هذهِ

235
00:14:50,589 --> 00:14:52,857
كما علمني اياهُ العالمَ على ما اعتقد

236
00:14:52,859 --> 00:14:54,393
أكان هذا شعوركِ دوما يا غرايس؟

237
00:14:54,396 --> 00:14:56,865
هل ازداد شعورك به بعد جريمة القتل؟

238
00:15:11,456 --> 00:15:12,622
اصمتي، الاطفال

239
00:15:12,624 --> 00:15:14,258
ستوقظين المنزل بأكمله

240
00:15:14,261 --> 00:15:15,694
انظر إلي يا ماري

241
00:15:15,697 --> 00:15:17,598
سأموت بالتأكيد

242
00:15:17,600 --> 00:15:19,200
لهذا كان عليَّ الذهاب الى المرحاض

243
00:15:19,201 --> 00:15:21,603
أشعر بألمٍ في معدتي

244
00:15:21,606 --> 00:15:24,541
هكذا بدأ الامر مع أمي عندما توفيت!

245
00:15:24,544 --> 00:15:27,212
يا (غرايس) أنتِ أمرأة الان

246
00:15:28,283 --> 00:15:31,118
أهدأئي كل شيء بخير

247
00:15:31,788 --> 00:15:34,323
انه شيء طبيعي

248
00:15:34,327 --> 00:15:36,961
سيحدث الامر مرة واحدة كل شهر من الان فصاعداً.

249
00:15:38,432 --> 00:15:40,199
ستكونين بخير

250
00:15:42,339 --> 00:15:43,471
خذي

251
00:15:44,642 --> 00:15:45,808
بأمكانكِ ارتداء هذهِ

252
00:15:45,812 --> 00:15:48,747
حتى تحصلين على ثوبٍ أحمر داخلي

253
00:15:48,749 --> 00:15:51,551
سأريكِ كيف يتم الامر

254
00:15:51,553 --> 00:15:52,952
البعض يدعونها بلعنة حواء,

255
00:15:52,956 --> 00:15:54,622
لكن أعتقد أن هذا غباء

256
00:15:54,625 --> 00:15:55,859
لان لعنة حواء الحقيقية

257
00:15:55,860 --> 00:15:57,894
كانت تحملُ هُراء آدم.

258
00:15:58,631 --> 00:15:59,932
هكذا

259
00:15:59,934 --> 00:16:01,434
إن ازداد الألمُ سوءاً,

260
00:16:01,436 --> 00:16:03,971
سأحضر لكِ بعض النعناع لكي تقومي بمضغهِ

261
00:16:03,973 --> 00:16:05,373
سأقوم بغلي بعض الشاي من اجل صداع الرأس

262
00:16:05,377 --> 00:16:08,212
انا ممتنة لكِ جداً

263
00:16:08,214 --> 00:16:09,680
انتِ صديقة عطوفة وطيبة

264
00:16:12,988 --> 00:16:14,522
ستكونين جميلة يا غرايس.

265
00:16:15,592 --> 00:16:18,260
قريباً ستبدأين بأثارة الرجال

266
00:16:18,263 --> 00:16:19,696
أسوأهم سيكونون النبلاء

267
00:16:19,699 --> 00:16:20,831
لانهم يعتقدون

268
00:16:20,833 --> 00:16:22,634
إنهم مخولين بفعل اي شيء يريدوه

269
00:16:22,637 --> 00:16:25,439
سيدأؤن بوعدكِ بأشياء,

270
00:16:25,441 --> 00:16:27,041
سيقول بأنهُ سيفعل ما تطلبينه,

271
00:16:27,043 --> 00:16:28,277
لكن عليكِ ان تكوني حذرة جداً

272
00:16:28,278 --> 00:16:29,578
ويجب عليكِ ان لا تغعلي اي شيء لهم

273
00:16:29,581 --> 00:16:32,116
الا اذا أوفوا بما كانوا يعدونهُ

274
00:16:32,118 --> 00:16:33,185
واذا كان هناك خاتم,

275
00:16:33,186 --> 00:16:35,020
فيجب ان يكون هناك قسيساً حتى توافقي

276
00:16:35,023 --> 00:16:36,257
لماذا؟

277
00:16:38,696 --> 00:16:41,532
لأن الرجال هم كاذبون  بطبيعتهم يا غرايس.

278
00:16:44,172 --> 00:16:48,309
سيقولون اي شيء لأخذ ما يريدونهُ منكِ

279
00:16:48,311 --> 00:16:51,680
ومن ثم يعيدون التفكير بالامر ويركبون السفينة التالية

280
00:16:51,683 --> 00:16:53,584
انتِ محقة

281
00:16:53,586 --> 00:16:55,487
(انتِ فتاة طيبة يا (غرايس ماركس

282
00:17:40,094 --> 00:17:41,293
(استيقظي يا (ماري

283
00:17:49,842 --> 00:17:51,676
انا بخير يا غرايس

284
00:17:52,981 --> 00:17:55,750
من فضلكِ لا تخيفيني بتلك الطريقة مرة اخرى

285
00:17:55,752 --> 00:17:57,519
لا يمكنني تحمل فقدانك

286
00:18:05,902 --> 00:18:06,978
أسمحي لي، اردتُ فقط

287
00:18:06,979 --> 00:18:08,136
ان اقدم نفسي للآنسة الشابة

288
00:18:08,139 --> 00:18:09,372
انا جورج باركينسون

289
00:18:09,374 --> 00:18:11,676
انا (غرايس ماركس) يا سيدي

290
00:18:11,677 --> 00:18:13,544
ويا (ماري) هل تقومين بتحسين الاجواء وحعل (غرايس) يبدو كمنزلها؟

