1
00:00:03,131 --> 00:00:05,463
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أعلن آل (لانستر) الحرب على آل (تيريل

2
00:00:05,464 --> 00:00:06,714
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لقد أعلنوا الحرب على "دورن

3
00:00:07,006 --> 00:00:10,215
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أن نكون حليفين الآن، إن أردنا النجاة

4
00:00:10,756 --> 00:00:13,299
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرض عليك الثأر والعدالة

5
00:00:13,756 --> 00:00:15,133
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">النار والدماء

6
00:00:16,966 --> 00:00:19,757
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سأسافر جنوباً طبقاً لأوامر "قائد الحرس

7
00:00:20,091 --> 00:00:22,091
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تود أن تكون "حكيماً

8
00:00:22,300 --> 00:00:25,633
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تقضي حياتك كلها تقرأ عن إنجازات
قوم أفضل منا

9
00:00:26,009 --> 00:00:27,507
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنها خريطة لـ"دراغون ستون

10
00:00:27,508 --> 00:00:28,633
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وهذا "دراغون غلاس

11
00:00:28,884 --> 00:00:30,324
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جبل منه، تحت الأرض

12
00:00:30,468 --> 00:00:31,634
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جون) يحتاج إلى العلم بهذا)

13
00:00:32,385 --> 00:00:33,385
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عليك أن ترسليني بعيداً

14
00:00:33,634 --> 00:00:35,550
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آمُرك بمداواة نفسك

15
00:00:35,551 --> 00:00:37,843
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آمرك بالعثور على العلاج

16
00:00:44,719 --> 00:00:47,845
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم قد تتوجه فتاة لطيفة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

17
00:00:48,262 --> 00:00:49,678
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!سأقوم بقتل الملكة

18
00:00:51,179 --> 00:00:54,637
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لقد دعوت (يورون غرايجوي
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدية

19
00:00:57,096 --> 00:01:00,512
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأسطول الحديدي أعظم أسطول
"سبق وشهدته "ويستروس

20
00:01:01,013 --> 00:01:03,721
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الهدية أقصر طريق لقلب المرأة

21
00:01:03,722 --> 00:01:06,805
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

22
00:01:09,848 --> 00:01:10,848
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل نبدأ؟

23
00:01:16,990 --> 00:01:19,492
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية

24
00:01:20,436 --> 00:01:26,437
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

25
00:01:28,742 --> 00:01:30,855
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">البحر الضيق

26
00:01:31,157 --> 00:01:33,910
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">كينغزلاندينغ
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"(معقل آل (لانستر

27
00:01:45,237 --> 00:01:48,241
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(تسكنها (دانيريس تارغريان

28
00:02:00,696 --> 00:02:03,326
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">قلعة "بايك" في الجزر الحديدية
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (غريجوي

29
00:02:11,800 --> 00:02:14,230
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (ستارك

30
00:02:26,976 --> 00:02:29,673
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

31
00:02:42,054 --> 00:02:44,887
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

32
00:01:24,662 --> 00:01:25,811
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

33
00:01:26,746 --> 00:01:28,465
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

34
00:01:28,724 --> 00:01:30,553
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

35
00:01:32,267 --> 00:01:34,021
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

36
00:01:34,309 --> 00:01:36,046
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

37
00:01:36,665 --> 00:01:38,317
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

38
00:01:39,492 --> 00:01:41,104
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

39
00:01:41,807 --> 00:01:43,434
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تيرنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

40
00:01:43,416 --> 00:01:45,152
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

41
00:01:45,816 --> 00:01:47,580
{\pos(270,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كاريس فان هوتن)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"مليساندرا "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

42
00:01:48,247 --> 00:01:49,964
{\pos(260,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

43
00:02:48,471 --> 00:02:49,782
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

44
00:02:50,732 --> 00:02:52,614
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

45
00:02:57,237 --> 00:03:01,296
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

46
00:02:57,237 --> 00:03:01,296
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الثانية</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستورم بورن</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" بعنوان</font>
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان

47
00:03:01,792 --> 00:03:12,450
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

48
00:03:01,766 --> 00:03:04,229
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

49
00:03:04,678 --> 00:03:07,045
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

50
00:03:38,700 --> 00:03:41,491
في ليلة كهذه وُلدت

51
00:03:41,492 --> 00:03:42,782
أتذكر هذه العاصفة

52
00:03:42,783 --> 00:03:47,533
"كل الكلاب في "كينغز لاندينغ
لم يتوقفوا عن العواء طوال الليل

53
00:03:47,534 --> 00:03:49,159
أتمنى لو أنني أتذكر هذا

54
00:03:49,160 --> 00:03:52,075
لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه
بالعودة إلى الديار

55
00:03:52,076 --> 00:03:53,868
لكنني لا أشعر أني عدت إليها

56
00:03:53,869 --> 00:03:56,202
لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً

57
00:03:56,203 --> 00:03:57,494
جيد

58
00:03:58,911 --> 00:04:00,743
لم يتبق الكثير من الأسود

59
00:04:00,744 --> 00:04:03,660
سيرسي) تسيطر على أقل من نصف)
الممالك السبع

60
00:04:03,661 --> 00:04:05,952
أمراء "ويستروس" يبغضونها

61
00:04:05,953 --> 00:04:08,827
حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها

62
00:04:08,828 --> 00:04:12,329
...والآن -
يستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ -

63
00:04:12,330 --> 00:04:14,953
يشربون في نخب صحتي سراً؟

64
00:04:14,954 --> 00:04:18,955
اعتاد الناس إخبار أخي بأمور
كان غبياً كفاية لتصديقها

65
00:04:23,747 --> 00:04:27,788
إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين
،وجيشاً من خلفه

66
00:04:27,789 --> 00:04:29,788
لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل

67
00:04:29,789 --> 00:04:32,372
غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك

68
00:04:32,373 --> 00:04:34,790
لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد

69
00:04:36,416 --> 00:04:37,539
لا

70
00:04:37,540 --> 00:04:42,665
سنستولى على الممالك السبع
من دون تحويلها إلى مذبحة

71
00:04:42,666 --> 00:04:47,333
،)إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي
اعتبرينا انتصرنا باللعبة

72
00:04:47,334 --> 00:04:52,958
بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا
"بات لدينا حلفاء في "الجنوب

73
00:04:52,959 --> 00:04:55,541
لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط

74
00:04:55,542 --> 00:05:00,834
انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي
لأنهم يؤمنون بقدراتك

75
00:05:00,835 --> 00:05:03,169
،لقد خدمت والدي
أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟

76
00:05:04,503 --> 00:05:05,793
فعلاً

77
00:05:05,794 --> 00:05:07,127
وخدمت من أطاحوا به؟

78
00:05:07,128 --> 00:05:11,002
،كان لدي خيار يا جلالتك
إما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً

79
00:05:11,003 --> 00:05:14,795
لكنك لم تخدمه طويلاً
انقلبت ضده

80
00:05:16,254 --> 00:05:19,962
روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك)
والأمر معروف

81
00:05:19,963 --> 00:05:24,129
كان هناك بضعة حكام في التاريخ
"بقدر قسوة "الملك المجنون

82
00:05:24,130 --> 00:05:26,587
روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً)

83
00:05:26,588 --> 00:05:29,130
ما كان يود أن يكون ملكاً حتى

84
00:05:29,131 --> 00:05:31,838
لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك
وعثرت على حاكم أفضل

