1
00:00:02,306 --> 00:00:05,222
"قناة "إتش بي أو
للمواد الترفيهيّة

2
00:00:13,767 --> 00:00:15,970
البحر الضيق

3
00:00:16,285 --> 00:00:18,927
كينغزلاندينج
"(معقل آل (لانستر"

4
00:00:29,704 --> 00:00:32,150
دراغون ستون
(تسكنها (دانيريس تارغريان

5
00:00:45,208 --> 00:00:47,622
وينترفل
(معقل آل (ستارك

6
00:01:03,556 --> 00:01:06,193
السور

7
00:01:16,429 --> 00:01:20,533
"قلعة "إيست وتش

8
00:01:27,647 --> 00:01:32,079
أولدتاون
معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

9
00:01:33,012 --> 00:01:34,632
"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

10
00:01:35,236 --> 00:01:37,359
كتبها للتلفاز
ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

11
00:01:41,951 --> 00:01:45,910
| صراع العروش |
"الحلقة "السادسة" وقبل الأخيرة من الموسم "السابع
"بعنوان "شمال السور

12
00:01:46,771 --> 00:01:57,803
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & عمر الشققي |

13
00:02:31,353 --> 00:02:32,874
هل أنت بخير؟

14
00:02:33,666 --> 00:02:35,694
ألم تأتِ إلى الشمال من قبل؟

15
00:02:36,234 --> 00:02:37,976
لم أرَ ثلجًا من قبل

16
00:02:38,101 --> 00:02:41,177
جميل، صحيح؟
يمكنني التنفس بحرية مجددًا

17
00:02:41,302 --> 00:02:43,681
أمّا في "الجنوب" الرائحة أشبه بغائط خنزير

18
00:02:43,806 --> 00:02:46,248
!لم تذهب إلى "الجنوب" قط -
"ذهبت إلى "وينترفل -

19
00:02:46,373 --> 00:02:48,109
"هذا "الشمال

20
00:02:48,907 --> 00:02:50,412
كيف تعيشون هنا؟

21
00:02:50,814 --> 00:02:52,671
كيف لا تتجمد خصيتاكما؟

22
00:02:52,796 --> 00:02:54,848
،عليك الاستمرار في التحرك
هنا يكمن السر

23
00:02:54,973 --> 00:02:57,545
السير جيد والقتال أفضل

24
00:02:57,671 --> 00:02:59,350
والمضاجعة لا مثيل لها

25
00:02:59,476 --> 00:03:01,804
لا يوجد امرأة على قيد الحياة
!في حدود 100 ميل هنا

26
00:03:02,333 --> 00:03:04,908
علينا تدبّر حالنا بما لدينا

27
00:03:09,917 --> 00:03:12,168
هذا الشخص ربما ليس ذكيًا للغاية

28
00:03:13,123 --> 00:03:15,740
يقول "دافوس" إنه مقاتل قوي -
جيد -

29
00:03:15,865 --> 00:03:18,416
هذا أهم من كونك ذكيًا

30
00:03:18,541 --> 00:03:21,824
من يتحلون بذرّة ذكاء
"لا يأتون لهنا بأرجلهم باحثين عن "الموتى

31
00:03:23,143 --> 00:03:27,906
إذن، قابلت "أم التنانين" هذه؟
وبعدها؟

32
00:03:28,031 --> 00:03:31,296
ستقاتل بجوارنا إن ركعت ولاءً لها

33
00:03:31,421 --> 00:03:35,414
"قضيت الكثير من الوقت مع "الأحرار
والآن ما عدت تفضل الركوع

34
00:03:38,056 --> 00:03:42,032
مانس رايدر) كان رجلًا عظيمًا)
يولي كرامته الأهمية

35
00:03:42,538 --> 00:03:45,378
ملك "شمال السور" لا يركع أبدًا

36
00:03:47,462 --> 00:03:51,336
!كم من أناسٍ ماتوا ليحافظ على كرامته

37
00:04:03,801 --> 00:04:05,951
أما زلت غاضبًا منّا يا فتى؟

38
00:04:06,586 --> 00:04:09,912
"بعتموني إلى "ساحرة -
تقصد راهبة -

39
00:04:10,257 --> 00:04:13,158
أقرّ لك، وصفك دقيق

40
00:04:13,283 --> 00:04:14,922
نحن نقاتل في حرب كبرى

41
00:04:15,047 --> 00:04:17,862
والحرب تكلّف المال -
أردت أن أكون واحدًا منكم -

42
00:04:18,168 --> 00:04:20,722
"أردت الانضمام إلى "الأخوية
لكنكم تخلّيتم عني

43
00:04:21,129 --> 00:04:22,752
وكأنني عبد

44
00:04:23,380 --> 00:04:24,799
أتعرف ماذا فعلت بي؟

45
00:04:24,925 --> 00:04:27,818
جعلتني أستلقي على فراش
وجردتني من ملابسي

46
00:04:27,943 --> 00:04:29,525
!حتى الآن، لا بأس بهذا

47
00:04:29,815 --> 00:04:30,931
!وقيّدتني

48
00:04:31,056 --> 00:04:33,566
هل كانت عارية أيضًا؟ -
كانت بحاجة إلى دمائك -

49
00:04:33,692 --> 00:04:36,549
أجل، شكرًا، أعلم هذا -
كان ليمسي الأمر أسوء -

50
00:04:36,674 --> 00:04:38,476
!أرادت قتلي

51
00:04:38,601 --> 00:04:42,213
...كنت لأُقتل لولا -
لكن لم يحدث، صحيح؟ -

52
00:04:42,338 --> 00:04:44,180
ما الذي تتشكّى بخصوصه إذن؟

53
00:04:44,545 --> 00:04:45,985
أنا لا أتشكّى

54
00:04:46,110 --> 00:04:49,834
شفتاك تتحرك وتشتكي بخصوص شيء
"نسمّيه "تشكّي

55
00:04:51,314 --> 00:04:54,722
هذا الرجل قُتل 6 مرات
!ولا تسمعه يتشكّى بخصوص الأمر

56
00:05:04,501 --> 00:05:06,022
!فتى مطيع

57
00:05:10,727 --> 00:05:13,830
"أول مرة ذهبت فيها إلى "شمال السور
كانت برفقة والدك

58
00:05:13,955 --> 00:05:15,594
كان رجلًا صالحًا

59
00:05:15,719 --> 00:05:17,663
استحق ابنًا أفضل منّي

60
00:05:18,987 --> 00:05:20,974
هل كنت معه عندما حلّت نهايته؟

61
00:05:21,099 --> 00:05:23,468
"كنت سجينًا لـ"الهمج

62
00:05:23,955 --> 00:05:25,578
لكننا ثأرنا لقتله

63
00:05:26,436 --> 00:05:29,681
أودّك أن تعرف أن كل متمرد
نال جزاءه

64
00:05:30,523 --> 00:05:33,037
لا يسعني التفكير بطريقة موت
أسوأ مما لاقى

65
00:05:33,423 --> 00:05:37,621
كانت  "حراسة السور" كل حياته
كان ليموت مدافعًا عن كل شخص منهم