291
00:18:13,548 --> 00:18:14,981
بالطبع يا سيدي

292
00:18:14,983 --> 00:18:16,350
انا متأكد انكِ فعلت

293
00:18:16,351 --> 00:18:18,152
ما رأيكِ يا (غرايس)؟

294
00:18:19,389 --> 00:18:21,770
(لا احد يتسطيع ان يجعل أحد يستشعر بأن هذا المنزل كنزلهِ مثل (ماري

295
00:18:27,303 --> 00:18:29,605
جورج هو الابن ألابكر للعائلة

296
00:18:29,607 --> 00:18:31,908
عاد للمنزل من اجل رأس السنة فحسب

297
00:19:15,578 --> 00:19:18,347
إستخدمتي الشريط الذي إشتريتهِ من (جيرمايا!

298
00:19:18,351 --> 00:19:21,087
كان عليكِ ان توفريهِ لنفسك!

299
00:19:22,558 --> 00:19:24,693
هذه افضل حقيبة إبر في العالم

300
00:19:24,694 --> 00:19:26,628
لم يسبق لي ان رأيت مثلها من قبل

301
00:19:26,630 --> 00:19:29,198
سأعتز بها دائماً

302
00:19:29,202 --> 00:19:30,469
إفتحي هديتك

303
00:19:41,088 --> 00:19:42,253
انها رائعة

304
00:19:42,256 --> 00:19:44,091
كانت لوالدتي

305
00:19:44,092 --> 00:19:46,828
اعطتها لي قبل موتها .

306
00:19:46,829 --> 00:19:48,228
لا يجب ان تشاركيها مع احد

307
00:19:48,232 --> 00:19:52,503
كلا أنتِ أعز صديقة لي وأريدكِ ان تحصلي عليها.

308
00:20:20,918 --> 00:20:24,254
يا (ماري) لديَّ شقٌ فظيعٌ جدا في الثوب

309
00:20:24,256 --> 00:20:25,655
الذي كنت ارتديهِ صباحاً

310
00:20:25,659 --> 00:20:28,662
أنتِ اكثر خياطة ماهرة أعرفها

311
00:20:28,663 --> 00:20:29,930
هلاّ تنظرين إليها اللّيلة؟

312
00:20:29,931 --> 00:20:31,330
أجل، بالطبع، يا سيدتي

313
00:20:33,137 --> 00:20:34,336
على الفور

314
00:20:46,759 --> 00:20:49,093
* الآن أحضروا لنا المقبلات *

315
00:20:49,095 --> 00:20:51,363
* الآن أحضروا لنا الكعكة *

316
00:20:51,366 --> 00:20:53,601
* الآن أحضروا لنا الكعكة *

317
00:20:53,603 --> 00:20:55,537
* احضروها الآن *

318
00:20:55,539 --> 00:20:58,208
* لن نذهب حتى نحصل على البعض *

319
00:20:58,211 --> 00:21:00,245
* لن نذهب حتى نحصل على البعض *

320
00:21:00,247 --> 00:21:02,448
* لن نذهب حتى نحصل على البعض *

321
00:21:02,450 --> 00:21:04,584
* !لذا أحضرها إلى هنا *

322
00:21:12,066 --> 00:21:14,032
كان ذلك أسعد عيد ميلاد قد قضيته بحياتي

323
00:21:14,035 --> 00:21:16,036
إما قبل أو بعد

324
00:21:18,276 --> 00:21:20,344
السيد ((جورج)) بقي بالمنزل بعد عيد الميلاد

325
00:21:20,346 --> 00:21:21,579
لقد أصابه الزكام

326
00:21:26,055 --> 00:21:28,390
هذا هو أفضل شيء لألام الظهر

327
00:21:28,391 --> 00:21:30,192
إذا وضعته على الفور

328
00:21:30,963 --> 00:21:32,162
سآخذه إليه

329
00:21:32,164 --> 00:21:34,466
السيدة ((باركنسون)) تريده أن يبقى بمفرده لكي يرتاح

330
00:21:34,468 --> 00:21:35,968
سآخذه إليه

331
00:21:38,141 --> 00:21:39,241
بحلول الوقت الذي تحسن به

332
00:21:39,242 --> 00:21:40,708
كان منتصف فبراير

333
00:21:40,711 --> 00:21:42,812
و كان قد فوت الكثير من فصل الكلية

334
00:21:42,815 --> 00:21:45,384
وقال أنه سيبقى بعيداً حتى الفصل القادم

335
00:21:45,386 --> 00:21:48,355
و لذا كان هناك يحصل على الرعاية من الجميع

336
00:21:48,357 --> 00:21:50,959
و معه الكثير من الوقت بدون فِعل شيء

337
00:21:50,961 --> 00:21:53,729
هذا وضع سيء لرجل مُفعم بالحيوية

338
00:21:53,731 --> 00:21:55,499
أخشى أنه كان كثير الإنغماس

339
00:21:55,502 --> 00:21:57,670
على الأقل ليس على نفسه

340
00:21:57,672 --> 00:21:59,205
إذا كان العالم يعاملك جيداً، يا سيدي

341
00:21:59,207 --> 00:22:01,142
وتعتقد أنك تستحق هذه المعاملة

342
00:22:01,145 --> 00:22:02,310
...((جورج))