85
00:05:31,839 --> 00:05:34,047
،جلالتك

86
00:05:34,048 --> 00:05:37,048
عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني
تابوتاً صغيراً

87
00:05:37,049 --> 00:05:39,089
(أخبرني اللورد (فاريس
...بشأن ملكة في الشرق

88
00:05:39,090 --> 00:05:42,007
قبل أن تكون السلطة في يدي
فضلت أخي

89
00:05:43,425 --> 00:05:46,715
،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة

90
00:05:46,716 --> 00:05:50,383
هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً
وغبياً وضعيفاً؟

91
00:05:52,509 --> 00:05:57,008
أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح
من وجهة نظرك الألمعية؟

92
00:05:57,009 --> 00:06:01,178
حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك
ما كنت أعرف شيئاً عنك

93
00:06:01,556 --> 00:06:04,509
لم أسمع عنك إلا أنك جميلة

94
00:06:04,510 --> 00:06:08,219
"لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي
وكأنني حصان رخيص

95
00:06:08,220 --> 00:06:10,219
والذي اتضح أنه لصالحك

96
00:06:10,220 --> 00:06:12,261
من أعطاك الأوامر لقتلي؟

97
00:06:16,262 --> 00:06:18,303
(الملك (روبرت

98
00:06:18,304 --> 00:06:21,053
ومن عين القتلة؟

99
00:06:21,054 --> 00:06:24,221
"من أرسل الخبر إلى "إيسوس
(بقتل (دانيريس تارغريان

100
00:06:24,222 --> 00:06:28,762
...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله -
لتبقى حياً... -

101
00:06:28,763 --> 00:06:31,055
اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك

102
00:06:31,056 --> 00:06:32,846
أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟

103
00:06:32,847 --> 00:06:38,972
إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره
أي نوع من الخدمة والولاء هذا؟

104
00:06:38,973 --> 00:06:41,097
النوع الذي تحكمه الظروف

105
00:06:41,098 --> 00:06:44,473
" <font color="#FFA500">قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى</font> "

106
00:06:44,474 --> 00:06:47,433
طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما

107
00:06:49,141 --> 00:06:51,140
لم أولد في عشيرة كبيرة

108
00:06:51,141 --> 00:06:53,724
ازدهرت من العدم

109
00:06:53,725 --> 00:06:56,682
باعوني عبداً وأخصوني قرباناً

110
00:06:56,683 --> 00:07:00,516
عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة
والمجارير والمنازل المهجورة

111
00:07:00,517 --> 00:07:03,100
أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟

112
00:07:03,101 --> 00:07:06,309
لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة
ولائي للشعب دائماً وأبداً

113
00:07:06,310 --> 00:07:10,268
الشعب الذي يعاني ويزدهر
طبقاً لهيئة حاكمه

114
00:07:10,269 --> 00:07:12,644
الشعب الذي تستهدفين كسب محبته

115
00:07:14,436 --> 00:07:18,353
إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى

116
00:07:18,354 --> 00:07:21,102
أحترم رغباتك

117
00:07:21,103 --> 00:07:25,103
يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي
أو يمكن لتنانينك التهامي

118
00:07:25,104 --> 00:07:27,686
لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت

119
00:07:27,687 --> 00:07:30,978
وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين
"على "العرش الحديدي

120
00:07:30,979 --> 00:07:33,480
!لأنني اخترتك أنت

121
00:07:33,481 --> 00:07:37,022
لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه
فرصة أفضل من حكمك له

122
00:07:45,315 --> 00:07:47,482
(اقسم بهذا لي يا (فاريس

123
00:07:48,982 --> 00:07:55,649
إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً
لن تتآمر من خلفي

124
00:07:55,650 --> 00:07:59,442
ستنظر في عيني كما أنت اليوم
وتخبرني كيف أنني خذلتهم

125
00:08:02,317 --> 00:08:04,443
أقسم بهذا يا ملكتي

126
00:08:10,776 --> 00:08:16,402
،وأنا أقسم إنه إن خنتني
سأحرقك حياً

127
00:08:19,736 --> 00:08:23,153
"لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين

128
00:08:26,237 --> 00:08:28,195
سامحيني يا ملكتي

129
00:08:28,196 --> 00:08:31,363
كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك

130
00:08:46,030 --> 00:08:47,575
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ملكة (دانيريس

131
00:08:47,576 --> 00:08:49,856
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كنت جارية يوماً

132
00:08:49,857 --> 00:08:51,436
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُباع وأُشترى

133
00:08:51,437 --> 00:08:53,298
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُجلد وأُحرق

134
00:08:53,299 --> 00:08:56,014
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد

135
00:08:56,733 --> 00:09:00,653
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين"

136
00:09:00,688 --> 00:09:02,528
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مرحب بك جداً هنا

137
00:09:03,344 --> 00:09:05,343
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما اسمك؟

138
00:09:05,378 --> 00:09:06,844
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمي (مليساندرا

139
00:09:07,659 --> 00:09:11,450
لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه
"على "العرش الحديدي

140
00:09:11,451 --> 00:09:15,368
لم ينتهِ الأمر على نحو جيد
بالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟

141
00:09:15,369 --> 00:09:17,034
نعم، لم ينتهِ على خير

142
00:09:17,035 --> 00:09:20,867
اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه
"إلى "دراغون ستون

143
00:09:20,868 --> 00:09:25,411
قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً
الملك الخطأ

144
00:09:29,371 --> 00:09:32,744
إله النور" ليس لديه أتباع كُثر"
في "ويستروس"، صحيح؟

145
00:09:32,745 --> 00:09:37,912
ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه
يمكنهم رفع لواء قضيته

146
00:09:37,913 --> 00:09:39,829
ما الذي ينتظره إلهك مني؟

147
00:09:40,021 --> 00:09:42,268
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الليل الطويل آت

148
00:09:42,269 --> 00:09:45,708
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد

149
00:09:45,622 --> 00:09:48,164
"الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد"

150
00:09:49,705 --> 00:09:51,455
أخشى أنني لست أميراً

151
00:09:51,456 --> 00:09:55,997
جلالتك، سامحيني
لكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً

152
00:09:55,998 --> 00:09:58,747
لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى
"في اللغة "الفاليرية

153
00:09:58,748 --> 00:10:01,706
،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون

154
00:10:01,707 --> 00:10:06,082
الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما"
"من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد

155
00:10:06,083 --> 00:10:08,250
ليست سهلة على اللسان، صحيح؟

156
00:10:08,251 --> 00:10:09,792
لا، لكنها تعجبني أكثر

157
00:10:11,376 --> 00:10:13,333
وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟

158
00:10:13,334 --> 00:10:16,125
النبؤات خطيرة

159
00:10:16,126 --> 00:10:19,459
أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه

160
00:10:19,460 --> 00:10:21,334
...كغيرك تماماً

161
00:10:21,335 --> 00:10:23,835
(ملك الشمال (جون سنو

162
00:10:25,127 --> 00:10:26,543
حون سنو)؟)

163
00:10:26,544 --> 00:10:29,335
نغل (نيد ستارك)؟ -
أتعرفه؟ -

164
00:10:29,336 --> 00:10:32,503
"سافرت برفقته إلى "السور
"عندما انضم إلى "حرس السور

165
00:10:32,504 --> 00:10:36,627
ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟

166
00:10:36,628 --> 00:10:39,337
بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟

167
00:10:39,338 --> 00:10:42,254
،"بصفته قائد "حرس السور

168
00:10:42,255 --> 00:10:46,586
"سمح للهمج بالعبور جنوب "السور
لحمايتهم من خطر محدق

169
00:10:46,587 --> 00:10:48,171
،"بصفته "ملك الشمال

170
00:10:48,172 --> 00:10:51,004
وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية

171
00:10:51,005 --> 00:10:53,505
حتى يتسنى لهم معاً
مجابهة عدو مشترك

172
00:10:53,506 --> 00:10:55,630
يبدو رجلاً فريداً من نوعه

173
00:10:55,631 --> 00:10:58,005
(استدعي (جون سنو

174
00:10:58,006 --> 00:11:01,297
دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد

175
00:11:01,298 --> 00:11:04,924
الأمور التي شهدها بأم عينيه

176
00:11:06,466 --> 00:11:10,715
لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب

177
00:11:10,716 --> 00:11:16,007
لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به
وأنا بارع في الحُكم على الشخصيات

178
00:11:16,008 --> 00:11:20,218
،"إن تمكن من حكم "الشمال
سيكون حليفاً محورياً

179
00:11:21,551 --> 00:11:25,633
آل (لانستر) أعدموا والده
وتآمروا لقتل أخيه

180
00:11:25,634 --> 00:11:28,843
جون سنو) لديه أسباب تجعله)
يكره (سيرسي) أكثر منك

181
00:11:33,219 --> 00:11:35,010
،حسناً إذن

182
00:11:35,011 --> 00:11:36,802
"أرسل غراباً إلى "الشمال

183
00:11:36,803 --> 00:11:41,803
أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه
"للقدوم إلى "دراغون ستون

184
00:11:41,804 --> 00:11:43,554
ويقدم الولاء

185
00:11:53,097 --> 00:11:56,096
!تجمعوا، تعالوا هنا

186
00:11:56,097 --> 00:11:58,596
أتعقتده (تيريون) فعلاً؟

187
00:11:58,597 --> 00:12:02,097
قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ

188
00:12:02,098 --> 00:12:03,638
اقرئي آخر جزء

189
00:12:03,639 --> 00:12:08,265
" <font color="#FFA500">إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً</font> "

190
00:12:08,266 --> 00:12:10,014
ماذا يعني هذا؟

191
00:12:10,015 --> 00:12:12,932
إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا

192
00:12:14,267 --> 00:12:16,100
تعرفينه أكثر من أي أحد

193
00:12:17,267 --> 00:12:18,267
ما رأيك؟

194
00:12:21,725 --> 00:12:24,350
(تيريون) ليس كبقية آل (لانستر)

195
00:12:24,351 --> 00:12:28,141
لطالما كان طيباً في معاملتي
لكنها مخاطرة كبيرة

196
00:12:28,142 --> 00:12:30,142
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الممالك السبعة ستنزف دوماً"

197
00:12:30,143 --> 00:12:32,642
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي

198
00:12:32,643 --> 00:12:33,809
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">انضم لنا

199
00:12:33,810 --> 00:12:35,643
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"معاً يمكننا إنهاء طغيانها

200
00:12:39,811 --> 00:12:41,810
هيئة الرسالة تبدو ساحرة

201
00:12:41,811 --> 00:12:46,978
"بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي
والجنود المطهرين و3 تنانين

202
00:12:46,979 --> 00:12:48,521
ويُمسي الأمر أقل سحراً

203
00:12:50,645 --> 00:12:51,686
ماذا؟

204
00:12:51,687 --> 00:12:54,937
سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء

205
00:12:54,938 --> 00:12:56,105
فماذا عما ينفث النار؟

206
00:12:58,188 --> 00:13:00,313
لا تقترح أن يقابلها (جون)؟

207
00:13:00,314 --> 00:13:02,729
لا، هذا خطر جداً -
لكن؟ -

208
00:13:02,730 --> 00:13:08,190
لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور
فهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟

209
00:13:12,524 --> 00:13:14,897
،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون
"العرش الحديدي"

210
00:13:14,898 --> 00:13:16,816
ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت

211
00:13:18,149 --> 00:13:21,065
بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب

212
00:13:21,066 --> 00:13:24,191
لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم
ضد الحكم

213
00:13:24,192 --> 00:13:30,899
"وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون
جلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا

214
00:13:30,900 --> 00:13:34,692
جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون"
قلاعكم وكل ما تملكون

215
00:13:34,693 --> 00:13:38,859
جيش من "الدوثراكي" الملاعين
سيحرقون قراكم على بكرة أبيها

216
00:13:38,860 --> 00:13:41,068
ويغتصبون ويستعبدون نساءكم

217
00:13:41,069 --> 00:13:43,985
ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن

218
00:13:43,986 --> 00:13:48,860
(هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل
لقاء قرون من الخدمة والولاء

219
00:13:48,861 --> 00:13:51,694
"تتذكرون جميعاً "الملك المجنون

220
00:13:51,695 --> 00:13:55,237
تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه

221
00:13:55,238 --> 00:13:57,237
وابنته لا تختلف عنه في شيء

222
00:13:57,238 --> 00:14:00,028
وحشيتها في "إيسوس" أسطورية

223
00:14:00,029 --> 00:14:04,321
صلبت مئات الرجال النبلاء
"في "خليج العبيد

224
00:14:04,322 --> 00:14:09,238
وعندما شعرت بالملل
أطعمتهم إلى تنانينها

225
00:14:09,239 --> 00:14:15,989
يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل
لكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة

226
00:14:15,990 --> 00:14:21,990
علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا
إن أردنا ردعها

227
00:14:27,325 --> 00:14:30,409
لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك

228
00:14:31,783 --> 00:14:36,075
مثل (إيغون)
"ةعندما غزى "الممالك السبع

229
00:14:36,076 --> 00:14:38,451
ما اقتراحك لأجل ردعهم؟

230
00:14:42,119 --> 00:14:46,244
نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي

231
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
(لورد (تارلي

232
00:14:55,953 --> 00:14:57,869
(سير (جيمي

233
00:14:57,870 --> 00:14:59,578
أعتقد أنك تعرف ابني

234
00:14:59,579 --> 00:15:00,579
(سير (جيمي

235
00:15:00,580 --> 00:15:02,078
ريكارد)، صحيح؟)

236
00:15:02,079 --> 00:15:03,786
(ديكون)

237
00:15:03,787 --> 00:15:05,329
هذا اسمك

238
00:15:05,330 --> 00:15:07,329
شكراً لقدومك

239
00:15:07,330 --> 00:15:11,246
أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك

240
00:15:11,247 --> 00:15:12,955
ما كانوا ليأتوا لولا قدومك

241
00:15:12,956 --> 00:15:16,247
إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء

242
00:15:16,248 --> 00:15:19,039
وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها

243
00:15:21,915 --> 00:15:24,290
ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟

244
00:15:24,291 --> 00:15:26,998
لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه

245
00:15:26,999 --> 00:15:29,332
سنعود قبل بدء المعركة

246
00:15:29,333 --> 00:15:31,791
ولأي جانب ستقاتل؟

247
00:15:33,375 --> 00:15:36,125
أنت الرجل الوحيد الذي هزم
روبرت براثيون) في معركة)

