﻿1
00:00:08,018 --> 00:00:09,646
وهنا في هذا المكان

2
00:00:09,720 --> 00:00:12,589
عمي العظيم غومبالد قطع
كل هذه الأشجار في

3
00:00:12,657 --> 00:00:14,057
ليلة واحدة.

4
00:00:14,125 --> 00:00:16,095
لان تلك الأشجار كانت شريرة!

5
00:00:16,162 --> 00:00:17,630
صحيح، الأميرة العلكة؟

7
00:00:18,631 --> 00:00:20,191
مهلا،أراهن أن
لديك العديد من القصص

8
00:00:20,267 --> 00:00:22,202
حول أقاربك البشر.

9
00:00:22,269 --> 00:00:24,034
أه، ليس حقا.

10
00:00:24,105 --> 00:00:26,472
لم يسبق لي أن التقيت
بأي إنسان آخر.

11
00:00:26,541 --> 00:00:28,010
إذا فكرت بهذا كثيرا

12
00:00:28,077 --> 00:00:32,140
اصبح حزين و غريب

14
00:00:33,516 --> 00:00:34,984
لقد جعلت الأمور محرجة.

15
00:00:35,051 --> 00:00:37,146
حسنا، دعونا ننسى ذلك.

16
00:00:37,221 --> 00:00:38,348
أحضرتكم يا رفاق هنا لانني

17
00:00:38,422 --> 00:00:40,983
أحتاجكم إلى ازالة كل هذه الجذوع.

18
00:00:41,059 --> 00:00:43,119
حسنا. أظن ذلك.

19
00:00:43,195 --> 00:00:44,027
نعم يا رجل!

20
00:00:44,097 --> 00:00:45,190
انها سوف تكون ممتعة!

21
00:00:45,265 --> 00:00:47,166
إرم قنبلة جيك!

25
00:00:51,238 --> 00:00:53,037
يسعدني أن أراك لست حزينا

26
00:00:53,108 --> 00:00:55,100
عن كونك الإنسان الوحيد.

27
00:00:55,176 --> 00:00:57,442
أعني، حسنا، أنا سأذهب.

28
00:00:57,513 --> 00:00:58,845
لا صغينة، أليس كذلك؟

29
00:00:58,915 --> 00:01:01,647
- مرة أخرى، يارجل!

32
00:01:04,122 --> 00:01:06,091
أنا لا أعتقد أن هذا جذع.

33
00:01:06,157 --> 00:01:08,320
هاه؟

34
00:01:08,394 --> 00:01:09,327
هذه فتحة.

35
00:01:09,395 --> 00:01:10,328
فتحة؟

38
00:01:12,799 --> 00:01:14,165
علينا ان نتفقده,مارأيك؟

42
00:01:19,942 --> 00:01:21,604
مظلمة، هاه؟

44
00:01:27,751 --> 00:01:30,050
ياللقرف

45
00:01:30,120 --> 00:01:32,716
يمكنك أن تتخيل الناس
الذين عاشوا هنا؟

58
00:01:54,451 --> 00:01:57,012
هؤلاء الناس خائفون جدا...

59
00:01:57,088 --> 00:01:58,818
خائفون من ظلهم.

60
00:01:58,889 --> 00:02:01,689
يمكننا حكمهم مثل الآلهة.

61
00:02:01,760 --> 00:02:03,855
الآلهة الغاضبة.

62
00:02:03,930 --> 00:02:04,920
لا تخافي.

63
00:02:04,998 --> 00:02:06,432
هيا.

64
00:02:06,499 --> 00:02:11,268
نعم، لا بأس.

65
00:02:11,338 --> 00:02:13,103
- وجهك.

66
00:02:13,174 --> 00:02:15,166
أنت... مثلي تماما!

68
00:02:17,546 --> 00:02:18,707
مهلا انتظري.

70
00:02:20,150 --> 00:02:21,379
انهم مندهشون.

71
00:02:21,451 --> 00:02:23,819
عليك أن تكون لطيف مع
الحيوانات البرية.

72
00:02:23,888 --> 00:02:25,914
أنا لا أعتقد أنهم حيوانات، جيك.

73
00:02:25,990 --> 00:02:29,587
أعتقد أنهم ربما
أن يكونوا قبيلة...

74
00:02:29,661 --> 00:02:31,528
البشر!

76
00:02:32,499 --> 00:02:35,094
مالذي يفعلونه
هنا في هذا المكان المظلم؟

77
00:02:35,168 --> 00:02:36,034
أنا لا أعرف، يارجل.

78
00:02:36,103 --> 00:02:38,129
ربما هم فقط لا
يعرفون أي شيء آخر.

79
00:02:38,205 --> 00:02:39,229
مهلا!