343
00:22:05,651 --> 00:22:08,253
لا أريد منك أن تصادق الخدم

344
00:22:08,256 --> 00:22:11,826
بينما أنت هنا للراحة والتعافي

345
00:22:11,828 --> 00:22:13,562
أوه، يا أمي، أنا لست بهذا السوء بعد الآن

346
00:22:13,564 --> 00:22:15,030
احتسي بعض الشاي

347
00:22:16,836 --> 00:22:18,035
((ماري))

348
00:22:20,408 --> 00:22:21,541
ماري)). تمهلي))

349
00:22:21,544 --> 00:22:22,977
أنا في عجلة من أمري

350
00:22:22,980 --> 00:22:24,145
لماذا؟

351
00:22:26,352 --> 00:22:28,318
احذري عندما تمرين من أسفله

352
00:22:28,321 --> 00:22:31,057
سمعت عن امرأة قد
قتلت من قبل رقاقة ثلج

353
00:22:31,059 --> 00:22:32,758
اخترقتها كالسيخ

354
00:22:38,567 --> 00:22:39,704
...

355
00:22:41,648 --> 00:22:42,615
بحلول هذا الوقت

356
00:22:42,617 --> 00:22:44,118
((لقد بدأت بعد الأشياء تتغير بـ((ماري

357
00:22:47,227 --> 00:22:49,228
أين كنتِ الليلة؟
اشتقت لحديثنا؟

358
00:22:50,968 --> 00:22:53,204
((أنا متعبة يا ((غريس

359
00:22:53,206 --> 00:22:55,308
عليّ النوم

360
00:23:15,386 --> 00:23:17,388
هل هم ذاهبون للتزلج؟

361
00:23:19,094 --> 00:23:21,296
هل سبق لك أن تزلجتي؟

362
00:23:21,967 --> 00:23:23,100
كلاّ

363
00:23:35,361 --> 00:23:36,728
هيا

364
00:23:36,732 --> 00:23:38,000
((تعالي ونال مني، يا ((ماري

365
00:23:38,001 --> 00:23:39,536
((عندي الكثير من العمل علي القيام به، يا ((غرايس

366
00:23:42,744 --> 00:23:44,211
((هل من خطب ما، يا ((ماري

367
00:23:46,318 --> 00:23:48,654
لا أعلم من أين تأتين بهذه الأفكار

368
00:23:54,736 --> 00:23:56,169
عليكِ أن تستريح

369
00:23:56,173 --> 00:23:57,942
هراء

370
00:23:57,943 --> 00:24:02,149
كان حساء الخروف بالأمس
والآن أنا أتخلص منه

371
00:24:02,152 --> 00:24:04,788
لقد تناولت نفس الشيء
وأنا بخير كلياً

372
00:24:04,791 --> 00:24:07,193
لا تذكري ذلك مرة أخرى من فضلكِ

373
00:24:08,566 --> 00:24:09,900
حسناً

374
00:24:28,407 --> 00:24:29,841
((آوه، حبيبتي ((ماري

375
00:24:31,246 --> 00:24:32,346
أعتقد أنكِ بحاجة ماسة

376
00:24:32,348 --> 00:24:34,417
لتعترفي لشخص ما

377
00:24:34,421 --> 00:24:36,723
رأيت أمي بهذا الوضع
في كثير من الأحيان

378
00:24:40,467 --> 00:24:42,569
لقد وعدني بالزواج بي

379
00:24:46,746 --> 00:24:48,548
وقدم لي خاتماً

380
00:24:48,550 --> 00:24:52,222
و عندما أردت تصديقه لمرة واحدة

381
00:24:53,327 --> 00:24:56,866
إعتقدت بأنه ليس كباقي الرجال

382
00:24:56,868 --> 00:24:58,636
لكنه الآن تراجع عن وعده

383
00:24:58,638 --> 00:25:00,673
حتى أنه رفض الحديث معي

384
00:25:01,410 --> 00:25:03,012
لا أعرف ماذا أفعل

385
00:25:03,915 --> 00:25:05,282
من هو، يا((ماري))؟

386
00:25:16,109 --> 00:25:17,677
لا أستطيع القول

387
00:25:21,619 --> 00:25:25,057
ولكن بمجرد أن يعرف أحد بالمشكلة
سيقومون بطردي بعيداً

388
00:25:25,963 --> 00:25:27,630
ثم ماذا سيحصل لي؟

389
00:25:27,633 --> 00:25:29,902
سأذهب إلى الشوارع

390
00:25:29,904 --> 00:25:33,777
وسأصبح عاهرة البحارة لأطعم نفسي والطفل

391
00:25:35,082 --> 00:25:37,751
هذا النوع من الحياة
ستكون نهاية لي قريباً

392
00:25:42,663 --> 00:25:46,869
ماري))، أنتِ أصدق صديقة عندي))