66
00:05:37,926 --> 00:05:39,183
!وذبحوه لوفائه

67
00:05:39,308 --> 00:05:41,537
أكره كونه مات بهذه الطريقة

68
00:05:42,236 --> 00:05:44,873
والدي كان أشرف رجل قابلته في حياتي

69
00:05:45,218 --> 00:05:47,631
كان صالحًا، طوال حياته وحتى مماته

70
00:05:47,936 --> 00:05:50,612
ومات إعدامًا بقطع الرأس

71
00:05:52,013 --> 00:05:54,629
والدك أراد إعدامي، أتعرف هذا؟

72
00:05:54,754 --> 00:05:56,617
سمعت بهذا

73
00:05:56,742 --> 00:05:58,807
كان محقًا بالطبع

74
00:05:58,932 --> 00:06:01,201
لم يقلل هذا من كرهي له

75
00:06:01,326 --> 00:06:05,464
سعيد أنه لم يقبض عليك -
أنا أيضًا -

76
00:06:12,910 --> 00:06:14,917
والدك أعطاني هذا السيف

77
00:06:15,465 --> 00:06:18,730
"غيّرت المقبض من "دب" إلى "ذئب

78
00:06:21,981 --> 00:06:23,887
"لكن ما زال يسمّى "لونغ كلو

79
00:06:29,825 --> 00:06:34,165
قائد الحرس (مورمونت) حسب أنّك
لن تعود إلى "ويستروس" أبدًا

80
00:06:35,996 --> 00:06:37,781
لكنك عدت

81
00:06:38,653 --> 00:06:41,797
وكان هذا السيف يخص عائلتك لقرون

82
00:06:42,579 --> 00:06:44,789
لا يحق لي الاحتفاظ به

83
00:06:47,648 --> 00:06:49,596
لقد أعطاه لك

84
00:06:50,443 --> 00:06:52,471
!لست ابنه

85
00:06:57,770 --> 00:07:00,468
لم أجلب إلّا العار لآل بيتي

86
00:07:01,705 --> 00:07:04,564
فطرت قلب والدي

87
00:07:06,563 --> 00:07:09,301
ذهب عنّي حق الاحتفاظ بهذا السيف

88
00:07:11,816 --> 00:07:13,297
إنه لك

89
00:07:13,621 --> 00:07:15,589
لعله يخدمك جيدًا

90
00:07:16,182 --> 00:07:18,393
وأولادك من بعدك

91
00:07:43,975 --> 00:07:46,266
اعتاد والدي النظر إلينا من هنا

92
00:07:46,794 --> 00:07:49,166
ما كان يتفوّه بالكثير

93
00:07:49,492 --> 00:07:52,269
ربما لا تتذكرين، كنت ميّالة للحياكة دومًا

94
00:07:53,781 --> 00:07:55,870
أتذكر

95
00:07:57,742 --> 00:08:00,986
ذات مرة كان الأولاد يطلقون السهام
(برفقة السير (رودريك

96
00:08:02,006 --> 00:08:04,014
أتيت هنا بعدها

97
00:08:04,140 --> 00:08:06,266
وترك (بران) قوسه وذهب

98
00:08:06,391 --> 00:08:08,416
وجدته متروكًا على الأرض

99
00:08:09,064 --> 00:08:11,397
(كان ليقيّده السير (رودريك
إن شهد تركه للقوس

100
00:08:13,846 --> 00:08:16,584
كان هناك سهمًا واحدًا في رقعة السهام

101
00:08:17,294 --> 00:08:20,195
وما كان هناك أحد، كالآن تمامًا

102
00:08:20,722 --> 00:08:22,953
لا أحد ليوقفني

103
00:08:24,110 --> 00:08:26,279
لذا بدأت بإطلاق السهام

104
00:08:26,792 --> 00:08:31,700
وبكل مرّة توجب عليّ إطلاق السهم
والذهاب وأخذه من الرقعة وإطلاقه مجددًا

105
00:08:33,222 --> 00:08:35,189
لم أكن بارعة للغاية

106
00:08:36,832 --> 00:08:39,043
أخيرًا أصبت منتصف الرقعة

107
00:08:39,860 --> 00:08:43,262
!بعد 20 أو 50 تسديدة، لا أتذكر

108
00:08:43,688 --> 00:08:45,453
لكنني أصبت منتصف الرقعة

109
00:08:45,757 --> 00:08:47,805
!وسمعت هذا

110
00:08:49,063 --> 00:08:50,746
نظرت لأعلى

111
00:08:51,035 --> 00:08:54,199
وإذ به يقف هنا
ينظر إليّ متبسمًا

112
00:08:56,887 --> 00:08:59,422
علمت أن ما كنت أفعله مخالف للقوانين

113
00:08:59,970 --> 00:09:03,175
لكنه كان يبتسم
فتيقنت أنه ليس بأمر خاطئ

114
00:09:04,154 --> 00:09:05,837
كانت القوانين خاطئة

115
00:09:07,521 --> 00:09:09,933
كنت أقوم بما قُدّر لي القيام به
وعلم هذا

116
00:09:13,413 --> 00:09:15,177
والآن هو ميت

117
00:09:16,475 --> 00:09:18,401
(قتله آل (لانستر

118
00:09:19,056 --> 00:09:20,558
بمساعدتك

119
00:09:24,112 --> 00:09:25,613
!ماذا؟

120
00:09:34,994 --> 00:09:36,820
هذا خطّك الجميل

121
00:09:37,915 --> 00:09:41,126
المعلمة (سيبتا) اعتاد ضربي على مفاصل يديّ
لأنني لم أستطع الكتابة بقدر براعتك

122
00:09:42,854 --> 00:09:44,050
،)روب)

123
00:09:44,436 --> 00:09:46,971
أكتب إليك اليوم بقلب مثقل بالهم

124
00:09:47,096 --> 00:09:49,140
لقي ملكنا الصالح (روبرت) حتفه

125
00:09:49,266 --> 00:09:51,554
مات متأثرًا بجراحه إثر هجوم خنزير

126
00:09:51,555 --> 00:09:53,109
ليس عليك قراءتها، أتذكر فحواها

127
00:09:53,145 --> 00:09:54,371
اتُّهم أبي بالخيانة

128
00:09:54,454 --> 00:09:57,046
تآمر مع إخوة (روبرت)
(ضد محبوبي (جوفري

129
00:09:57,351 --> 00:09:59,094
وحاول سرقة العرش منه

130
00:09:59,219 --> 00:10:02,914
آل (لانستر) يعاملونني خير معاملة
ويزوّدوني بكل وسائل الراحة

131
00:10:03,039 --> 00:10:07,086
"أترجّاك، تعال إلى "كينغز لادينغ
(وأقسم بالولاء للملك (جوفري

132
00:10:07,212 --> 00:10:10,885
واقطع دابر أي نزاع قد ينشب
(بين آل (لانستر) وآل (ستارك

133
00:10:11,188 --> 00:10:13,298
،،،)أختك المخلصة (سانسا

134
00:10:14,312 --> 00:10:16,604
أجبروني على كتابتها -
!حقًا؟ -

135
00:10:16,729 --> 00:10:18,673
هل وضعوا سكينًا على عنقك؟

136
00:10:19,261 --> 00:10:22,081
هل وضعوك على لوح خشبي
ومددوا أطرافك حتى تقأقأت عظامك؟

137
00:10:22,206 --> 00:10:24,495
عليك معرفة كيف كان الأمر
!كنت طفلة

138
00:10:24,620 --> 00:10:25,509
!وكنت كذلك

139
00:10:25,634 --> 00:10:28,004
كنت لأدعهم يقتلونني
قبل أن أخون عائلتي

140
00:10:28,088 --> 00:10:31,031
أخبروني أنها الطريقة الوحيدة
لإنقاذ والدي

141
00:10:31,156 --> 00:10:33,688
!وكنت غبية كفاية لتصديقهم

142
00:10:35,174 --> 00:10:37,578
أتذكرك واقفة على هذه المنصة

143
00:10:37,704 --> 00:10:40,057
مع (جوفري) و(سيرسي)
وهم يجرون والدي  للإعدام

144
00:10:40,182 --> 00:10:44,255
أتذكر الفستان الجميل الذي كنت ترتدينه
أتذكر كيف مشّطت شعرك بكل أناقة