80
00:02:39,306 --> 00:02:40,707
لا تريدين الخروج من هنا؟

81
00:02:40,776 --> 00:02:44,077
أنا يمكنني أن أخذك لرؤية الشمس!

82
00:02:44,147 --> 00:02:45,740
سو-ش-ن.

83
00:02:45,815 --> 00:02:47,374
سو-ش-ن.

86
00:02:51,221 --> 00:02:52,781
ايتها المسكينة.

87
00:02:52,857 --> 00:02:55,258
العيش هنا جعلكم 
 غرباء، أليس كذلك؟

89
00:02:57,863 --> 00:03:00,095
جيك، عليي ان انقذ هؤلاء الرجال.

90
00:03:00,167 --> 00:03:02,932
هم شعبي، ومن واجبي
أن أخرجهم من هذا

91
00:03:03,003 --> 00:03:04,996
الكهف ، بدءا بك،

92
00:03:05,073 --> 00:03:06,541
انسة، اه...؟

94
00:03:09,411 --> 00:03:11,881
سوزان؟

95
00:03:11,948 --> 00:03:13,416
ممتن لمقابلتك.

96
00:03:13,483 --> 00:03:15,418
حسنا، لنخرجها.

97
00:03:20,425 --> 00:03:21,950
هيا.

98
00:03:32,040 --> 00:03:32,871
يا رجل.

99
00:03:32,941 --> 00:03:34,204
انت سوف تحبين مكان فوق، سوزان.

100
00:03:34,275 --> 00:03:35,574
هناك كل أنواع العجائب

103
00:03:39,215 --> 00:03:41,742
سوزان، هذا مجرد عشب.

105
00:03:43,420 --> 00:03:44,753
أوه! ظهري!

106
00:03:44,822 --> 00:03:46,415
العشب لا يمكنه أن يضر بك.

107
00:03:46,491 --> 00:03:47,687
ارأيت؟

108
00:03:47,759 --> 00:03:48,783
عشب.

111
00:03:51,931 --> 00:03:54,093
إيه، أنت قتلتها.

112
00:03:54,167 --> 00:03:55,157
وها؟ فعلت؟

113
00:03:55,235 --> 00:03:58,229
نعم. عرضتها لجراثيم
السطح.

114
00:03:59,741 --> 00:04:00,868
هه، كنت امزح

117
00:04:09,219 --> 00:04:11,279
أو، سوزان.

118
00:04:11,355 --> 00:04:13,052
يوجد عشب 
في جميع أنحاء وجهك.

120
00:04:14,759 --> 00:04:17,821
سوزان،منديل لن يضر بك.

123
00:04:20,433 --> 00:04:22,163
كيف سأظهر لها كل عجائب أوو

124
00:04:22,235 --> 00:04:24,034
إذا كان كل شيء
يخيفها؟

126
00:04:25,573 --> 00:04:26,472
حسنا.

127
00:04:26,541 --> 00:04:30,980
سوف اعرف سوزان الى اوو بالدرجات.

130
00:04:37,121 --> 00:04:38,589
هذا لا يمكنه أن يضر بك.

131
00:04:38,656 --> 00:04:40,023
هذه حشرة راقصة.

136
00:04:48,535 --> 00:04:50,003
هذه مجرد صخرة،

137
00:04:50,070 --> 00:04:51,368
عدو منخفض المستوى.

145
00:05:03,788 --> 00:05:05,017
ما الخطأ؟!

146
00:05:05,089 --> 00:05:07,821
مهلا، مهلا، لا بأس.

148
00:05:12,265 --> 00:05:13,961
ارايت؟

155
00:05:27,818 --> 00:05:29,912
♪ سوزان سترونغ ♪

156
00:05:29,987 --> 00:05:32,048
♪ هذا هو المكان الذي تنتمي اليه♪

157
00:05:32,123 --> 00:05:33,386
♪ معي ♪

158
00:05:33,458 --> 00:05:35,894
♪ على شجرة ♪

159
00:05:35,961 --> 00:05:38,260
♪ ألا تعتقدين أنك تستحقين ذلك؟ ♪

160
00:05:38,330 --> 00:05:40,630
♪ لتعيشي هنا على السطح؟ ♪

161
00:05:40,700 --> 00:05:44,536
♪ أعتقد أنك نسنحقين ذلك، واصدقائك ايضا♪

162
00:05:44,605 --> 00:05:48,634
♪ كم من الوقت كنت
تعيشين في الظلام؟ ♪

163
00:05:48,710 --> 00:05:52,011
♪ أريد فقط أن أريك  ضوء ♪

164
00:05:52,081 --> 00:05:54,209
♪ لأنك إنسان مثلي، سوزان ♪

165
00:05:54,284 --> 00:05:56,550
♪ وأريدك في حياتي ♪

167
00:05:57,655 --> 00:05:59,591
♪ سوزان سترونغ ♪

168
00:05:59,658 --> 00:06:04,597
♪ أنت قلبتي قلبي على ♪

169
00:06:04,664 --> 00:06:05,529
جيك.