393
00:25:46,873 --> 00:25:48,975
سأفعل أي شيء لأجلك. ماذا يمكنني فعله؟

394
00:25:49,713 --> 00:25:50,981
لابد من وجود إصلاحية

395
00:25:50,983 --> 00:25:54,254
أو شيء من هذا القبيل، لتقبل بكِ

396
00:25:54,256 --> 00:25:58,160
الفتيات اليافعات دائماً ما تمتن
في تلك الأنواع من الأماكن

397
00:25:58,163 --> 00:26:00,432
يصابون بالحمى بمجرد دخولهم إلى هناك

398
00:26:00,435 --> 00:26:03,038
ويقومون بخنق الأطفال سراً

399
00:26:03,041 --> 00:26:05,544
حتى لا تكون مسؤولية على الخزانة العامة

400
00:26:07,182 --> 00:26:10,353
أفضّل أن آخذ فرصة الموت في مكان آخر

401
00:26:13,329 --> 00:26:15,998
ماذا لو ساعدتك في الولادة؟

402
00:26:16,002 --> 00:26:18,973
لقد ساعدت في توليد إخوتي و أخواتي

403
00:26:18,975 --> 00:26:20,275
ثم يمكننا التخلي عنه سراً

404
00:26:20,277 --> 00:26:21,477
ربما لا أحد يعرف

405
00:26:21,479 --> 00:26:25,652
غريس))، حالتي قريباً ستبدأ في الظهور))

406
00:26:25,655 --> 00:26:29,194
((السيدة ((هوني)) والسيدة ((باركنسون
لديهما عيون حاده في مثل هذه الأمور

407
00:26:38,516 --> 00:26:41,354
عليكِ المحاولة للمرة الأخيرة

408
00:26:41,357 --> 00:26:43,057
أن تتكلمي مع رجل المعني

409
00:26:43,894 --> 00:26:46,597
توصلي إلى طبيعته الإنسانية

410
00:26:46,600 --> 00:26:50,139
لا يمكنه التخلي عنك إن كان له ذرة أخلاق

411
00:27:19,666 --> 00:27:21,397
أين ((ماري))؟

412
00:27:21,398 --> 00:27:23,129
إنها فقط في المرحاض

413
00:27:23,130 --> 00:27:24,394
تناول الطعام ربما

414
00:27:24,396 --> 00:27:25,593
إنها تزداد في الوزن

415
00:27:25,595 --> 00:27:27,411
هذه الفتاة ستطردننا من منازلنا

416
00:27:47,051 --> 00:27:48,714
أعطني خمس دولارات

417
00:27:48,716 --> 00:27:50,113
خمس دولارات

418
00:27:50,116 --> 00:27:53,345
هذا ما يستحقه طفله

419
00:27:53,347 --> 00:27:56,577
"لقد قال "إني لن أمسكه بهذه الطريقة

420
00:27:56,579 --> 00:27:58,942
وقال إنه يشك حتى أن الطفل من صلبه

421
00:27:58,945 --> 00:28:03,040
بما أنني فرضت نفسي عليه

422
00:28:03,043 --> 00:28:05,074
وإذا قمت بتهديده

423
00:28:05,076 --> 00:28:06,505
سوف ينكر الأمر

424
00:28:06,508 --> 00:28:09,171
سيخرب أي سمعة تبقت لي

425
00:28:11,705 --> 00:28:15,734
وقال إن أردت
نهاية سريعة لمشاكلي

426
00:28:15,736 --> 00:28:18,398
فقط عليّ أن أذهب و أغرق نفسي

427
00:28:32,628 --> 00:28:34,091
لقد أحببته

428
00:28:38,059 --> 00:28:40,421
لقد أحببته حقاً

429
00:28:50,253 --> 00:28:52,083
لم أعد بعد الآن

430
00:28:56,050 --> 00:28:57,880
إلى أين نحن ذاهبون يا ((ماري))؟

431
00:28:57,882 --> 00:28:58,979
يوجد طبيب هنا

432
00:28:58,981 --> 00:29:01,544
الذي يساعد العاهرات عندما يكنّ في حاجته

433
00:29:01,547 --> 00:29:03,778
كيف يمكنه أن يساعدكِ؟

434
00:29:03,780 --> 00:29:06,309
عليكِ ألا تسألي

435
00:29:06,310 --> 00:29:08,107
لم اسمع أبدا بمثل هؤلاء الأطباء

436
00:29:08,110 --> 00:29:09,774
هل أنتِ متأكدة، يا((غرايس))؟

437
00:29:09,776 --> 00:29:11,738
عن إقراضكِ لي لمدخراتكِ؟

438
00:29:11,741 --> 00:29:13,171
بالطبع. من كل قلبي

439
00:29:25,334 --> 00:29:27,164
قريباً قد أكون ميتة

440
00:29:28,033 --> 00:29:29,597
لكنك ستبقين على قيد الحياة

441
00:29:30,799 --> 00:29:31,863
لا تذهبي

442
00:29:31,865 --> 00:29:33,129
لا تذهبب إلى هذا الطبيب

443
00:29:33,131 --> 00:29:35,993
((عليّ ذلك. لا تتحملي عني، يا((غريس

444
00:29:51,588 --> 00:29:53,485
إلى الداخل، بسرعة

445
00:30:07,413 --> 00:30:08,677
انتظري هنا

446
00:30:08,679 --> 00:30:10,075
و إذا قلتِ أي شيء عن هذا

447
00:30:10,077 --> 00:30:11,941
سأنكر أني سبق أن رأيتك قط

448
00:30:12,877 --> 00:30:14,074
((إذهبي، يا ((غريس-
لا-

449
00:30:14,077 --> 00:30:15,507
!غريس))، اذهبي))