248
00:15:36,126 --> 00:15:38,041
لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها

249
00:15:38,042 --> 00:15:41,000
"أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش
يا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟

250
00:15:41,001 --> 00:15:43,959
أودك أن تتسيد القوات
في الحروب القادمة

251
00:15:43,960 --> 00:15:46,084
(أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي

252
00:15:46,085 --> 00:15:49,084
وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها

253
00:15:49,085 --> 00:15:50,917
حتى آخرهم

254
00:15:50,918 --> 00:15:52,961
(بما فيهم (أولينا تيريل

255
00:15:55,715 --> 00:15:59,716
(أنا من آل (تارلي
هذا الاسم ذو معنى

256
00:16:01,216 --> 00:16:03,758
لا نخنث القسم
ولسنا متآمرين

257
00:16:03,757 --> 00:16:06,215
لا نطعن منافسينا من ظهورهم

258
00:16:06,216 --> 00:16:09,050
ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف

259
00:16:11,175 --> 00:16:14,092
(قطعت عهداً لآل (تيريل

260
00:16:14,092 --> 00:16:17,426
(وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي

261
00:16:18,843 --> 00:16:21,218
لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً

262
00:16:21,218 --> 00:16:26,219
كانت امرأة جليلة يوماً ما
لكنها الآن هشة

263
00:16:26,219 --> 00:16:30,595
تريد الانتقام بشدة
جلبت قبائل الدوثراكي إلى شواطئنا

264
00:16:30,595 --> 00:16:34,512
"قبائل الدوثراكي في "ويستروس
لأول مرة في التاريخ

265
00:16:37,178 --> 00:16:42,596
أعلم أنك لا تحب شقيقتي
لكن يجب أن تتخذ قراراً

266
00:16:42,596 --> 00:16:46,764
إما أن تحارب معنا
أو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين

267
00:16:52,010 --> 00:16:57,427
عندما نفوز بالحرب
ستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب

268
00:16:57,428 --> 00:17:02,095
لا يسعني التفكير
(في رجل أفضل من (راندل تارلي

269
00:17:04,137 --> 00:17:09,887
انتشرت العدوى كثيراً
كان عليك قطع ذراعك يوم لُمست

270
00:17:12,596 --> 00:17:13,721
كم يتبقى لي؟

271
00:17:16,471 --> 00:17:21,846
ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض
ربما 10 أو 20

272
00:17:21,847 --> 00:17:23,597
...كم يتبقى لي قبل

273
00:17:25,014 --> 00:17:27,097
أن يتأثر عقلك؟

274
00:17:27,098 --> 00:17:29,973
ستة أشهر ربما، وربما أقل

275
00:17:45,309 --> 00:17:48,474
عفواً أيها الحكيم الكبير

276
00:17:48,475 --> 00:17:51,475
(قابلت ابنة (ستانيس براثيون
"في "القلعة السوداء

277
00:17:51,476 --> 00:17:53,933
لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة
وشُفيت منه

278
00:17:53,934 --> 00:17:55,517
لا -
...أليس هناك طريقة -

279
00:17:55,518 --> 00:17:57,310
هل يبدو هذا كطفل لك؟

280
00:17:57,311 --> 00:17:58,642
لا -
هل ذاكرت -

281
00:17:58,643 --> 00:18:02,311
معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة
بين الأطفال والبالغين؟

282
00:18:04,353 --> 00:18:05,728
لا

283
00:18:07,520 --> 00:18:11,686
(اكتشف الحكيم (كريسن
عدوى (شيرين براثيون) على الفور

284
00:18:13,146 --> 00:18:18,895
هذه مرحلة متقدمة من المرض
وتفوق قدراتنا يا سير

285
00:18:22,355 --> 00:18:25,313
لو كنت من عامة الشعب
لأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال

286
00:18:25,314 --> 00:18:27,855
لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين

287
00:18:27,856 --> 00:18:31,689
بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي

288
00:18:34,481 --> 00:18:37,024
لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم

289
00:18:43,525 --> 00:18:44,525
(هيا يا (سامويل

290
00:18:48,400 --> 00:18:51,276
هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟

291
00:18:52,900 --> 00:18:58,233
(جورا)
(جورا مورمنت)

292
00:18:58,234 --> 00:19:00,276
مورمنت)؟)

293
00:19:00,277 --> 00:19:02,026
لا حاجة إلى ذلك

294
00:19:02,027 --> 00:19:04,610
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات

295
00:19:06,277 --> 00:19:07,944
!(هيا يا (سامويل

296
00:19:20,903 --> 00:19:23,820
هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟

297
00:19:23,821 --> 00:19:25,322
لا، لا يسعني قول ذلك

298
00:19:27,572 --> 00:19:31,030
لم أر هذه
منذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش

299
00:19:31,031 --> 00:19:34,988
(أمر غريب أن الملك (روبرت
لم يأمر بتدميرها

300
00:19:34,989 --> 00:19:37,155
كانت بمثابة نصبه التذكاري

301
00:19:37,156 --> 00:19:40,281
لم يستطع أن يبقيها حوله
لأنها كانت ستُبينه صغيراً

302
00:19:40,282 --> 00:19:43,823
كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها

303
00:19:46,283 --> 00:19:48,991
أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان

304
00:19:56,326 --> 00:19:58,117
(تنين (باليريون المفزع

305
00:19:59,950 --> 00:20:02,534
التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر

306
00:20:02,535 --> 00:20:08,327
شكلت نيرانه العرش الحديدي
وأجبرت الممالك السبعة على طاعته

307
00:20:09,494 --> 00:20:13,202
قوي
لكن ليس منيعاً

308
00:20:17,661 --> 00:20:24,661
(جلي أن أحد تنانين (دانيريس
"أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين

309
00:20:26,163 --> 00:20:29,871
إذا كان يمكن أن يُصابوا
فيمكن أن يُقتلوا

310
00:20:32,163 --> 00:20:35,163
أفضل الحدادين وصناع المدفعية
"في "كينغز لاندينغ

311
00:20:35,164 --> 00:20:37,997
كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك

312
00:20:44,540 --> 00:20:47,040
اسحبي هذا المقبض رجاء

313
00:21:03,500 --> 00:21:06,043
إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه

314
00:21:08,126 --> 00:21:11,208
نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين

315
00:21:11,209 --> 00:21:14,876
ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن
بكل ما أوتينا من قوة

316
00:21:14,877 --> 00:21:17,376
ستسقط المدينة خلال يوم

317
00:21:17,377 --> 00:21:20,294
إن أمرنا التنانين بالهجوم
سيموت الآلاف بسبب النيران

318
00:21:20,295 --> 00:21:21,877
هذه هي الحرب

319
00:21:21,878 --> 00:21:24,877
إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها
فابق في الخفاء

320
00:21:24,878 --> 00:21:28,961
أعلم كيف أشن حرباً
لا نسمم الفتيات الصغيرة هنا

321
00:21:28,962 --> 00:21:30,253
كانت (مارسيلا) بريئة

322
00:21:30,254 --> 00:21:34,253
(كانت من آل (لانستر
لا أحد من آل (لانستر) بريء

323
00:21:34,254 --> 00:21:37,546
أكبر ندم في حياتي
أن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك

324
00:21:37,547 --> 00:21:39,421
يكفي

325
00:21:39,422 --> 00:21:42,422
لورد (تيريون) هو ساعد الملكة
ستعاملينه باحترام

326
00:21:46,381 --> 00:21:49,423
لست هنا لأكون ملكة الرماد

327
00:21:50,673 --> 00:21:52,839
يسرني سماع ذلك

328
00:21:52,840 --> 00:21:57,756
لا أتذكر ملكة بالطبع
كانت محبوبة أكثر من حفيدتي

329
00:21:57,757 --> 00:22:01,466
لقد أحبها العامة
ولقد أحبها النبلاء

330
00:22:01,467 --> 00:22:03,215
وما المتبقي منها الآن؟

331
00:22:03,216 --> 00:22:06,049
الرماد

332
00:22:06,050 --> 00:22:09,633
العامة والنبلاء
إنهم مجرد أطفال حقاً

333
00:22:09,634 --> 00:22:13,259
لن يطيعوك حتى يخشوك

334
00:22:15,260 --> 00:22:19,426
أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً

335
00:22:19,427 --> 00:22:22,052
لكنكم اخترتم أن تتبعوني

336
00:22:22,053 --> 00:22:27,260
(لن أهاجم (كينغز لاندينغ
(لن نهاجم (كينغز لاندينغ

337
00:22:27,261 --> 00:22:32,262
كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟
بالطلب بلطف؟

338
00:22:34,387 --> 00:22:37,512
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب

339
00:22:37,513 --> 00:22:41,678
سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي
لكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها

340
00:22:41,679 --> 00:22:44,596
لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي
والجنود المطهرين

341
00:22:44,597 --> 00:22:49,971
"ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس
بحجة ولائهم وحبهم لبلادهم

342
00:22:49,972 --> 00:22:53,598
إن حاصرنا المدينة بغرباء
سنثبت وجهة نظرها

343
00:22:53,599 --> 00:22:55,222
"ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس

344
00:22:55,223 --> 00:22:57,514
وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟

345
00:22:57,515 --> 00:22:58,805
نعم

346
00:22:58,806 --> 00:23:02,183
(سترافقك ليدي (غرايجوي
"إلى ديارك في "صنسبير

347
00:23:05,099 --> 00:23:10,183
وأسطولها الحديدي
"سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ

348
00:23:10,184 --> 00:23:15,058
سيحاصر جيش "دورن" العاصمة
"بجانب جيش "تيريل

349
00:23:15,059 --> 00:23:17,725
(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي

350
00:23:17,726 --> 00:23:22,850
خطتكم الرئيسية إذن
أن تستخدموا جيشنا

351
00:23:22,851 --> 00:23:26,227
اعذروني على سؤالي
لكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟

352
00:23:27,685 --> 00:23:30,726
سيكون للجنود المطهرين هدف آخر

353
00:23:30,727 --> 00:23:34,311
(على مدار عقود، آل (لانستر
"كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس

354
00:23:34,312 --> 00:23:38,478
"ومقر هذه السلطة "كاستلي روك

355
00:23:38,479 --> 00:23:43,271
غراي وورم) والجنود المطهرون)
سيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها

356
00:24:01,814 --> 00:24:03,441
هل أحظى بدعمكم؟

357
00:24:05,232 --> 00:24:06,608
لك دعمي

358
00:24:08,399 --> 00:24:10,274
دورن" معك جلالتك"

359
00:24:14,484 --> 00:24:15,941
شكراً لكم جميعاً

360
00:24:17,650 --> 00:24:19,276
ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟

361
00:24:28,235 --> 00:24:32,651
(أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي
وليس بدافع حبك لي

362
00:24:32,652 --> 00:24:39,235
لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها
وإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية

363
00:24:39,236 --> 00:24:41,277
السلام؟

364
00:24:41,278 --> 00:24:43,944
هل تعتقدين أن هذا ما حققناه
تحت حكم والدك؟

365
00:24:43,945 --> 00:24:47,070
أو والده؟ أو والده؟

366
00:24:47,071 --> 00:24:49,736
لا يدوم السلام يا عزيزتي

367
00:24:49,737 --> 00:24:52,072
هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟

368
00:24:54,113 --> 00:24:59,905
إنه ذكي، ساعدك
لقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين

369
00:24:59,906 --> 00:25:03,738
لقد عشت أطول منهم جميعاً
أتعلمين السبب؟

370
00:25:03,739 --> 00:25:05,280
لقد تجاهلتهم

371
00:25:05,281 --> 00:25:10,157
أمراء "ويستروس" كالأغنام
هل أنت غنم؟

372
00:25:11,865 --> 00:25:17,325
لا، أنت تنينة
كوني تنينة

373
00:25:20,908 --> 00:25:23,658
تفضلي

374
00:25:28,368 --> 00:25:35,034
ستغادر غداً
هل ستودعني؟

375
00:25:35,035 --> 00:25:37,660
سأراك عندما أعود

376
00:25:37,661 --> 00:25:39,536
لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك

377
00:25:41,536 --> 00:25:42,536
لا أحد يعلم

378
00:25:45,371 --> 00:25:47,371
أتمنى لك حظاً وافراً

379
00:25:49,870 --> 00:25:50,912
(ميساندي)

380
00:25:59,413 --> 00:26:01,871
يصعب علي توديعك

381
00:26:01,872 --> 00:26:04,746
لماذا؟ -
تعلمين السبب -

382
00:26:04,747 --> 00:26:05,830
لا أعلم

383
00:26:09,082 --> 00:26:12,499
أنت نقطة ضعفي

384
00:26:13,831 --> 00:26:17,415
هل هذه أنا بالنسبة إليك؟
نقطة ضعفك؟

385
00:26:17,416 --> 00:26:21,124
عندما كان الجنود المطهرون صغاراً
علم الأسياد مخاوفهم

386
00:26:22,541 --> 00:26:26,957
كان صبي يخاف من الكلاب
وآخر يخاف من الأماكن المرتفعة

387
00:26:26,958 --> 00:26:29,791
وآخر يخاف من المياه

388
00:26:29,792 --> 00:26:34,167
جعلوا الصبي ينام مع الكلاب
والآخر يتسلق منحدراً

389
00:26:34,168 --> 00:26:36,459
ورموا الآخر في المياه

390
00:26:36,460 --> 00:26:40,710
إذا تعلم السباحة، فخير
وإن غرق، خير

391
00:26:41,919 --> 00:26:44,918
في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي

392
00:26:44,919 --> 00:26:47,336
لكنني لا أخاف شيئاً

393
00:26:47,337 --> 00:26:55,796
لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى
لكنني كنت الأشجع دوماً

394
00:26:57,254 --> 00:26:59,212
أعتقد ذلك -
...حتى -

395
00:26:59,213 --> 00:27:03,005
"قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث

396
00:27:04,547 --> 00:27:07,797
أخاف شيئاً الآن

397
00:27:13,423 --> 00:27:14,632
وأنا أيضاً

398
00:27:14,633 --> 00:27:19,634
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مشهد إباحي قادم وحتى الدقيقة (30:10

399
00:28:30,096 --> 00:28:31,849
لا

400
00:28:33,392 --> 00:28:35,058
أريد أن أراك

401
00:28:36,434 --> 00:28:37,767
أرجوك

402
00:30:10,613 --> 00:30:11,778
قد يكون مفيداً

403
00:30:11,779 --> 00:30:15,487
كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً
لكنه كان باحثاً ممتازاً