145
00:10:46,126 --> 00:10:47,955
!كنت متواجدة -
كنت متواجدة -

146
00:10:48,670 --> 00:10:50,643
"أقف بين الجماهير قرب تمثال "بيلو

147
00:10:52,219 --> 00:10:55,309
وماذا فعلت؟
هل أتيت راكضة لإنقاذه؟

148
00:10:55,863 --> 00:10:58,208
هل قاتلت آل (لانستر)
وأنقذت والدي؟

149
00:10:58,334 --> 00:10:59,729
أردت هذا -
!لكنك لم تفعلي -

150
00:10:59,854 --> 00:11:03,405
مثلي تمامًا -
(لم أخُنه ولم أخُن (روب -

151
00:11:03,530 --> 00:11:07,081
لم أخُن عائلتي بأكملها
(لأجل محبوبي (جوفري

152
00:11:09,689 --> 00:11:12,747
يجدر بك أن تكوني راكعةً تشركينني

153
00:11:12,996 --> 00:11:16,128
نقف في "وينترفل" مجددًا
بسببي أنا

154
00:11:16,254 --> 00:11:20,437
(لم تسترديها ولا حتى (جون
"لقد خسر في "معركة النغلين

155
00:11:20,562 --> 00:11:24,336
فرسان "الوادي" انتصروا في المعركة
وجاؤوا إلى "الشمال" لخاطري

156
00:11:24,461 --> 00:11:27,251
أين كنت وقتها؟ تجوبين العالم؟

157
00:11:27,376 --> 00:11:29,801
كنت أتدرب -
!تدربين؟ -

158
00:11:30,276 --> 00:11:34,492
حسنًا بينما كنت تتدربين
قاسيت أهوالًا لا يسعك تخيّلها

159
00:11:35,409 --> 00:11:38,293
لست متأكدة من هذا
يمكنني تخيّل الكثير منها

160
00:11:39,466 --> 00:11:42,096
ما كنت لتصمدي أمام ما صمدّت

161
00:11:43,269 --> 00:11:45,423
أظننا لن نعرف هذا أبدًا

162
00:11:49,273 --> 00:11:51,523
ماذا ستفعلين بهذه الرسالة؟

163
00:11:52,538 --> 00:11:54,787
لا أعرف بعد

164
00:11:55,389 --> 00:11:58,144
لمن أريتها؟ أين عثرت عليها؟

165
00:11:58,452 --> 00:12:00,252
أنت خائفة، ألست كذلك؟

166
00:12:00,966 --> 00:12:04,579
مم تخافين؟
!لم ترتكبي أي جريمة

167
00:12:04,704 --> 00:12:06,909
!لا أحد سيشنقك -
!(آريا) -

168
00:12:07,048 --> 00:12:08,489
(تخشين أن أريها لـ(جون
ويصبح غاضبًا

169
00:12:09,054 --> 00:12:11,146
(لا، هذه ليست طباع (جون

170
00:12:11,271 --> 00:12:14,061
سيتفهم موقفك
أنّك كنت فتاة صغيرة خائفة

171
00:12:14,186 --> 00:12:16,089
وحيدة مع آل (لانستر) الأشرار

172
00:12:16,477 --> 00:12:20,597
أتعرفين قدر السعادة التي ستكون فيها
سيرسي) الآن، إن شهدتنا نتشاجر؟)

173
00:12:21,009 --> 00:12:23,840
...هذا ما تريده تمامًا، ما أرادته دومًا

174
00:12:23,965 --> 00:12:26,176
"تخشين أن يقرأها سادة "الشمال

175
00:12:28,620 --> 00:12:32,163
(لن يتوسموا الكثير في (سانسا
(إن علموا كم قدمت من عطاءات إلى (سيرسي

176
00:12:33,166 --> 00:12:35,191
ماذا كانت لتقول الصغيرة (ليانا مورمونت)؟

177
00:12:36,385 --> 00:12:38,915
إنها أصغر منك عندما كتبت هذه الرسالة

178
00:12:39,642 --> 00:12:42,109
هل ستقولين "لكنني كنت مجرد طفلة!"؟

179
00:12:44,591 --> 00:12:45,811
أنت غاضبة

180
00:12:46,694 --> 00:12:49,864
أحيانًا يجعل "الغضب" المرء يقترف أمورًا "
" لا تُحمد عقباها

181
00:12:49,989 --> 00:12:52,213
أحيانًا يجعل "الخوف" المرء يقترف أمورًا "
" لا تُحمد عقباها

182
00:12:54,514 --> 00:12:56,033
سأختار الغضب

183
00:13:27,066 --> 00:13:29,091
"أنت من يسمّونه بـ"الكلب

184
00:13:29,216 --> 00:13:30,687
!اغرب عنّي

185
00:13:31,219 --> 00:13:32,855
أخبروني أنك كنت لئيمًا

186
00:13:32,980 --> 00:13:35,009
هل وُلدت لئيمًا؟
أم أنّك تكره "الهمج" وحسب؟

187
00:13:35,134 --> 00:13:37,631
لا أبالي بشأن "الهمج" أبدًا

188
00:13:38,189 --> 00:13:39,266
"أكره الصُهب = "حٌمر الشعر

189
00:13:39,391 --> 00:13:40,770
الصُهب جميلون

190
00:13:41,678 --> 00:13:43,457
مسّتهم النار

191
00:13:43,691 --> 00:13:44,719
مثلك تمامًا

192
00:13:44,802 --> 00:13:46,793
لا تشير بإصبعك اللعين تجاهي

193
00:13:51,826 --> 00:13:54,473
هل تعثرت ووقعت في النار
عندما كنت طفلًا؟

194
00:13:54,843 --> 00:13:56,583
لم أتعثر إنما دُفعت فيها

195
00:13:56,708 --> 00:13:58,529
ومن وقتها وأنت لئيم

196
00:13:59,087 --> 00:14:00,204
!اغرب عنّي

197
00:14:00,479 --> 00:14:01,814
لا أظنك لئيمًا فعلًا

198
00:14:02,297 --> 00:14:03,621
عيناك مثقلتان بالهم

199
00:14:04,951 --> 00:14:06,911
أتود لعق عضوي، لهذا تتقرب إليّ؟

200
00:14:07,145 --> 00:14:08,923
عضوي"؟" -
قضيبي -

201
00:14:09,312 --> 00:14:11,324
!فهمت، عضوك

202
00:14:11,690 --> 00:14:12,733
يعجبني هذا

203
00:14:13,405 --> 00:14:14,728
!طبعًا يعجبك

204
00:14:15,001 --> 00:14:17,337
لا، أميل للنساء أكثر

205
00:14:17,675 --> 00:14:20,167
"لدي امرأة فاتنة تنتظرني في "ونترفل

206
00:14:20,569 --> 00:14:22,321
إن عدت أصلًا

207
00:14:22,446 --> 00:14:23,674
شقراء الشعر

208
00:14:23,799 --> 00:14:25,258
زرقاء العينين

209
00:14:25,521 --> 00:14:27,351
أطول امرأة ستراها في حياتك

210
00:14:27,637 --> 00:14:29,519
تكاد تضاهيك طولًا

211
00:14:30,937 --> 00:14:32,390
بريان) من "تارث"؟)

212
00:14:32,515 --> 00:14:35,979
هل تعرفها؟ -
فتاتك (بريان) من "تارث" اللعينة؟ -

213
00:14:36,104 --> 00:14:38,004
حسنًا، لم تصبح فتاتي بعد

214
00:14:38,241 --> 00:14:40,227
لكنني رأيت نظرتها إليّ

215
00:14:40,352 --> 00:14:44,098
كيف كانت نظرتها إليك؟
وكأنها تود استئصال كبدك وتناوله؟