170
00:06:05,598 --> 00:06:06,998
كيف هو الخطمي، يا رجل؟

171
00:06:07,066 --> 00:06:09,093
ذهبي

172
00:06:09,169 --> 00:06:10,159
كيف هو خاصتك؟

173
00:06:10,237 --> 00:06:11,934
هم.

174
00:06:12,006 --> 00:06:13,497
في احسن الاحوال.

175
00:06:13,574 --> 00:06:15,270
كيف هو خاصتك، سوزان؟

177
00:06:16,478 --> 00:06:19,107
هيه. هذا لطيف.

184
00:06:28,927 --> 00:06:30,520
انها تحب الحلوى.

185
00:06:30,595 --> 00:06:31,620
مهلا، نعم.

186
00:06:31,698 --> 00:06:34,031
سوزان، يجب أن نأخذك
إلى المملكة الحلوى.

187
00:06:34,100 --> 00:06:35,729
كل شيء من الحلوى هناك.

188
00:06:35,803 --> 00:06:38,671
كما تعلم، قد تكون
متحمس جدا حول الحلوى.

194
00:06:46,549 --> 00:06:50,851
لقد استمتعت بزيارتكم
بشكل كبير، سوزان سترونغ.

195
00:06:52,190 --> 00:06:53,021
فين؟

196
00:06:53,091 --> 00:06:53,956
نعم، سوزي؟

197
00:06:54,025 --> 00:06:57,292
فين، أين كل الحلوى
التي كنت تتحدث عنها؟

198
00:06:57,363 --> 00:06:58,422
اوه حسناً،

199
00:06:58,497 --> 00:07:00,364
في كل مكان -
المباني،

200
00:07:00,433 --> 00:07:02,493
المصابيح، حتى الشعب.

201
00:07:02,569 --> 00:07:04,630
نحن جميعا من الحلوى.

202
00:07:04,705 --> 00:07:06,298
حلويات! حلويات!

204
00:07:08,009 --> 00:07:09,341
سوزان!

206
00:07:10,645 --> 00:07:12,342
سو-سان!
لا!

207
00:07:12,415 --> 00:07:14,179
لا يمكنك أن تأكلي التي تتحدث.

208
00:07:14,250 --> 00:07:15,583
انهم مميزون.

209
00:07:15,652 --> 00:07:17,018
ليهم طموح.

211
00:07:19,457 --> 00:07:20,823
لا بأس.

212
00:07:20,892 --> 00:07:22,190
أنت تتعلمين.

213
00:07:22,260 --> 00:07:23,159
هنا.

214
00:07:23,228 --> 00:07:24,754
خذي القليل من الرصيف.

218
00:07:29,970 --> 00:07:32,998
الآن انا سأجلب كل الاصدقاء.

219
00:07:33,074 --> 00:07:35,441
نحن سنأكل كل المملكة الحلوى.

220
00:07:35,511 --> 00:07:36,479
ماذا؟!

221
00:07:36,545 --> 00:07:38,343
أوه، لا، لا، لا، لا، لا.

222
00:07:38,414 --> 00:07:42,876
ونحن لن نأكل 
الرجل الاحمر، فقط الاخرون

223
00:07:42,952 --> 00:07:44,216
وداعا!

224
00:07:44,288 --> 00:07:46,018
سوزان، لا!

226
00:07:47,024 --> 00:07:48,254
هاه! لا!!

227
00:07:48,326 --> 00:07:50,090
لا يمكنك أكل ناس الحلوى!


229
00:07:51,898 --> 00:07:53,127
اوه لا.

230
00:07:53,199 --> 00:07:54,258
اذا، الآن ماذا؟

231
00:07:54,333 --> 00:07:56,269
محاربة البشر حتى
الموت عندما يهاجمون؟

232
00:07:56,336 --> 00:07:57,201
لا يا رجل.

233
00:07:57,271 --> 00:07:58,364
هم مثلي.

234
00:07:58,439 --> 00:07:59,999
علينا انقاذ المملكة الحلوى

235
00:08:00,074 --> 00:08:01,474
دون إيذاءهم.

236
00:08:01,543 --> 00:08:02,738
هم ماذا؟؟!!!

237
00:08:02,811 --> 00:08:04,474
لا تقلق.
لدينا خطة.

238
00:08:04,547 --> 00:08:06,812
علينا فقط تخويف البشر بعيدا.

239
00:08:06,882 --> 00:08:08,215
حسنا.