450
00:30:46,746 --> 00:30:47,950
!((ماري))

451
00:30:49,695 --> 00:30:51,000
!((ماري))

452
00:30:52,307 --> 00:30:53,914
!((ماري))

453
00:31:19,790 --> 00:31:20,894
آوه

454
00:31:28,854 --> 00:31:31,020
ماذا حصل؟

455
00:31:31,023 --> 00:31:34,689
لقد أخذ سكيناً وقص شيئاً بداخل

456
00:31:36,159 --> 00:31:37,825
قال أنه سيكون ألم ونزيف

457
00:31:37,828 --> 00:31:39,486
ولكن بعدها ستكونين بخير مرة أخرى

458
00:31:40,796 --> 00:31:42,363
...لم يقم

459
00:31:42,364 --> 00:31:45,897
غريس))، عليكِ العودة))
للعمل أو سيلاحظون ذلك

460
00:31:47,501 --> 00:31:50,167
قولي بأنني ذهبت لإحضار شيء ما فقط

461
00:31:51,304 --> 00:31:52,502
لا أستطيع ترككِ

462
00:31:52,505 --> 00:31:54,204
غريس))، عليكِ ذلك))

463
00:31:55,107 --> 00:31:57,072
لا أريد لأحد أن يعثر عليّ هكذا

464
00:32:18,591 --> 00:32:21,891
أستطيع أن أرى أنكَ تعتقد بأنه شيء شرير

465
00:32:21,895 --> 00:32:24,461
الشيء الذي قطع منها كان بطبيعة الحال جنينها

466
00:32:25,563 --> 00:32:27,529
أعتقد أنه كان أعظم شرٍ بنفسي

467
00:32:29,833 --> 00:32:33,801
ولكن فكرت انه من الأفضل
أن تكون جثة واحدة على اثنين

468
00:32:33,803 --> 00:32:36,202
إذا لم يكن كذلك، لكانت
بالتأكيد أغرقت نفسها

469
00:32:37,239 --> 00:32:38,304
لذا لم أستطع العثور في

470
00:32:38,305 --> 00:32:40,171
قلبي على شيء لألومها

471
00:32:54,052 --> 00:32:55,917
دعيني أحضر شخص ما
أنت تتألمين

472
00:32:57,121 --> 00:32:59,688
لا، يا((غريس))، يجب ألا تفعلي

473
00:32:59,690 --> 00:33:01,923
ستكون نهايتي في حال فعلتي

474
00:33:01,924 --> 00:33:04,957
سأنام على الأرض الليلة

475
00:33:04,960 --> 00:33:06,460
لكي تكون أكثر راحة

476
00:33:07,962 --> 00:33:09,495
((غريس))

477
00:33:09,496 --> 00:33:10,595
أجل

478
00:33:10,596 --> 00:33:12,061
أنا غاضبة

479
00:33:12,633 --> 00:33:14,633
أنا غاضبة جداً

480
00:33:18,103 --> 00:33:19,669
غريس))، أخبريني بقصة))

481
00:33:21,506 --> 00:33:24,073
القصة الوحيدة التي أعرفها
هي التي قمتي بقصها عليّ

482
00:33:24,074 --> 00:33:25,539
أخبريني بواحدة منها

483
00:33:26,976 --> 00:33:30,510
((أخبرني عن هروب ((ويليام ليون ماكنزي

484
00:33:35,183 --> 00:33:38,416
وليام ليون ماكنزي)) كان رجلاً عظيماً))

485
00:33:38,418 --> 00:33:40,050
كان قاداً لثورة هنا

486
00:33:41,087 --> 00:33:42,919
بعد أن خسر التمرد

487
00:33:42,922 --> 00:33:45,955
وحرق "مونتغومري" عن بكرة أبيها

488
00:33:45,958 --> 00:33:48,257
شق طريق إلى الولايات المتحدة

489
00:33:49,060 --> 00:33:51,426
والعديد من الناس قاموا بإخفائه

490
00:33:51,428 --> 00:33:54,161
وحمايته في بيوت مزرعتهم

491
00:33:54,163 --> 00:33:56,362
ويبقون أفواههم مغلقة عندما يروه بالطريق

492
00:33:56,364 --> 00:33:58,598
لأن الكنديين يريدون الحرية

493
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
لم يتمتعوا بها بعد
لكن يوما ًما سيفعلون

494
00:34:01,769 --> 00:34:04,135
لأننا لم نخسر

495
00:34:04,138 --> 00:34:06,204
فقط نحن لم ننتصر بعد

496
00:34:07,741 --> 00:34:10,240
تقولي الكلام الذي علمتكِ

497
00:34:12,077 --> 00:34:14,443
القانون يقول"