404
00:30:15,488 --> 00:30:17,946
...أيها الحكيم الكبير، أتساءل -
وهذا -

405
00:30:17,947 --> 00:30:19,821
كان الحكيم "فول" العكس تماماً

406
00:30:19,822 --> 00:30:22,571
كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها

407
00:30:22,572 --> 00:30:24,196
...أريد أن أسألك

408
00:30:24,197 --> 00:30:27,572
(إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي
فيجب أن تفتش بدقة

409
00:30:27,573 --> 00:30:31,697
إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك
فيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع

410
00:30:31,698 --> 00:30:35,532
لن أكتب "وقائع الحروب
"التابعة لموت الملك (روبرت) الأول

411
00:30:35,533 --> 00:30:37,824
حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه

412
00:30:40,157 --> 00:30:45,199
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟
ماذا كنت ستسميه إذن؟

413
00:30:45,200 --> 00:30:48,533
عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح

414
00:30:48,534 --> 00:30:51,283
(لسنا شعراء يا (تارلي

415
00:30:51,284 --> 00:30:53,450
هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟

416
00:30:53,451 --> 00:30:56,660
هذه هي لحظتك
استغلها بحكمة

417
00:30:58,577 --> 00:31:00,661
(لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا

418
00:31:02,285 --> 00:31:05,868
ثمة حالتان مسجلتان
من مرض التحجر المتقدم تم علاجهما

419
00:31:05,869 --> 00:31:07,702
وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة

420
00:31:07,707 --> 00:31:09,040
(التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس

421
00:31:09,036 --> 00:31:13,161
(أعلم الحكيم الكبير (بايلوس
ودراسته عن الأمراض النادرة

422
00:31:13,166 --> 00:31:15,166
حقاً؟ -
نعم -

423
00:31:15,162 --> 00:31:17,079
وهل أخبرك كيف توفي؟

424
00:31:18,246 --> 00:31:19,579
من التحجر

425
00:31:21,372 --> 00:31:24,487
الطريقة خطيرة جداً
لهذا هي محظورة الآن

426
00:32:08,836 --> 00:32:10,252
مرحباً

427
00:32:10,256 --> 00:32:12,798
ماذا تفعل؟

428
00:32:14,173 --> 00:32:18,299
(أنت (جورا مورمنت
ابن (جيور مورمنت) الوحيد

429
00:32:19,632 --> 00:32:21,424
(أدعى (سامويل تارلي

430
00:32:21,424 --> 00:32:26,008
"أنا أخ قاسم في حرس "السور
"أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء

431
00:32:26,008 --> 00:32:28,800
كنت أعرف والدك
كنت معه عندما توفي

432
00:32:34,884 --> 00:32:37,009
(لن تموت اليوم يا سير (جورا

433
00:32:43,010 --> 00:32:44,635
اشرب هذا

434
00:32:43,006 --> 00:32:44,631
اشرب هذا

435
00:32:44,635 --> 00:32:46,428
ما هذا؟ -
مشروب كحولي -

436
00:32:46,428 --> 00:32:48,595
أنهه رجاءً
إذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم

437
00:33:09,013 --> 00:33:11,681
هلا تفضلت بخلع قميصك؟

438
00:33:25,475 --> 00:33:28,558
هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟

439
00:33:30,058 --> 00:33:32,016
عذراً لهذا، لكني هنا سراً

440
00:33:32,016 --> 00:33:34,267
وإن اكتشف أحدهم صراخك
فسينتهي أمرنا نحن الاثنين

441
00:33:38,101 --> 00:33:39,726
هل سبق وأن قمت بهذا؟

442
00:33:47,185 --> 00:33:48,185
لا

443
00:33:49,811 --> 00:33:52,436
لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه
لذا أنا أفضل فرصة لديك

444
00:33:55,936 --> 00:33:57,395
تفضل بالجلوس

445
00:34:01,604 --> 00:34:04,313
سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها
من النسيج المصاب

446
00:34:04,313 --> 00:34:06,605
...ثم أدهن المرهم المعالج

447
00:34:24,690 --> 00:34:27,107
أبلغك بأسفي مرة أخرى

448
00:34:27,107 --> 00:34:29,608
لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك

449
00:35:28,323 --> 00:35:30,949
(يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون

450
00:35:30,949 --> 00:35:33,699
محض هراء
تحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب

451
00:35:33,699 --> 00:35:35,282
آمل أن تكون الشائعات حقيقة

452
00:35:35,282 --> 00:35:38,325
"إن حاصرت "كينغز لاندينغ
فستضاعف الأسعار ثلاث مرات

453
00:35:38,325 --> 00:35:41,700
هذا منوط بعودتنا إلى هناك
قبل أن يبدأ الحصار

454
00:35:41,700 --> 00:35:44,242
لنشرب جولة أخرى
فالرحلة طويلة

455
00:35:45,367 --> 00:35:47,701
(آري)

456
00:35:47,701 --> 00:35:48,909
(مرحباً يا (هوت باي

457
00:35:50,201 --> 00:35:51,243
اجلس

458
00:35:53,660 --> 00:35:54,910
لمن كان سيُقدم له هذا؟

459
00:36:03,703 --> 00:36:05,411
إنه لذيذ

460
00:36:07,411 --> 00:36:08,869
حقاً؟

461
00:36:08,870 --> 00:36:11,621
السر يكمن في تخمير الزبدة
قبل إعداد العجين

462
00:36:11,621 --> 00:36:14,579
الأمر غير شائع
لأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية

463
00:36:14,579 --> 00:36:16,204
لم أجرب هذا

464
00:36:16,204 --> 00:36:17,747
أكنت تُعدين الفطائر؟

465
00:36:17,747 --> 00:36:20,080
مرة أو مرتين

466
00:36:20,080 --> 00:36:22,080
لا أصدق أنك هنا

467
00:36:22,080 --> 00:36:24,538
هل قابلت السيدة الضخمة؟

468
00:36:24,538 --> 00:36:27,539
السيدة الضخمة؟ -
الفارسة؟ -

469
00:36:27,539 --> 00:36:29,747
حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه

470
00:36:29,748 --> 00:36:33,582
كانت تبحث عن شقيقتك
لكني أخبرتها عنك

471
00:36:33,582 --> 00:36:35,082
هل وجدتك؟

472
00:36:36,665 --> 00:36:38,040
وجدتني

473
00:36:43,333 --> 00:36:44,583
ماذا حدث لك يا (آري)؟

474
00:36:55,084 --> 00:36:56,085
أهناك جعة؟

475
00:37:11,461 --> 00:37:13,629
لأين تتجهين؟ -
"كينغز لاندينغ" -

476
00:37:13,629 --> 00:37:16,129
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الآن -

477
00:37:16,129 --> 00:37:17,712
"وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير

478
00:37:17,712 --> 00:37:19,295
من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره

479
00:37:19,295 --> 00:37:21,088
كان انفجاراً مهولاً

480
00:37:21,088 --> 00:37:23,296
لا أصدق أن أحداً بوسعه
أن يُقدم على فعل هذا

481
00:37:23,296 --> 00:37:24,838
سيرسي) بوسعها)

482
00:37:27,005 --> 00:37:30,048
"حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل

483
00:37:30,047 --> 00:37:32,172
ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟
"فهي تحت حكم آل "بولتون

484
00:37:32,172 --> 00:37:34,630
"كلا، لقد قُتل آل "بولتون

485
00:37:36,048 --> 00:37:38,006
ماذا؟

486
00:37:38,007 --> 00:37:40,174
"أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء
وجيش من الهمج تحت لوائه