240
00:08:08,285 --> 00:08:10,948
سأجمع مواطني في الفناء،

241
00:08:11,021 --> 00:08:16,758
وسوف نرى كيف ناس الحلوى
يمكن ان يكونوا مرعبين.

244
00:08:19,499 --> 00:08:21,627
قضي عليهم.

248
00:08:27,041 --> 00:08:29,341
انه فقط عشب!

249
00:08:29,411 --> 00:08:32,280
فقط عشب.

250
00:08:32,348 --> 00:08:35,284
الأسلحة الحلوى هذه
لطيف جدا على أن تكون مخيفة.

251
00:08:35,351 --> 00:08:36,513
أخبار جيدة، فين.

252
00:08:36,587 --> 00:08:39,786
لقد تمكنت من جعل شعبي مرعب.

253
00:08:39,858 --> 00:08:41,326
ولكن كيف؟

254
00:08:41,392 --> 00:08:43,521
جعلتهم يتنكرون كالمخلوقات البشعة،

255
00:08:43,596 --> 00:08:45,531
مثل السحرة والغول.

256
00:08:45,598 --> 00:08:47,260
ستارزي بيلزيبوب.

257
00:08:47,333 --> 00:08:48,996
أوو، لطيف جدا.

258
00:08:49,069 --> 00:08:51,471
أريد فقط أن أعطيهم الحلوى.

260
00:08:53,741 --> 00:08:54,572
بسرعة!

261
00:08:54,642 --> 00:08:55,702
اظهر لي وجهك مخيف!

263
00:08:58,046 --> 00:09:00,039
أنا لا أعتقد أنك سوف تخيف أي شخص.

265
00:09:01,117 --> 00:09:03,747
انها، أم - هي - مهلا.

266
00:09:03,821 --> 00:09:05,813
الأميرة، أنا في
حاجة الى عربة صغيرة

267
00:09:05,890 --> 00:09:07,689
وأكبر  ورقة الشمع.

269
00:09:09,895 --> 00:09:11,660
الآن، الأميرة العلكة!

270
00:09:12,932 --> 00:09:14,958
الآن، جيك!

273
00:09:19,574 --> 00:09:21,406
انه يعمل.

274
00:09:21,476 --> 00:09:23,673
انتظرا! انها مجرد الظلال!

275
00:09:23,746 --> 00:09:24,770
يا رجل!

276
00:09:24,847 --> 00:09:26,110
لقد تعلموا كيفية التعلم.

277
00:09:26,181 --> 00:09:27,582
اختبؤا,يا ناس الحلوى

278
00:09:27,651 --> 00:09:29,779
سأحاول ان اتجدث الى سوزان.

280
00:09:31,354 --> 00:09:34,325
الأطفال الخطمي لايهربون ابدا
من شجار.

281
00:09:34,392 --> 00:09:35,416
هيا، يااصدقاء.

282
00:09:35,494 --> 00:09:37,793
اليوم نحن رجال مارشميلو!

286
00:09:41,768 --> 00:09:43,100
رجاءا،رفاقي البشر.

287
00:09:43,169 --> 00:09:45,435
ناس الحلوى لايشكلون تهديدا لكم.

288
00:09:45,506 --> 00:09:47,168
اهجموا!

289
00:09:47,241 --> 00:09:48,710
انتظروا! توقفوا!

290
00:09:48,777 --> 00:09:51,178
توقفوا!

292
00:09:52,949 --> 00:09:54,178
شعبي!

294
00:09:55,485 --> 00:09:56,817
هاه؟

296
00:09:57,854 --> 00:09:59,049
هاه؟

297
00:10:00,091 --> 00:10:01,081
وها؟

299
00:10:03,562 --> 00:10:07,158
انهم --
هم ليسوا بشر؟

300
00:10:09,669 --> 00:10:12,970
سوزان؟

301
00:10:13,040 --> 00:10:15,840
سوزان، ماذا أنت؟

302
00:10:22,352 --> 00:10:23,685
هل الجميع بخير؟

303
00:10:23,754 --> 00:10:24,881
الأطفال الخطمي؟

304
00:10:24,955 --> 00:10:27,151
سنكون لزجين لفترة من الوقت.

306
00:10:31,096 --> 00:10:32,030
أهلا صديقي.

307
00:10:32,098 --> 00:10:33,088
لقد فعلناها.

308
00:10:33,165 --> 00:10:35,134
فين، أنت بخير؟

309
00:10:35,201 --> 00:10:36,261
جيك، هل تعتقد أنها

310
00:10:36,336 --> 00:10:39,535
الإنسان أو مجرد
حيوان بري آخر؟

311
00:10:39,607 --> 00:10:41,872
نحن جميعا الحيوانات
البرية، اخي.

312
00:10:44,513 --> 00:10:46,072
نعم، أعتقد أننا،

313
00:10:46,148 --> 00:10:48,050
شقيقي.