498
00:34:14,445 --> 00:34:18,012
أننا لا يجب أن نخضع للضريبة دون موافقتنا

499
00:34:18,014 --> 00:34:20,380
من قبل الرجل أو الذين نختارهم

500
00:34:20,383 --> 00:34:23,417
ولكن الحكومة الشريرة والمستبدة

501
00:34:23,419 --> 00:34:25,885
داست على هذا القانون

502
00:34:25,887 --> 00:34:27,620
قسمت ما نهبت

503
00:34:27,622 --> 00:34:31,389
وأعلنوا أنه بغض النظر عن العدالة

504
00:34:31,392 --> 00:34:34,860
سوف يستمرون في الدوران بالعربات الفاخرة

505
00:34:34,862 --> 00:34:39,129
ويلعبون في القصور على حسابنا

506
00:34:39,131 --> 00:34:43,931
هذا لأننا فقراء وفلاحين جاهلين وبلا روح

507
00:34:43,935 --> 00:34:47,301
ولدوا لبناء حياة أفضل لنا

508
00:34:47,303 --> 00:34:48,603
ولكن الفلاحين بدأوا

509
00:34:48,606 --> 00:34:50,372
بفتح عيونهم

510
00:34:50,373 --> 00:34:52,140
ويشعرون بقوتهم

511
00:34:52,141 --> 00:34:57,408
كان عبدة الشيطان يخدعوننا لفترة طويلة

512
00:34:57,411 --> 00:35:00,945
الذيين أخذوا أجر الخطيئة
و قاموا بهذا العمل الظالم

513
00:35:00,948 --> 00:35:03,782
كل واحد يتطلع لجني رزقه

514
00:35:03,783 --> 00:35:05,214
!"الكنديين"

515
00:35:07,019 --> 00:35:08,851
هل تحبين الحرية

516
00:35:08,854 --> 00:35:10,286
أعلم بأنك تفعلين

517
00:35:10,954 --> 00:35:12,887
هل تكرهين الظلم؟

518
00:35:12,891 --> 00:35:14,624
"من يجرؤ على إنكار ذلك؟

519
00:36:06,209 --> 00:36:08,377
غريس))! ((ماري))! لقد تأخرتما))

520
00:36:08,379 --> 00:36:11,549
!استيقظى! السيدة ((باركنسون)) غاضبة

521
00:36:20,000 --> 00:36:21,401
...((ماري))

522
00:36:23,875 --> 00:36:25,008
يا الهي

523
00:36:26,580 --> 00:36:28,080
لقد ماتت

524
00:36:40,004 --> 00:36:41,271
هذا عمل سيئ

525
00:36:42,778 --> 00:36:44,378
ابقي أنت هنا

526
00:37:00,276 --> 00:37:01,542
((ماري))

527
00:37:04,117 --> 00:37:05,885
هل تتظاهرين؟

528
00:37:19,345 --> 00:37:21,647
يا لها من فضيحة

529
00:37:21,649 --> 00:37:23,083
ماهذه الرائحة الفظيعة

530
00:37:23,085 --> 00:37:24,385
رائحتها مثل محل الجزارة

531
00:37:32,034 --> 00:37:33,803
تحت سقفي

532
00:37:35,474 --> 00:37:37,442
يا لها من فتاة منحرفة

533
00:37:40,017 --> 00:37:42,920
غريس))، لما لم تخبريني بهذا الأمر))

534
00:37:43,657 --> 00:37:45,358
أرجوكِ، يا سيدتي

535
00:37:45,360 --> 00:37:47,194
أخبرتني ((ماري)) بعدم إخباركِ

536
00:37:47,197 --> 00:37:48,697
قالت بأنها ستصبح بخير في الصباح

537
00:37:48,699 --> 00:37:50,434
!لم أعلم بأنها ستموت

538
00:37:50,435 --> 00:37:53,472
هذا كان فعلاً شرير منكِ
يا((غرايس)). من كان الفاعل؟