216
00:14:44,223 --> 00:14:45,807
!تعرفها فعلًا

217
00:14:45,932 --> 00:14:47,152
سبق وتقابلنا

218
00:14:47,277 --> 00:14:49,294
أود أن أنجب أطفالًا منها

219
00:14:49,419 --> 00:14:50,540
تخيّلهم

220
00:14:50,665 --> 00:14:54,167
وحوش مهيبة تغزو هذا العالم

221
00:14:54,292 --> 00:14:56,910
كيف لمجنون لعين مثلك
أن يعيش كل هذا؟

222
00:14:57,454 --> 00:14:59,181
!أنا بارع في قتل الناس

223
00:15:02,312 --> 00:15:04,713
!لا تبدو مثله كثيرًا -
من هذا؟ -

224
00:15:05,113 --> 00:15:06,631
والدك

225
00:15:07,620 --> 00:15:09,347
أظنّك ورثت ملامح والدتك

226
00:15:09,996 --> 00:15:11,086
كنت تعرفه؟

227
00:15:11,830 --> 00:15:12,945
طبعًا كنت أعرفه

228
00:15:13,595 --> 00:15:14,880
"عندما كان "ساعد الملك

229
00:15:15,247 --> 00:15:17,025
"أرسلني لمطاردة "الجبل

230
00:15:17,466 --> 00:15:21,234
صديقك "الهمجي" أخبرني
أن "الساحرة الحمراء" أعادتك إلى الحياة

231
00:15:21,373 --> 00:15:23,319
أعادني "ثورث" إلى الحياة

232
00:15:23,788 --> 00:15:25,072
ست مرات

233
00:15:26,075 --> 00:15:27,944
كلانا يخدم نفس الإله

234
00:15:28,671 --> 00:15:30,099
"لا أخدم إلّا "الشمال

235
00:15:30,391 --> 00:15:32,481
لم يعدك "الشمال" من الموت

236
00:15:32,606 --> 00:15:34,323
لم يتحدث إليّ "إله النور" قط

237
00:15:34,836 --> 00:15:37,359
لا أعرف أي شيء عنه
ولا أعرف ما يريده منّي

238
00:15:37,485 --> 00:15:38,743
يريدك أن تكون حيًا

239
00:15:39,551 --> 00:15:42,212
لماذا؟ -
لا أعلم -

240
00:15:43,591 --> 00:15:45,980
هذا ما يخبرني به الجميع
"لا أعلم"

241
00:15:47,021 --> 00:15:50,292
إذن ما المغزى من خدمة إله
لا يعرف أي منّا مُراده؟

242
00:15:50,970 --> 00:15:53,150
أفكّر بخصوص هذا طوال الوقت

243
00:15:53,774 --> 00:15:56,136
لا أظن أن هدفنا تدبّر الأمر

244
00:15:56,893 --> 00:15:58,203
،باستثناء أمر واحد

245
00:15:58,800 --> 00:16:00,033
أننا جنود

246
00:16:00,526 --> 00:16:02,499
علينا معرفة ما نقاتل لأجله

247
00:16:03,579 --> 00:16:07,812
لا أقاتل حتى يتسنّى لرجل أو امرأة
بالكاد أعرفهما الجلوس على عرش من السيوف

248
00:16:09,103 --> 00:16:10,894
لم تقاتل إذن؟

249
00:16:11,685 --> 00:16:12,728
لأجل الحياة

250
00:16:14,340 --> 00:16:15,872
الموت" هو العدو الحقيقي"

251
00:16:16,468 --> 00:16:19,421
لطالما كان وسيكون أبدا

252
00:16:21,265 --> 00:16:22,823
!لكن الموت مصيرنا أجمعين

253
00:16:24,270 --> 00:16:25,971
!والعدو ينتصر دومًا

254
00:16:26,748 --> 00:16:28,151
ومع ذلك، علينا مجابهته

255
00:16:28,878 --> 00:16:30,110
هذا كل ما أعرفه

256
00:16:31,072 --> 00:16:33,447
أنا وأنت لن نحظى بالبهجة
طالما نحن هنا

257
00:16:34,492 --> 00:16:36,153
لكن يمكننا الحفاظ على حياة الآخرين

258
00:16:36,905 --> 00:16:39,528
يمكننا الدفاع عمّن يعجزون
عن الدفاع عن أنفسهم

259
00:16:42,753 --> 00:16:45,453
"أنا الدرع الذي وهبه الرب لحماية عباده"

260
00:16:45,797 --> 00:16:48,432
ربما ليس علينا فهم أكثر من هذا

261
00:16:49,483 --> 00:16:50,794
ربما هذا كافٍ

262
00:16:51,566 --> 00:16:52,609
صحيح

263
00:16:54,434 --> 00:16:56,097
ربما هذا كافٍ

264
00:17:04,753 --> 00:17:06,427
هذا ما شهدته في ألسنة اللهب

265
00:17:07,907 --> 00:17:09,620
"جبل يشبه "رأس السهم

266
00:17:11,924 --> 00:17:12,967
هل أنت متأكد؟

267
00:17:16,133 --> 00:17:18,066
إننا نقترب

268
00:17:26,179 --> 00:17:27,597
هل تعرف ما يعجبني بك؟

269
00:17:29,946 --> 00:17:32,296
صدقًا لا أعرف -
أنّك لست بطلًا -

270
00:17:33,023 --> 00:17:34,100
!فعلًا

271
00:17:35,291 --> 00:17:37,302
أتسم بالبطولة أحيانًا

272
00:17:37,666 --> 00:17:40,232
حتى أنهم ولّوني مسؤولية الهجوم
"عند "بوابة الطين" في "كينغز لاندينغ

273
00:17:40,357 --> 00:17:42,018
لا أودّك أن تكون بطلًا

274
00:17:42,303 --> 00:17:44,783
الأبطال يقترفون أمورًا خاطئة
ويموتون من بعدها

275
00:17:45,565 --> 00:17:48,381
(دروغو)، (جورا)، (داريو)
...وحتى هذا

276
00:17:49,647 --> 00:17:50,815
(جون سنو)

277
00:17:51,646 --> 00:17:53,138
جميهم يحاولون التفوّق على بعضهم

278
00:17:53,508 --> 00:17:55,962
بإقدامهم على أغبى فعل شجاع

279
00:17:56,286 --> 00:17:58,297
،يثير اهتمامي طريقة ذكرك لهؤلاء الأبطال

280
00:17:58,548 --> 00:18:01,688
(دروغو)، (جورا)، (داريو)"
...وحتى هذا

281
00:18:02,286 --> 00:18:03,480
"(جون سنو)...

282
00:18:04,119 --> 00:18:05,689
جميعهم وقعوا في غرامك

283
00:18:06,004 --> 00:18:07,211
!جون سنو) ليس واقعًا في غرامي)

284
00:18:07,337 --> 00:18:08,588
!الغلطة غلطتي

285
00:18:08,977 --> 00:18:12,939
أظنه يحدّق إليك بكل شوق
!لأنه ينشد تحالفًا عسكريًا معك

286
00:18:17,057 --> 00:18:18,510
!إنه صغير جدًا بالنسبة لي

287
00:18:19,938 --> 00:18:21,274
...لم أقصد

288
00:18:21,400 --> 00:18:23,494
مقارنة ببقيّة الأبطال، فهو صغير فعلًا

289
00:18:24,209 --> 00:18:25,519
أعرف أنّك شجاع

290
00:18:27,045 --> 00:18:28,838
ما كنت لأختار جبانًا ليكون ساعدي

291
00:18:33,761 --> 00:18:34,804
...إذن

292
00:18:35,760 --> 00:18:38,486
إن سارت الأمور على نحو جيد
فستتسنّى لي مقابلة أختك أخيرًا

293
00:18:40,842 --> 00:18:44,139
بالحكم على كل ما أخبرتني بشأنها
أظنها تفضل القتل عن الحديث

