1
00:00:00,000 --> 00:00:03,339
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

2
00:00:03,340 --> 00:00:05,659
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش |

3
00:00:09,218 --> 00:00:10,427
فقدت هذا الخنجر

4
00:00:10,761 --> 00:00:11,677
من أخذه؟

5
00:00:12,385 --> 00:00:13,552
(تيريون لانستر)

6
00:00:15,344 --> 00:00:18,218
اتخذي خطوة في علاقة مثمرة
مع حليف محتمل

7
00:00:18,552 --> 00:00:21,802
"سأسمح لك بالتنقيب عن الـ"دراغون غلاس
وتصنع منه أسلحةَ

8
00:00:21,802 --> 00:00:22,636
شكراً لك

9
00:00:23,761 --> 00:00:26,677
تمتلك ثلاثة تنانين بالغة تماماً يا جلالتك

10
00:00:27,260 --> 00:00:29,010
كيف تقترحين التصدّي لها؟

11
00:00:29,427 --> 00:00:31,927
نعمل حالياً على حل لهذا

12
00:00:37,552 --> 00:00:38,927
"ظننتك ستتوجهين إلى "وينترفل

13
00:00:39,761 --> 00:00:41,302
"جون سنو) عاد من "كاسل بلاك)

14
00:00:41,302 --> 00:00:43,093
مع جيش من الهمج
"وفاز في "معركة النغلين

15
00:00:43,677 --> 00:00:44,761
أصبح "ملك الشمال" الآن

16
00:00:47,177 --> 00:00:48,218
ماتت أختك

17
00:00:48,927 --> 00:00:49,968
يورون) يحوزها)

18
00:00:49,968 --> 00:00:52,594
!لم أتمكن من إنقاذها، حاولت

19
00:00:53,177 --> 00:00:55,093
إن حاولت لما كنت هنا

20
00:00:56,594 --> 00:00:57,761
ماذا عن "كاستلي روك"؟

21
00:01:06,344 --> 00:01:08,927
كلانا يعرف كم قد تكون الحرب مكلّفة

22
00:01:09,093 --> 00:01:10,427
خزائنك فارغة

23
00:01:10,719 --> 00:01:12,260
سيُسدد ديني كاملاً

24
00:01:13,093 --> 00:01:14,260
كيف ستقتلني؟

25
00:01:14,260 --> 00:01:15,344
هل سأتألم؟

26
00:01:15,344 --> 00:01:16,761
لا، تأكدت ألّا تتألمين

27
00:01:17,052 --> 00:01:18,719
أكره أن أموت مثل ابنك

28
00:01:19,177 --> 00:01:21,302
لم أقصد أن يموت بشكل مريع هكذا

29
00:01:21,761 --> 00:01:22,844
(أخبر (سيرسي

30
00:01:23,218 --> 00:01:24,677
أودها أن تعرف أنني الفاعلة

31
00:01:29,280 --> 00:01:32,264
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

32
00:01:41,093 --> 00:01:43,206
{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">البحر الضيق

33
00:01:43,508 --> 00:01:46,260
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"(معقل آل (لانستر

34
00:01:56,378 --> 00:01:58,723
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(تسكنها (دانيريس تارغريان

35
00:02:11,299 --> 00:02:14,169
{\a1}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517"> "قلعة "بايك" في "جزر الحديد
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (غرايجوي

36
00:02:21,889 --> 00:02:26,000
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (ستارك

37
00:02:36,206 --> 00:02:40,117
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

38
00:02:52,977 --> 00:02:57,109
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

39
00:01:36,585 --> 00:01:38,162
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

40
00:01:39,097 --> 00:01:40,816
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

41
00:01:41,075 --> 00:01:42,904
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

42
00:01:44,618 --> 00:01:46,371
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

43
00:01:46,459 --> 00:01:48,196
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

44
00:01:48,415 --> 00:01:50,067
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

45
00:01:53,542 --> 00:01:55,153
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

46
00:01:55,556 --> 00:01:57,183
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

47
00:01:57,165 --> 00:01:58,901
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

48
00:02:00,303 --> 00:02:01,995
{\pos(260,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

49
00:02:58,094 --> 00:02:59,513
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

50
00:03:00,044 --> 00:03:02,000
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

51
00:03:06,677 --> 00:03:10,136
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

52
00:03:06,677 --> 00:03:10,136
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الرابعة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}غنائم الحرب</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

53
00:03:10,318 --> 00:03:18,178
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

54
00:03:10,233 --> 00:03:12,637
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