539
00:37:53,475 --> 00:37:55,342
الوغد يجب أن يُكشف

540
00:37:55,345 --> 00:37:56,979
ويدفع ثمن جرائمه

541
00:37:56,981 --> 00:37:58,548
هل تعرفين، يا((غرايس))؟

542
00:37:58,551 --> 00:38:00,686
كانت تواعد رجلاً وكانا مخطوبين

543
00:38:00,689 --> 00:38:03,425
إلاّ أنه خرق وعده ورفض الزواج بها

544
00:38:04,462 --> 00:38:05,863
أي رجل؟

545
00:38:05,866 --> 00:38:08,000
أرجوكِ، ياسيدتي، أنا لا أعرف

546
00:38:08,002 --> 00:38:09,870
لكنها قالت أن الأمر لن يعجبكِ بالمرة

547
00:38:09,872 --> 00:38:11,172
إذا اكتشفتِ من يكون

548
00:38:14,881 --> 00:38:16,649
لن نناقش هذا بعد الآن

549
00:38:17,955 --> 00:38:19,822
لن يجلب علينا إلى البؤس ولا فائدة

550
00:38:19,824 --> 00:38:21,658
من البكاء على اللبن المسكوب

551
00:38:23,699 --> 00:38:26,936
،احتراماً للميت
((لن نقول كيف ماتت ((ماري

552
00:38:26,937 --> 00:38:30,175
سنقول أنها إصيبت بالحمى

553
00:38:30,945 --> 00:38:32,112
هذا سيكون الأفضل للجميع

554
00:38:36,289 --> 00:38:38,791
طوال الوقت، كانت ((ماري)) على السرير، تستمع

555
00:38:40,496 --> 00:38:44,735
كانت تستمع لخططنا، لقول هذه الأكاذيب عنها

556
00:38:44,737 --> 00:38:47,078
و أعتقد، أنها لن
تتقبل هذا الأمر

557
00:38:48,443 --> 00:38:50,277
كان الطبيب من قتل بواسطة سكينه

558
00:38:50,281 --> 00:38:53,051
هو والرجل بينهما

559
00:38:53,053 --> 00:38:54,754
لأنه لا يكون القاتل، ذلك من وجه الضربة

560
00:38:54,756 --> 00:38:55,989
هو القاتل الفعلي

561
00:38:58,430 --> 00:39:01,132
ماري)) لقد ماتت على يد رجل مجهول))

562
00:39:01,135 --> 00:39:03,137
كما لو أنه أخد السكين وطعنها

563
00:39:03,139 --> 00:39:04,772
في جسدها مباشرة

564
00:39:18,232 --> 00:39:19,599
دعيني أدخل

565
00:39:22,140 --> 00:39:24,876
الآن نظفي هذا يا((غريس)) وارتدي ملابسكِ

566
00:39:25,747 --> 00:39:28,483
((فتيات، لا تتكلموا عن وفاة ((ماري

567
00:39:28,486 --> 00:39:31,122
حتى نجعلها تبدوا شريفة

568
00:39:35,198 --> 00:39:37,599
خذي الملاية من السرير وثوب النوم خاصتها

569
00:39:37,602 --> 00:39:40,271
وتنورتها التحتية، وغسلوا الدماء من عليها

570
00:39:40,274 --> 00:39:43,545
اغسلي جسمها وخذي البطانية ليتم حرقها

571
00:39:44,482 --> 00:39:46,015
هل هناك ثوب نوم آخر؟

572
00:39:47,287 --> 00:39:48,688
سأعطيها خاصتي

573
00:39:53,765 --> 00:39:56,668
لا تزال هناك أمور نجهلها بهذه القصة

574
00:39:59,811 --> 00:40:01,745
أتساءل من هو الرجل

575
00:40:01,747 --> 00:40:03,548
كائناً من كان، مؤكد أنه يستمتع بفطوره

576
00:40:03,550 --> 00:40:04,683
بهذه اللحظة

577
00:40:04,686 --> 00:40:05,987
ولا يفكر بـ((ماري)) المسكينة

578
00:40:05,989 --> 00:40:08,458
ليس أكثر من ذبيحة
معلقة في دكان الجزار

579
00:40:08,460 --> 00:40:11,129
إنها لعنة حواء يجب أن نتحملها جميعاً

580
00:40:11,131 --> 00:40:13,032
لضحكت ((ماري)) على ذلك

581
00:40:21,952 --> 00:40:23,386
دعيني أدخل

582
00:40:27,528 --> 00:40:28,595
ماذا تفعلين؟

583
00:40:28,598 --> 00:40:29,797
الجو بارد كالثلج هناك

584
00:40:29,800 --> 00:40:31,019
الرائحة تجعلني أمرض

585
00:40:32,305 --> 00:40:34,739
هذا صحيح، علينا إخراج الهواء من الغرفة

586
00:40:36,245 --> 00:40:37,845
...آمل أنه لم يفت الآوان

587
00:40:37,848 --> 00:40:39,382
فات الآوان على ماذا يا((غريس))؟

588
00:40:40,653 --> 00:40:42,220
على رحيل روحهاس

589
00:40:55,780 --> 00:40:57,681
أدركت أنني لم أفتح النافذة

590
00:40:57,685 --> 00:40:59,653
لأسمح لروحها بالمغادرة

591
00:40:59,656 --> 00:41:01,624
مؤكد أنني سمعت أمراً خاطئاً

592
00:41:01,626 --> 00:41:04,729
"ظننت أنني سمعتها تقول "دعيني أدخل

593
00:41:04,732 --> 00:41:07,067
"لكن من المؤكد أنها قالت "دعيني أخرج

594
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
((غريس))

595
00:41:31,168 --> 00:41:32,901
غريس)) أفيقي))

596
00:41:32,903 --> 00:41:34,402
استيقظي الآن

597
00:41:35,271 --> 00:41:37,271
غريس)) عزيزتي، رجاءً))

598
00:41:37,273 --> 00:41:38,938
((غريس))

599
00:41:38,942 --> 00:41:40,908
غريس))، حان وقت استقاظك))

600
00:41:49,452 --> 00:41:51,318
((غريس))

601
00:41:58,461 --> 00:42:00,027
((غريس))

602
00:42:31,227 --> 00:42:32,492
((غريس))

603
00:42:39,935 --> 00:42:42,402
غريس)) أين أنا؟))