294
00:18:46,193 --> 00:18:49,412
أولًا ستعذّبك بطرق مريرة
وبعدها ستقتلك

295
00:18:50,970 --> 00:18:53,474
لا أحد يثق بأختي أقل مني، صدقيني

296
00:18:54,639 --> 00:18:56,054
،"لكن إن ذهبنا إلى "العاصمة

297
00:18:56,378 --> 00:19:00,623
فسنذهب برفقة جيشين وثلاثة تنانين
،وإن مسّك أحدهم

298
00:19:00,748 --> 00:19:02,781
فستحرقين "كينغز لاندينغ" على بكرة أبيها

299
00:19:02,864 --> 00:19:04,984
والآن تفكر في نصب فخ لي

300
00:19:05,109 --> 00:19:06,152
بالطبع تفعل

301
00:19:06,252 --> 00:19:08,540
وتتساءل أي فخ ستنصبينه لها

302
00:19:08,666 --> 00:19:09,816
هل سنفعل؟

303
00:19:10,906 --> 00:19:12,515
سننصب لها أي فخ؟

304
00:19:14,365 --> 00:19:17,402
لو أردنا تشكيل عالم جديد وأفضل

305
00:19:17,948 --> 00:19:20,947
فلست واثقًا أن أفضل طريقة للبدء
تكون بالخداع والإبادات الجماعية

306
00:19:21,072 --> 00:19:23,234
أي حروب رُبحت من دون خداع وإبادات؟

307
00:19:25,312 --> 00:19:28,972
أجل، يجب أن تكوني قاسية لتفوزي بالعرش

308
00:19:29,349 --> 00:19:31,334
فيجب أن تحفزي بعض الخوف في الناس

309
00:19:31,459 --> 00:19:33,554
(لكن الخوف هو كل ما تملكه (سيرسي

310
00:19:33,788 --> 00:19:36,056
(كان كل ما يملكه والدي و(جوفري

311
00:19:36,719 --> 00:19:38,510
وذلك يجعل سلطتهم هشة

312
00:19:38,635 --> 00:19:41,132
لأن جميع من يدنوهم مرتبة
يتوقون إلى رؤيتهم موتى

313
00:19:42,482 --> 00:19:44,714
قطع (إيغون تارجريان) شوطًا كبيرًا
بالاعتماد على الخوف

314
00:19:44,948 --> 00:19:46,011
صحيح

315
00:19:46,635 --> 00:19:48,829
لكنك حدثتني مرة عن إنهاء
عجلة الحكم الجائرة

316
00:19:49,139 --> 00:19:50,295
أسس (إيغون) تلك العجلة

317
00:19:51,515 --> 00:19:53,008
إن أردت أن تكوني ملكة من هذا النوع

318
00:19:53,133 --> 00:19:55,474
فكيف تختلفين عن سائر الطغاة قبلك؟

319
00:19:55,763 --> 00:19:57,929
إذن ندخل عرين الأسد؟

320
00:19:59,020 --> 00:20:01,720
(وعدني أخي بالسيطرة على قوات آل (لانيستر

321
00:20:01,845 --> 00:20:05,186
معذرة منك، فلا أبالي بأي وعد
(يقطعه فرد من آل (لانيستر

322
00:20:06,315 --> 00:20:07,431
إلا وعودك

323
00:20:07,556 --> 00:20:09,277
وأنا وعدته

324
00:20:09,563 --> 00:20:12,068
بمنعك عن الإقدام على أي فعل اندفاعي

325
00:20:13,340 --> 00:20:14,521
اندفاعي؟

326
00:20:18,250 --> 00:20:20,326
سيكون هذا تفاوضًا صعبًا

327
00:20:21,287 --> 00:20:23,956
إننا نجلس مع أناس يودون
رؤية كلينا مقطوعي الراس

328
00:20:24,678 --> 00:20:26,835
غالب الظن أن أختي ستقول كلامًا مستفزًا

329
00:20:26,961 --> 00:20:28,003
وبعد؟

330
00:20:28,702 --> 00:20:31,417
ومعهود عنك فقدان أعصابك من حين إلى آخر

331
00:20:31,729 --> 00:20:34,857
كحال كل القادة العظماء -
متى فقدت أعصابي؟ -

332
00:20:36,477 --> 00:20:37,996
عند حرق الاثنين من آل (تايرل) مثلًا

333
00:20:38,121 --> 00:20:39,684
لم يكن ذلك فعلًا اندفاعيًا

334
00:20:39,809 --> 00:20:41,981
بل كان ضروريًا

335
00:20:42,253 --> 00:20:44,291
لربما -
لربما؟ -

336
00:20:45,365 --> 00:20:47,610
لربما كان موت الأب ضروريًا لا الابن

337
00:20:48,052 --> 00:20:52,310
لربما كانا بحاجة إلى الوقت للتفكر
في أخطائهما في خلوة زنزانة باردة

338
00:20:53,139 --> 00:20:55,345
لم نحظ بوقت لمناقشة الخيارات

339
00:20:55,470 --> 00:20:57,358
قبل أن تنهي خياراتهما

340
00:20:57,483 --> 00:21:00,395
لا عتب على من يظن أنك تنحاز
إلى جانب عائلتك في هذا النقاش

341
00:21:00,520 --> 00:21:02,485
أنا منحاز إليه فعلًا

342
00:21:02,610 --> 00:21:04,590
يجب أن ينحاز المرء إلى جانب العدو

343
00:21:04,715 --> 00:21:06,332
لكي يرى الأمور من منظوره

344
00:21:06,416 --> 00:21:08,523
ويجب أن تفعلي ذلك

345
00:21:08,648 --> 00:21:10,389
إن أردت توقع أفعالهم

346
00:21:10,514 --> 00:21:12,686
وتردي عليها بفاعلية وتهزميهم

347
00:21:13,894 --> 00:21:15,776
وهو ما أود بشدة أن تفعليه

348
00:21:16,139 --> 00:21:17,398
لأنني أؤمن بقدراتك

349
00:21:17,735 --> 00:21:19,215
وبالعالم الذي تريدين بناءه

350
00:21:20,705 --> 00:21:22,068
لكن ذاك العالم

351
00:21:22,552 --> 00:21:25,718
لا يُبنى فورًا، ولا في حياة واحدة غالبًا

352
00:21:27,172 --> 00:21:29,171
كيف نضمن استمرار رؤيتك؟

353
00:21:30,092 --> 00:21:32,753
بعد أن تكسري عجلة الحكم الجائرة
كيف نضمن بقاءها منكسرة؟

354
00:21:35,424 --> 00:21:38,292
تود أن تعلم من سيجلس
على "العرش الحديدي" بعد موتي؟

355
00:21:41,448 --> 00:21:43,148
تقولين إنك غير قادرة على الإنجاب

356
00:21:43,888 --> 00:21:46,133
لكن هنالك طرق أخرى لاختيار خلف

357
00:21:46,782 --> 00:21:48,547
يملك "حرس السور" إحداها
| بالانتخاب |

358
00:21:48,953 --> 00:21:51,380
"سكان "جزر الحديد
رغم كثرة عيوبهم، يملكون أخرى
|" كانوا يتبنّون "أطفال الغابة |

359
00:21:51,505 --> 00:21:53,925
سنناقش الخلافة حين أعتمر التاج

360
00:21:54,050 --> 00:21:57,913
جلالتك، رأيت مئات السهام تطير نحوك
عندما قاتلت في معركة "بلاك ووتر" الأخيرة

361
00:21:58,038 --> 00:22:00,164
ورأيتها تخيب في إصابتك

362
00:22:00,289 --> 00:22:02,621
لكن كان ممكنًا لأي منها
...أن يصيب قلبك وينهي

363
00:22:02,704 --> 00:22:05,248
لقد كنت تطيل التفكير
في موتي، أليس كذلك؟

364
00:22:05,892 --> 00:22:08,851
أهو أحد البنود التي ناقشتها
مع أخيك في "كينغز لاندينغ"؟