487
00:37:40,173 --> 00:37:41,965
"وربح معركة "النغلين

488
00:37:41,965 --> 00:37:43,383
إنه ملك الشمال الآن

489
00:37:45,091 --> 00:37:46,174
كاذب

490
00:37:46,174 --> 00:37:48,049
ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟

491
00:37:48,049 --> 00:37:49,507
أليس أخاك؟

492
00:37:56,425 --> 00:37:58,843
شكراً على الفطيرة

493
00:37:58,843 --> 00:38:00,760
الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم

494
00:38:00,760 --> 00:38:03,052
لا أصدق أنني حسبتك ولداً

495
00:38:03,051 --> 00:38:04,968
أنت جميلة

496
00:38:06,176 --> 00:38:07,177
شكراً

497
00:38:13,094 --> 00:38:14,595
(توخ الحذر يا (هوت باي

498
00:38:15,720 --> 00:38:17,387
حاول ألا تتسبب بمقتلك

499
00:38:17,387 --> 00:38:18,804
سأحاول

500
00:38:18,803 --> 00:38:20,053
"أنا مثلك يا "آري

501
00:38:20,053 --> 00:38:21,720
أنا مناضل

502
00:38:25,971 --> 00:38:28,054
"تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ

503
00:38:29,596 --> 00:38:31,722
أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول
بزجاجة نبيذ واحدة؟

504
00:39:05,809 --> 00:39:07,476
ادخل

505
00:39:07,476 --> 00:39:10,935
"وصل غراب يا سيدي من "سيتادل

506
00:39:21,103 --> 00:39:23,478
(استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي

507
00:39:23,478 --> 00:39:26,812
"وهو كان أخي في "حرس السور

508
00:39:26,812 --> 00:39:31,354
وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة

509
00:39:31,354 --> 00:39:34,147
"وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون

510
00:39:34,147 --> 00:39:36,980
"تقبع على جبل من "دراغون غلاس

511
00:39:41,148 --> 00:39:45,315
وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام

512
00:39:45,314 --> 00:39:46,939
"من "دراغون ستون

513
00:39:48,607 --> 00:39:50,940
(أرسلها لي (تيريون لانستر

514
00:39:52,982 --> 00:39:56,316
"إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة
(لـ(دانيريس تارغريان

515
00:39:56,316 --> 00:40:00,358
إنها تنوي استعادة العرش
(من (سيرسي لانستر

516
00:40:00,358 --> 00:40:02,275
تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها

517
00:40:02,275 --> 00:40:06,151
وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة

518
00:40:06,151 --> 00:40:07,443
تملك ثلاثة تنانين أيضاً

519
00:40:09,442 --> 00:40:12,193
"دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون

520
00:40:12,193 --> 00:40:13,943
(لمقابلة (دانيريس

521
00:40:15,277 --> 00:40:16,694
وسأقبل الدعوة

522
00:40:16,693 --> 00:40:18,026
تقبل؟

523
00:40:20,694 --> 00:40:24,486
"نحتاج إلى "دراغون غلاس

524
00:40:24,486 --> 00:40:26,444
نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير

525
00:40:26,444 --> 00:40:28,362
الموتى البيض وجيشهم أيضاً

526
00:40:28,362 --> 00:40:31,904
يجب أن ننقبه
ونعيد صياغته على شكل أسلحة

527
00:40:33,362 --> 00:40:35,280
لكن الأكثر أهمية من ذلك
وجود حلفاء بجانبنا

528
00:40:35,280 --> 00:40:39,572
جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً

529
00:40:39,571 --> 00:40:41,321
لا يمكننا صدهم بمفردنا

530
00:40:41,321 --> 00:40:43,155
ينقصنا العدد

531
00:40:43,156 --> 00:40:46,864
تملك (دانيريس) جيشها الخاص
وتتحكم بنيران التنانين

532
00:40:46,864 --> 00:40:50,157
يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال

533
00:40:50,157 --> 00:40:53,282
(سأنطلق مع السير (دافوس
صوب  "الميناء الأبيض" غداً

534
00:40:53,282 --> 00:40:55,699
"ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون

535
00:40:55,698 --> 00:40:58,616
هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟

536
00:40:58,616 --> 00:41:00,824
"لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ

537
00:41:00,824 --> 00:41:03,116
وأحرقه حياً -
أعرف هذا -

538
00:41:03,116 --> 00:41:06,242
"إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي
"و"الممالك السبعة

539
00:41:06,242 --> 00:41:08,242
والشمال هو إحدى تلك الممالك

540
00:41:08,242 --> 00:41:11,075
هذه ليست بدعوة، بل فخاً

541
00:41:11,075 --> 00:41:14,368
يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن
أن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا

542
00:41:14,368 --> 00:41:16,743
تعرفينه حق المعرفة
إنه رجل صالح

543
00:41:16,743 --> 00:41:20,576
جلالتك، مع كامل إحترامي
إلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل

544
00:41:20,576 --> 00:41:23,660
أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً

545
00:41:23,661 --> 00:41:26,411
"لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان

546
00:41:26,411 --> 00:41:28,619
"ولا من آل "لانستر -
أجل -

547
00:41:28,619 --> 00:41:32,078
أجل، نصبنا أخاك ملكاً

548
00:41:32,078 --> 00:41:35,995
لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته

549
00:41:35,995 --> 00:41:39,788
الشتاء حل جلالتك

550
00:41:39,788 --> 00:41:42,663
نحتاج "ملك الشمال" في الشمال

551
00:41:42,663 --> 00:41:45,997
أجل

552
00:41:54,415 --> 00:41:56,748
نصبتموني ملكاً

553
00:41:58,623 --> 00:42:03,416
لم أرغب بهذا
ولم أسع للحكم

554
00:42:03,416 --> 00:42:07,708
لكني قبلت الأمر
لأن الشمال هو مسقط رأسي

555
00:42:07,707 --> 00:42:12,000
الشمال جزء من كياني
ولن أكل أو أمل من الذود عنه

556
00:42:12,000 --> 00:42:13,417
مهما كانت الظروف

557
00:42:16,126 --> 00:42:18,084
لكن الظروف الآن ليست في صالحنا

558
00:42:21,251 --> 00:42:24,294
لم ير أحدكم جيش الموتى

559
00:42:24,294 --> 00:42:28,336
لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا

560
00:42:28,335 --> 00:42:31,335
نحن بحاجة لحلفاء أقوياء

561
00:42:34,170 --> 00:42:36,170
أعلم أنها مخاطرة

562
00:42:37,961 --> 00:42:39,378
لكني يجب أن أغامر بها

563
00:42:39,378 --> 00:42:42,129
إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك
لا تذهب بنفسك

564
00:42:42,129 --> 00:42:43,671
دانيريس" ملكة"

565
00:42:43,671 --> 00:42:46,004
والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا

566
00:42:46,004 --> 00:42:47,797
يجب أن أذهب بنفسي

567
00:42:47,797 --> 00:42:51,547
أنت تتخلى عن رعيتك وديارك

568
00:42:51,547 --> 00:42:53,464
لأني أتركهم في أيد أمينة

569
00:42:53,463 --> 00:42:54,880
يد من؟ -
يدك -

570
00:42:56,923 --> 00:42:58,381
أنت أختي

571
00:42:58,381 --> 00:43:00,464
(الفرد الوحيد من آل (ستارك
"في "وينترفل

572
00:43:00,464 --> 00:43:04,382
الشمال تحت تصرفك حتى عودتي

573
00:43:27,593 --> 00:43:29,510
أحضرت عظامه بنفسي

574
00:43:31,052 --> 00:43:35,178
"قدمتهم لليدي "كاتلين
(كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر

575
00:43:36,511 --> 00:43:38,011
كان ذلك منذ وقت طويل

576
00:43:39,719 --> 00:43:42,345
(أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون
عندما تقابله

577
00:43:45,762 --> 00:43:47,720
شعرت بالأسف أثناء موته

578
00:43:47,720 --> 00:43:51,429
كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة
"لكنه عشق "كاتلين

579
00:43:54,096 --> 00:43:55,638
وكذلك عشقتها أنا

580
00:43:57,931 --> 00:44:00,098
لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟

581
00:44:02,014 --> 00:44:05,056
أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً

582
00:44:07,182 --> 00:44:10,557
والدك وأخوتك فارقوا الحياة
"لكنك تقف هنا "ملك الشمال

583
00:44:11,932 --> 00:44:14,266
آخر أفضل أمل ضد العاصفة
التي ستهب علينا

584
00:44:19,391 --> 00:44:21,434
ليس لك مكان بالأسفل هنا

585
00:44:22,809 --> 00:44:24,226
أرجو المعذرة

586
00:44:26,017 --> 00:44:29,476
لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم

587
00:44:29,476 --> 00:44:30,976
أريد أن أُصلح هذا

588
00:44:32,310 --> 00:44:34,143
ليس لدي ما أقوله لك

589
00:44:35,893 --> 00:44:38,227
ولا ببعض عبارات الشكر؟

590
00:44:38,227 --> 00:44:42,477
فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة

591
00:44:42,477 --> 00:44:45,853
أنت محاط بالأعداء يا ملكي
لكني أقسم لك إننني لست منهم

592
00:44:48,437 --> 00:44:52,188
(أحب (سانسا
وأحببت والدتك

593
00:45:02,480 --> 00:45:06,022
المس أختي وسأكون أنا من يقتلك

594
00:45:31,901 --> 00:45:33,651
مستعد؟ -
مستعد؟ -

595
00:45:37,318 --> 00:45:38,693
مستعد؟

596
00:45:42,194 --> 00:45:43,319
هيا

597
00:45:46,820 --> 00:45:49,070
أجل -
هيا -

598
00:47:38,375 --> 00:47:40,000
نيميريا)؟)

599
00:47:54,377 --> 00:47:57,710
(أنا (آريا) يا (نيميريا

600
00:48:02,795 --> 00:48:05,045
أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة

601
00:48:07,546 --> 00:48:10,088
"عائدة إلى "وينترفل
سأعود للديار أخيراً

602
00:48:13,629 --> 00:48:14,879
رافقيني

603
00:48:25,090 --> 00:48:26,507
رافقيني

604
00:48:54,635 --> 00:48:56,260
(لست (نيميريا

605
00:49:12,137 --> 00:49:15,095
لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك
هذا ليس عدلاً

606
00:49:15,096 --> 00:49:16,513
أنا الكبرى

607
00:49:16,512 --> 00:49:18,638
سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها

608
00:49:18,638 --> 00:49:20,638
إنها ليست أمي

609
00:49:20,638 --> 00:49:22,721
(لك (سيرسي

610
00:49:22,722 --> 00:49:25,264
و(الجبل) لي

611
00:49:25,263 --> 00:49:27,389
الجبل) قتل والدنا)

612
00:49:27,389 --> 00:49:29,139
سيسحقك بيد واحدة

613
00:49:29,139 --> 00:49:31,889
كان والدنا مهملاً
هذا ما تقوله أمنا

614
00:49:31,889 --> 00:49:34,098
هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟

615
00:49:34,099 --> 00:49:35,682
"أمنا"، "أمنا"، "أمنا"

616
00:49:35,682 --> 00:49:39,557
لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا
"لـ"كينغز لاندينغ

617
00:49:39,557 --> 00:49:41,100
عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً

618
00:49:43,600 --> 00:49:44,808
"أمنا"

619
00:49:46,850 --> 00:49:48,809
كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟

620
00:49:48,809 --> 00:49:53,476
،"عندما نصل إلى "صنسبير
سأدعوك على نبيذ من "دورن"

621
00:49:53,476 --> 00:49:55,893
أفضل نبيذ في العالم

622
00:49:55,892 --> 00:49:57,310
هل سبق لك زيارة "دورن"؟

623
00:49:57,310 --> 00:50:00,685
عدة مرات
لكني لم أُطل المكوث

624
00:50:00,685 --> 00:50:02,227
مضاجعة رجل في كل ميناء؟

625
00:50:03,352 --> 00:50:04,811
رجل، أو امرأة

626
00:50:06,353 --> 00:50:07,728
هذا يعتمد على الميناء

627
00:50:11,394 --> 00:50:13,562
هل لنا بالمزيد؟

628
00:50:14,854 --> 00:50:16,729
حسبت أنه لم يرق لذوقك

629
00:50:16,729 --> 00:50:19,021
بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً

630
00:50:20,563 --> 00:50:22,813
إنه ليس خادمك -
لا بأس -

631
00:50:24,771 --> 00:50:29,522
"إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية

632
00:50:29,522 --> 00:50:31,355
عندما أقتص من عمي

633
00:50:31,356 --> 00:50:33,814
وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟

634
00:50:33,814 --> 00:50:35,523
ما تأمر به ملكتي

635
00:50:35,523 --> 00:50:39,356
سيكون ناصحي وحارسي

636
00:50:39,357 --> 00:50:41,607
فهمت

637
00:50:41,607 --> 00:50:43,024
حارسك

638
00:50:44,774 --> 00:50:47,316
...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم

639
00:50:47,316 --> 00:50:49,108
فقد يتدخل

640
00:50:49,108 --> 00:50:50,900
لإبقاء ذلك الشخص عند حده

641
00:50:50,899 --> 00:50:53,567
ما لم يُفصح عن نواياه للعلن

642
00:50:56,942 --> 00:50:58,900
إذن، لم عساك تقف هناك؟

643
00:51:00,401 --> 00:51:02,484
ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها

644
00:51:02,485 --> 00:51:04,235
اتركيه وشأنه

645
00:51:07,486 --> 00:51:09,611
يبدو أنك لست بحاجة لحارس

646
00:51:15,403 --> 00:51:16,528
ابقي هنا

647
00:51:19,528 --> 00:51:22,487
نحن نتعرض للهجوم

648
00:51:44,781 --> 00:51:46,240
(يورون)

649
00:52:54,165 --> 00:52:56,499
أمك بالأسفل
حافظي على سلامتها|

650
00:54:52,180 --> 00:54:55,139
اقتلنا
أنه الأمر

651
00:55:19,893 --> 00:55:21,351
تعال وقبل عمك

652
00:55:58,148 --> 00:56:00,106
يا (ثيون) الصغير

653
00:56:14,191 --> 00:56:17,108
هيا أيها الجبان ناقص الرجولة

654
00:56:20,776 --> 00:56:22,859
إنها أسيرتي

655
00:56:22,859 --> 00:56:24,442
تعال وحررها

656
00:57:57,625 --> 00:59:13,326
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