604
00:42:43,906 --> 00:42:46,173
((هنا، يا ((غريس

605
00:42:46,175 --> 00:42:48,140
((أنت في غرفة ((ماري

606
00:42:49,346 --> 00:42:50,445
أين هي ((غريس))؟

607
00:42:50,446 --> 00:42:52,079
أنت ((غريس))، يا عزيزتي

608
00:42:52,081 --> 00:42:53,347
((غريس))

609
00:42:53,984 --> 00:42:55,817
ماري)) قد ماتت))

610
00:42:55,818 --> 00:42:58,051
لقد عانيت من صدمة كبيرة

611
00:42:58,621 --> 00:43:00,254
أين هي ((غريس))؟

612
00:43:01,091 --> 00:43:02,190
ماذا حصل؟

613
00:43:02,191 --> 00:43:03,590
أين هي ((غريس))؟

614
00:43:03,592 --> 00:43:04,791
((أنت ((غريس))، أنت ((غريس

615
00:43:04,794 --> 00:43:05,893
ماري)) قد ماتت))

616
00:43:05,895 --> 00:43:07,194
!لا، لا

617
00:43:07,197 --> 00:43:08,629
إنها ضائعة! عليّ البحث عنها

618
00:43:08,631 --> 00:43:10,763
آوه، عزيزتي، أخشى أنك تعانين من صدمة

619
00:43:10,766 --> 00:43:13,534
وليس من المستغرب ذلك بالنظر إلى ما وقع

620
00:43:13,536 --> 00:43:15,434
لا، ((غريس)) ضائعة! عليّ البحث عنها

621
00:43:15,437 --> 00:43:16,707
((غريس))
ماري)) قد ماتت))

622
00:43:16,709 --> 00:43:19,531
ماري)) قد ماتت))
وأنت معنا وأنت بخير

623
00:43:37,393 --> 00:43:39,826
عندما استيقظت، كان في اليوم التالي

624
00:43:39,829 --> 00:43:41,595
وعلمت أنني ((غريس)) مرة أخرى

625
00:43:41,597 --> 00:43:43,796
وأن ((ماري)) قد ماتت

626
00:43:43,799 --> 00:43:45,032
وتذكرت الليلة

627
00:43:45,034 --> 00:43:47,067
حيث ألقينا قشرة التفاح من على كتفينا

628
00:43:47,069 --> 00:43:49,670
و((ماري)) قد كسرة ثلاث مرات

629
00:43:49,672 --> 00:43:51,604
والآن أصبح كل ذلك صحيحاً

630
00:43:51,608 --> 00:43:54,007
أنها لم تتزوج أحداً
والآن لن تتزوج أبداً

631
00:43:55,677 --> 00:43:58,109
لكن لم أتذكر أي شيء مما قلته أو فعلته

632
00:43:58,113 --> 00:44:01,280
من الوقت الذي استقظته

633
00:44:01,283 --> 00:44:03,016
لا تذكرين شيئاً؟-
لا-

634
00:44:04,220 --> 00:44:05,719
وهذا يقلقني

635
00:44:38,020 --> 00:44:40,920
وبهذا أسعد وقت في حياتي قد ذهب

636
00:44:42,224 --> 00:44:43,890
!ليس الآن، رجاءً

637
00:44:43,893 --> 00:44:45,591
((أعتقد أنها السيدة ((ليديا

638
00:44:48,998 --> 00:44:51,430
أريد أن أحرص أنك لا تحتاج لشيء

639
00:44:51,433 --> 00:44:52,865
لا، لانحتاج لشيء

640
00:44:52,868 --> 00:44:53,967
رجاءً أغلقي الباب

641
00:45:00,441 --> 00:45:02,074
أريد تهديب تلك التنورة

642
00:45:02,077 --> 00:45:03,739
سوف تجر في الطين بهذا النحو

643
00:45:03,742 --> 00:45:04,675
...غريس))، هل يمكنك))

644
00:45:04,677 --> 00:45:05,976
سأنتهي خلال أسبوع

645
00:45:05,978 --> 00:45:07,717
إن استمرت جلستنا هذه المدة

646
00:45:10,482 --> 00:45:12,181
((شكراً  لكِ، يا ((غريس

647
00:45:24,362 --> 00:45:27,196
أنت تتلهف للمعرفة أمري، أيها الطبيب

648
00:45:34,240 --> 00:45:36,106
المعرفة المحرمة

649
00:45:41,346 --> 00:45:43,946
المعرفة مع وهج خافت لها

650
00:45:47,152 --> 00:45:50,187
معرفة مكتسبة من خلال السقوط في حفرة

651
00:46:09,841 --> 00:46:12,808
تُريد الذهاب إلى حيث لا أستطيع الذهاب

652
00:46:12,811 --> 00:46:15,412
ترى ما لا أستطيع رؤيته بداخلي

653
00:46:16,714 --> 00:46:19,949
تُريد فتح جسدي وتقترنه بالداخل

654
00:46:21,820 --> 00:46:23,719
بِيَدكَ

655
00:46:23,723 --> 00:46:26,724
تُريد حَمل نبضات قلبي الأنثوي

656
00:46:28,685 --> 00:46:38,864
{\b1}{\c&H03A9E0&}¦¦ أحمد عبّاس & خالد فراح{\c}¦¦ :{\c&HFFFFFF&} تـرجـمة {\c&H9A9A9A&}
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