365
00:22:08,976 --> 00:22:11,187
أحاول خدمتك بالتخطيط على المدى الطويل

366
00:22:11,290 --> 00:22:13,102
لعلك إن خططت على المدى القصير

367
00:22:13,185 --> 00:22:15,072
"لما خسرنا "دورن" و"هايغاردن

368
00:22:18,261 --> 00:22:20,455
سنناقش أمر الخلافة

369
00:22:20,702 --> 00:22:22,389
بعد أن أعتمر التاج

370
00:23:11,141 --> 00:23:15,144
دب لعين ضخم

371
00:23:23,032 --> 00:23:24,850
هل للدببة عينان زرقاوان؟

372
00:25:30,313 --> 00:25:32,104
"علينا إعادته إلى "إيست واتش

373
00:25:34,232 --> 00:25:35,504
أعطني شرابًا

374
00:25:54,482 --> 00:25:55,728
امض هيا

375
00:26:12,452 --> 00:26:13,495
هل أنت بخير؟

376
00:26:13,867 --> 00:26:16,372
عضني دب ميت

377
00:26:17,465 --> 00:26:20,114
صحيح

378
00:26:22,401 --> 00:26:23,777
!حياة غريبة

379
00:26:25,614 --> 00:26:26,665
حسنًا إذن، سنذهب

380
00:26:55,779 --> 00:26:57,752
من أين أتت بها؟ -
لست أدري -

381
00:26:58,865 --> 00:27:00,772
تبدو واسعة الحيلة

382
00:27:03,732 --> 00:27:04,775
أنت قلقة

383
00:27:05,146 --> 00:27:07,587
نطلب من 20 ألف رجل أن يقاتلوا معنا

384
00:27:07,712 --> 00:27:10,339
في أسوأ شتاء شهده أحدهم

385
00:27:10,745 --> 00:27:13,068
سيكون الطقس أقل مشاكلهم

386
00:27:13,765 --> 00:27:16,322
سيسر معظهم لإيجاد
سبب وجيه ليعودوا إلى موطنهم

387
00:27:16,447 --> 00:27:17,573
أتشككين في ولائهم؟

388
00:27:17,684 --> 00:27:19,700
(ولاؤهم يعود لـ(جون

389
00:27:19,946 --> 00:27:22,343
و(جون) ليس هنا
لم أسمع منه شيئًا منذ أسابيع

390
00:27:22,468 --> 00:27:24,208
"أنت سيدة "ونترفل

391
00:27:24,545 --> 00:27:27,296
اختارك الملك لتحكمي في غيابه

392
00:27:28,857 --> 00:27:33,741
وهذا ما فعلته، بحكمة وبراعة

393
00:27:34,325 --> 00:27:36,168
يرون ذلك ويحترمونك

394
00:27:36,775 --> 00:27:38,306
حتى أن بعضهم يفضلونك

395
00:27:38,432 --> 00:27:39,981
(أجل، أداروا ظهورهم لـ(جون

396
00:27:40,106 --> 00:27:41,149
"حين أتى وقت استعادة "ونترفل

397
00:27:41,274 --> 00:27:44,420
وبعد ذلك عينوه ملكًا لهم والآن هم
مستعدون ليديروا له ظهورهم من جديد

398
00:27:44,751 --> 00:27:46,958
إلى أي حد قد تثق برجال مثلهم؟

399
00:27:47,083 --> 00:27:49,024
جميعهم لعناء متقلبون تقلب الرياح

400
00:27:49,150 --> 00:27:51,270
إن اكتشفوا أني كتبت تلك الرسالة

401
00:27:51,582 --> 00:27:54,840
أنا المتزوجة باثنين
لا وحدًا من أعداء العائلة

402
00:27:56,287 --> 00:27:58,966
فلن يكون لـ(جون) جيش حين عودته

403
00:27:59,091 --> 00:28:00,518
آريا) ليست مثلهم)

404
00:28:03,447 --> 00:28:04,784
إنها أختك

405
00:28:05,718 --> 00:28:08,429
،ربما بينكما خلافات
لكن ما كانت لتخون عائلتها

406
00:28:09,301 --> 00:28:11,547
(ستفعل إن حسبت أنني سأخون (جون

407
00:28:12,251 --> 00:28:13,523
أهذا ما تظنه؟

408
00:28:13,648 --> 00:28:15,093
لا أدري ماذا تظن

409
00:28:15,823 --> 00:28:17,200
ما عدت أعرفها

410
00:28:20,058 --> 00:28:21,460
لربما تستطيع ليدي (بريان) تقديم المساعدة

411
00:28:24,893 --> 00:28:28,164
(أقسمت على حماية ابنتي (كايتلن ستارك

412
00:28:28,881 --> 00:28:29,998
صحيح؟

413
00:28:31,616 --> 00:28:32,966
أجل

414
00:28:37,591 --> 00:28:41,043
وإن كانت إحداكن تحاول
أذية الأخرى بأي طريقة

415
00:28:41,490 --> 00:28:43,606
ألن تكون مسؤولة عن الالتزام بعهدها؟

416
00:28:46,576 --> 00:28:47,874
بلى

417
00:29:00,985 --> 00:29:03,211
هنالك أمر لطالما أردت معرفته

418
00:29:03,458 --> 00:29:04,614
حسنًا

419
00:29:04,739 --> 00:29:08,040
كم كنت مخمورًا عندما
اقتحمت الثغرة في "بايك"؟

420
00:29:08,572 --> 00:29:12,323
بصراحة لا أذكر اقتحامها

421
00:29:14,624 --> 00:29:17,051
أخبرني بعض الشباب
عن ذلك في الصباح التالي

422
00:29:18,236 --> 00:29:20,156
بدا أنها كانت معركة جيدة

423
00:29:20,281 --> 00:29:21,720
نعم

424
00:29:22,788 --> 00:29:24,459
كانت معركة لائقة

425
00:29:24,761 --> 00:29:27,681
ظن سكان "جزر الحديد" أنك إله ما

426
00:29:28,019 --> 00:29:30,940
كنت تلوح ذاك السيف المشتعل

427
00:29:32,189 --> 00:29:34,668
حسبتك أشجع رجل رأيته يومًا

428
00:29:35,940 --> 00:29:37,524
كنت أكثرهم سكرًا فحسب

429
00:30:18,711 --> 00:30:19,753
أين بقيتهم؟

430
00:30:19,874 --> 00:30:22,008
سنكتشف إن انتظرنا كفاية

431
00:32:52,628 --> 00:32:53,848
"عد إلى "إيست وتش

432
00:32:53,973 --> 00:32:56,159
"أرسل غرابًا إلى "دانيريس
وأخبرها عمّا حدث

433
00:32:56,284 --> 00:32:58,105
لن أتركك -
أنت الأسرع -

434
00:32:58,231 --> 00:32:59,287
!اذهب! حالًا

435
00:33:01,049 --> 00:33:02,905
أنت أسرع من دون المطرقة
!أعطني إياها

436
00:33:03,420 --> 00:33:04,472
!أعطنيها

437
00:33:23,221 --> 00:33:24,493
!توقف

438
00:33:42,301 --> 00:33:43,378
!اذهب

439
00:36:31,151 --> 00:36:32,234
ماذا حدث؟

440
00:36:33,477 --> 00:36:34,604
أين البقية؟

441
00:36:34,729 --> 00:36:36,228
غراب

442
00:36:36,353 --> 00:36:38,014
علينا إرسال غراب

443
00:36:38,139 --> 00:36:40,194
!أحضر الحكيم حالًا

444
00:37:21,424 --> 00:37:22,467
ثوروس"؟"

445
00:37:26,414 --> 00:37:27,457
!"يا "ثوروس

446
00:37:45,869 --> 00:37:48,211
يقولون إنها أفضل طرق الموت

447
00:38:01,926 --> 00:38:05,819
إله النور"، أرنا الطريق"

448
00:38:06,741 --> 00:38:09,639
أقبل علينا في ظلمتنا
وقد خادمك إلى النور

449
00:38:15,507 --> 00:38:17,000
علينا حرق جثته

450
00:38:20,629 --> 00:38:22,459
سنكون جميعًا على مقربة وراءه

451
00:38:23,235 --> 00:38:26,874
ما لم يكن "إله النور" رحيمًا
بما يكفي ليرسل لنا بعض النار

452
00:38:38,213 --> 00:38:39,955
إله النور"، أقبل علينا في ظلمتنا"

453
00:38:41,111 --> 00:38:43,613
فالليل حالك ومليء بالأهوال

454
00:39:07,591 --> 00:39:09,288
سنتجمد قريبًا أجمعين

455
00:39:10,640 --> 00:39:12,250
وكذلك المياه

456
00:39:16,509 --> 00:39:18,353
"عندما قتلت ذاك "الميت الأبيض

457
00:39:19,418 --> 00:39:22,023
وقع كل من تبعه من الموتى تقريبًا

458
00:39:22,952 --> 00:39:24,327
لماذا؟

459
00:39:24,919 --> 00:39:27,832
لربما كان من حولهم

460
00:39:28,490 --> 00:39:30,041
يمكننا استهداف السائرين

461
00:39:30,894 --> 00:39:37,348
ربما سنحظى بفرصة للنجاة -
كلا، بل علينا إعادة ذاك الشيء معنا -

462
00:39:40,931 --> 00:39:43,492
هنالك غراب يحلق
صوب "دراغون ستون" الآن

463
00:39:44,015 --> 00:39:46,152
تشكل "دانيريس" فرصتنا الوحيدة

464
00:39:46,606 --> 00:39:47,762
كلا

465
00:39:48,797 --> 00:39:50,056
لدينا فرصة أخرى

466
00:39:52,151 --> 00:39:53,775
وتكون بقتله

467
00:39:54,804 --> 00:39:56,560
لقد حولهم كلهم

468
00:40:01,119 --> 00:40:03,066
...لست تفهم

469
00:40:04,057 --> 00:40:07,232
لقد أعادك الإله، وأعادني

470
00:40:07,841 --> 00:40:09,584
لا أحد آخر، نحن وحسب

471
00:40:11,073 --> 00:40:13,062
أفعلها ليشاهدنا نتجمد حتى الموت؟

472
00:40:15,370 --> 00:40:18,399
حذار يا (بيريك)، فقد خسرت كاهنك

473
00:40:19,016 --> 00:40:20,714
هذه حياتك الأخيرة

474
00:40:20,839 --> 00:40:22,675
أنتظر النهاية منذ زمن طويل

475
00:40:24,097 --> 00:40:26,029
لربما أتى بي الرب إلى هنا لألقاها

476
00:40:27,159 --> 00:40:29,530
كل من قابلته منهم حتى الآن وغد

477
00:40:30,520 --> 00:40:32,906
"لا أرى سببًا لاختلاف "إله النور

478
00:40:46,378 --> 00:40:47,753
سيدتي

479
00:40:57,882 --> 00:40:58,951
سيدتي؟

480
00:41:00,086 --> 00:41:01,873
إنها دعوة

481
00:41:02,297 --> 00:41:04,024
"إلى "كينغز لاندينغ

482
00:41:10,256 --> 00:41:13,329
"سيدتي، أنت سيدة "ونترفل -
صحيح -

483
00:41:13,454 --> 00:41:16,871
وستمثلين مصالحي في هذا الاجتماع كما ترينها

484
00:41:17,474 --> 00:41:20,020
دعوك أنت، يريدونك هناك

485
00:41:21,448 --> 00:41:23,629
"لن أطا أرض "كينغز لاندينغ

486
00:41:23,754 --> 00:41:25,867
و(سيرسي لانيستر) هي الملكة

487
00:41:26,272 --> 00:41:29,375
،)إن أرادوا سجينًا آخر من آل (ستارك
فيمكنهم أن يأتوا إلى هنا ويأخذوني

488
00:41:29,500 --> 00:41:32,407
حتى ذلك الحين، سأبقى حيث أنتمي

489
00:41:32,907 --> 00:41:34,941
لدي عمل أنجزه هنا

490
00:41:37,204 --> 00:41:38,609
الوضع ليس آمنًا

491
00:41:38,961 --> 00:41:40,585
سيكون السير (جايمي) حاضرًا

492
00:41:40,918 --> 00:41:42,981
قلت إنه كان يعاملك بشرف

493
00:41:43,289 --> 00:41:45,030
لست قلقة بشأني

494
00:41:45,384 --> 00:41:48,092
"ليس آمنا أن أتركك مع "الخنصر

495
00:41:48,217 --> 00:41:52,221
بين حراسي من يُسعده سجنه أو قطع رأسه

496
00:41:52,346 --> 00:41:53,596
سواء أكنت هنا أم لم تكوني

497
00:41:53,721 --> 00:41:55,162
وهل تثقين بولائهم؟

498
00:41:56,248 --> 00:41:59,029
أتثقين بأنه لم يكن يتحدث إليهم من وراء ظهرك؟

499
00:41:59,614 --> 00:42:02,774
دعيني على الأقل أترك (بودريك) ليحميك

500
00:42:03,137 --> 00:42:04,760
...فقد أصبح سيافًا كفئًا

501
00:42:04,886 --> 00:42:08,698
لا أحتاج إلى حراسة أو اهتمام أو رعاية

502
00:42:09,088 --> 00:42:12,805
"لست طفلة، بل أنا سيدة "ونترفل
وأنا في موطني

503
00:42:13,223 --> 00:42:15,038
هذه أكثر الأماكن أمانًا إلي

504
00:42:16,357 --> 00:42:18,026
سيدتي

505
00:42:18,656 --> 00:42:21,961
أقسمت على حمايتك وحماية أختك

506
00:42:22,086 --> 00:42:22,981
...إن هجرتك

507
00:42:23,106 --> 00:42:24,605
"الرحلة إلى "كينغز لاندينغ
(طويلة يا ليدي (بريان

508
00:42:24,730 --> 00:42:26,917
ولن تسافري على طرق صيفية

509
00:42:27,559 --> 00:42:30,354
سرعان ما غادرت، ازدادت فرص
وصولك في الوقت المناسب

510
00:42:33,841 --> 00:42:35,128
أمرك سيدتي

511
00:42:57,777 --> 00:42:58,992
!لا يمكنك

512
00:43:00,408 --> 00:43:04,417
لا يمكن أن يذهب أهم شخص
في العالم إلى أخطر مكان فيه

513
00:43:04,542 --> 00:43:06,402
ومن يستطيع؟ -
لا أحد -

514
00:43:06,527 --> 00:43:08,378
عرفوا المخاطرة عندما ذهبوا

515
00:43:08,869 --> 00:43:10,568
لا يمكنك الفوز بالعرش إن كنت ميتة

516
00:43:11,036 --> 00:43:13,568
ولا يمكنك كسر عجلة الحكم الجائرة كذلك

517
00:43:14,576 --> 00:43:17,137
إذن ماذا أفعل في رأيك؟ -
لا شيء -

518
00:43:18,000 --> 00:43:20,401
عدم فعل شيء هو أصعب ما قد نفعله أحيانًا

519
00:43:22,298 --> 00:43:25,664
إن مت، فسنخسر جميعًا

520
00:43:27,239 --> 00:43:29,024
سنخسر الجميع وكل شيء

521
00:43:30,957 --> 00:43:33,460
أخبرتني ألا أفعل شيئًا
من قبل وأصغيت لكلامك

522
00:43:34,478 --> 00:43:36,044
لن أكتفي بعدم فعل شيء من جديد

523
00:44:33,063 --> 00:44:34,790
وغد لعين

524
00:44:56,060 --> 00:44:58,607
!اللعنة

525
00:47:32,567 --> 00:47:33,884
!تراجعوا

526
00:47:35,114 --> 00:47:37,206
!تراجعوا

527
00:47:37,332 --> 00:47:38,374
!هيا

528
00:48:04,330 --> 00:48:05,809
!ساعدوني

529
00:51:18,540 --> 00:51:19,667
!(جون)

530
00:53:09,995 --> 00:53:11,196
!اذهبي

531
00:53:11,693 --> 00:53:15,103
!اذهبي الآن! ارحلي

532
00:56:11,258 --> 00:56:12,598
!عمي (بينجن)! كيف؟

533
00:56:16,658 --> 00:56:17,858
"أنت اتجه نحو "السور

534
00:56:18,268 --> 00:56:19,311
تعال معي

535
00:56:19,716 --> 00:56:20,975
!ما من وقت، اذهب

536
00:56:21,424 --> 00:56:22,537
!اذهب

537
00:57:37,368 --> 00:57:38,905
(سنتقابل مجددًا يا (كليغين

538
00:57:40,153 --> 00:57:41,661
لا آمل ذلك بكل تأكيد

539
00:58:11,000 --> 00:58:14,287
حان وقت الرحيل، جلالتك

540
00:58:14,951 --> 00:58:17,259
أطول قليلًا بعد

541
01:00:35,708 --> 01:00:38,332
ليس ما كنت تبحثين عنه؟

542
01:00:39,755 --> 01:00:44,117
"لدي مئات الرجال الأولياء هنا في "ونترفل

543
01:00:44,780 --> 01:00:46,741
ليسوا هنا الآن

544
01:00:48,545 --> 01:00:52,654
ما هذه؟ -
وجوهي -

545
01:00:55,279 --> 01:00:58,124
من أين أتيت بهم؟ -
"من "برافوس -

546
01:00:58,249 --> 01:01:01,064
"بينما كنت أتدرب لأكون "متعددة الأوجه

547
01:01:01,738 --> 01:01:04,204
ما معنى ذلك؟

548
01:01:05,785 --> 01:01:09,957
هناك في "برافوس"، قبل أن أنال الوجه الأول

549
01:01:10,463 --> 01:01:14,383
"كنت ألعب لعبة، "لعبة الوجوه

550
01:01:15,729 --> 01:01:19,395
مبدؤها بسيط، أسألك سؤالًا عن نفسك

551
01:01:19,520 --> 01:01:22,336
وتحاولين أن تظهري كذبة بمظهر الحقيقة

552
01:01:22,461 --> 01:01:25,370
إن تخدعيني تفوزين

553
01:01:25,950 --> 01:01:28,953
إن كشفت الكذبة تخسرين

554
01:01:29,078 --> 01:01:31,260
هيا نلعب

555
01:01:31,956 --> 01:01:34,073
لا أريد

556
01:01:34,969 --> 01:01:37,308
ما شعورك بتتويج (جون) ملكًا؟

557
01:01:38,730 --> 01:01:41,840
أتشعرين أن هناك شخصًا آخر
جديرًا بحكم الشمال بدلًا منه؟

558
01:01:41,965 --> 01:01:45,179
ما هذه الوجوه؟

559
01:01:45,696 --> 01:01:47,592
تودين طرح الأسئلة؟

560
01:01:48,224 --> 01:01:49,962
هل أنت واثقة؟

561
01:01:50,342 --> 01:01:53,418
لم تنته "لعبة الوجوه" جيدًا
بالنسبة إلى آخر شخص طرح الأسئلة علي

562
01:01:53,543 --> 01:01:55,726
!أخبريني ما هي

563
01:01:58,571 --> 01:02:02,459
كلتانا أرادت تقمص أناس آخرين في صغرنا

564
01:02:03,101 --> 01:02:04,998
أنت أردت أن تكوني ملكة

565
01:02:05,536 --> 01:02:09,392
أردت الجلوس إلى جانب ملك
"وسيم على "العرش الحديدي

566
01:02:09,517 --> 01:02:12,079
أنا أردت أن أصبح فارسًا

567
01:02:12,808 --> 01:02:15,937
أردت حمل السيف
مثل أبينا والذهاب إلى الحرب

568
01:02:18,024 --> 01:02:20,616
لم نبلغ مرادنا، أليس كذلك؟

569
01:02:21,962 --> 01:02:25,250
لا يترك العالم مجالًا للفتيات ليقررن مصيرهن

570
01:02:26,356 --> 01:02:30,750
لكنني أستطيع أن أقرر الآن
بوجود الوجوه يمكنني أن أختار

571
01:02:31,835 --> 01:02:33,890
يمكنني أن أصبح شخصًا آخر

572
01:02:34,965 --> 01:02:39,359
أتحدث بصوتهم وأعيش حياتهم

573
01:02:41,929 --> 01:02:44,838
يمكنني أخذ شخصيتك

574
01:02:51,659 --> 01:02:56,906
أتساءل ما شعور ارتداء
هذه الفساتين الجميلة؟

575
01:02:58,702 --> 01:03:01,515
"وأن أكون سيدة "ونترفل

576
01:03:03,431 --> 01:03:06,212
...كل ما أحتاج إليه لفعل ذلك

577
01:03:07,603 --> 01:03:10,196
هو وجهك

578
01:04:07,751 --> 01:04:09,838
إني آسف

579
01:04:11,617 --> 01:04:13,989
أنا في أشد الأسف

580
01:04:25,148 --> 01:04:27,298
أتمنى لو أستطيع التراجع عن فعلي

581
01:04:29,605 --> 01:04:31,755
أتمنى لو أننا لم نذهب قط

582
01:04:35,265 --> 01:04:36,309
أنا لا أتمنى ذلك

583
01:04:38,300 --> 01:04:40,672
لو لم نذهب لما شهدت هذا

584
01:04:42,578 --> 01:04:44,317
عليك أن تشهد الأمر لتعرف

585
01:04:46,435 --> 01:04:48,173
أمسيت الآن أعلم

586
01:04:51,271 --> 01:04:53,295
التنانين أطفالي

587
01:04:54,292 --> 01:04:58,212
ولن أحظى بأطفال غيرهم

588
01:05:04,672 --> 01:05:08,148
لسوف ندمر "ملك الموتى" وجيشه

589
01:05:08,876 --> 01:05:10,899
وسنفعلها معًا

590
01:05:12,323 --> 01:05:14,251
أمنحك وعدي

591
01:05:17,760 --> 01:05:19,183
(شكرًا لك يا (داني

592
01:05:20,994 --> 01:05:22,290
...(داني)

593
01:05:24,282 --> 01:05:26,401
من آخر من ناداني بهذا الاسم؟

594
01:05:28,038 --> 01:05:30,535
لست واثقة، أكان أخي؟

595
01:05:31,136 --> 01:05:33,949
ليس شخصًا تود رفقته

596
01:05:35,215 --> 01:05:36,543
حسنًا

597
01:05:38,186 --> 01:05:39,862
(لن أناديك بـ(داني

598
01:05:43,737 --> 01:05:45,633
ماذا عن "ملكتي"؟

599
01:05:49,237 --> 01:05:52,271
...كنت لأركع أمامك، لكن

600
01:05:52,999 --> 01:05:55,117
ماذا عن الذين أقسموا بولائهم لك؟

601
01:05:55,601 --> 01:05:58,700
سيرونك في النهاية على حقيقتك

602
01:06:14,733 --> 01:06:16,061
آمل أني أستحق ذلك

603
01:06:18,305 --> 01:06:19,569
تستحقينه فعلًا

604
01:06:40,773 --> 01:06:43,239
عليك أن تنال قسطًا من الراحة

605
01:08:38,095 --> 01:08:47,265
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & عمر الشققي |