55
00:03:13,059 --> 00:03:15,279
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}مات شاكمان {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

56
00:03:35,413 --> 00:03:37,248
!أوقف هذه العربة

57
00:03:51,679 --> 00:03:53,931
فزت للتو بأكبر غنيمة في هذه الدنيا

58
00:03:54,098 --> 00:03:56,851
!ما الذي قد تكون منزعجاً بسببه؟

59
00:03:58,185 --> 00:04:00,146
هيّا، يمكنك إخباري

60
00:04:00,521 --> 00:04:04,233
وكزتك "ملكة الشوك" بإحدى شوكاتها
في أم خصيتيك قبل رحيلها؟

61
00:04:04,400 --> 00:04:06,652
سأوفر اعترافي لأُدلي به
"أمام "كبير الكهنة

62
00:04:06,819 --> 00:04:08,863
"لم يُعد هناك "كبير الكهنة

63
00:04:09,029 --> 00:04:10,948
فعلاً، أليس كذلك؟

64
00:04:12,032 --> 00:04:15,119
تتبقى مسألة حصتي من الغنائم

65
00:04:16,620 --> 00:04:18,831
!أعطيتك كثيراً من المال للتو

66
00:04:19,123 --> 00:04:20,750
لكنه ليس قلعةً

67
00:04:22,168 --> 00:04:24,378
ما رأيك بهذه القلعة؟
متاحة لأسكنها؟

68
00:04:24,545 --> 00:04:26,213
"لا تود قلعة "هايغاردن

69
00:04:26,422 --> 00:04:28,591
أتمنى لو كنت كذلك -
نحن في خضم حرب -

70
00:04:28,799 --> 00:04:32,344
دانيريس تارغريان) قد تأتي لاستعادتها)
في اليوم التالي لانتقالك إليها

71
00:04:33,095 --> 00:04:35,139
بالإضافة إلى، فكر في همّها

72
00:04:35,264 --> 00:04:37,850
"<font color="#FFA500"> كلما زدت امتلاكاً، زدت همّاً </font>"

73
00:04:38,184 --> 00:04:40,519
فعلاً؟ لهذا أنت مهموم دوماً؟

74
00:04:40,728 --> 00:04:43,189
هل تثقلك ممتلكاتك الجديدة هماً؟

75
00:04:43,898 --> 00:04:46,025
!تحرّكوا -
المال لا يخصني -

76
00:04:46,192 --> 00:04:48,319
"يخص "البنك الحديدي

77
00:04:49,612 --> 00:04:51,906
فهمت؟ نسدّ ديوننا

78
00:04:52,031 --> 00:04:54,575
فعلاً، أما ديوني فلا

79
00:04:55,910 --> 00:04:58,329
"سير (برون) من معركة "بلاكووتر
...كان يسكن سابقاً

80
00:04:58,579 --> 00:05:00,873
أياً كان المكان اللعين
الذي بُلينا بك منه

81
00:05:01,040 --> 00:05:05,711
برغم حصوله على حقيبة مملؤة بالذهب
إلا إنه يشتكي من عدم تلّقيه حصته

82
00:05:06,128 --> 00:05:08,964
عندما نفوز بهذه الحرب
،كل القلاع في الممالك السبع

83
00:05:09,131 --> 00:05:11,884
ستكون أمامك لتختار منها ما تريد
بينما لا يوجد من يسلبها منك

84
00:05:12,093 --> 00:05:15,054
(نعم، متأكد أن عهد الملكة (سيرسي
سيكون سالماً هادئاً

85
00:05:15,179 --> 00:05:18,557
أغرب من هذا وحدث -
مثل ماذا؟ -

86
00:05:20,059 --> 00:05:22,937
تم إفراغ المخازن، وتحميل ما فيها
في العربات يا سيدي

87
00:05:23,145 --> 00:05:24,376
والمحصول الحالي؟

88
00:05:24,386 --> 00:05:27,358
تقوم جماعات من الرجال بجمعة
من كل المزارع القريبة

89
00:05:27,525 --> 00:05:31,779
(سير (برون)، هلّا انضممت إلى آل (تارلي
وتساعد في تسريع هذا الأمر؟

90
00:05:32,029 --> 00:05:33,989
لست بارعاً في جمع القمح

91
00:05:34,156 --> 00:05:38,911
لا، لكن تحفيز المزارعين المترددين
...في تسليم محصولهم

92
00:05:39,245 --> 00:05:42,164
أراهن أنّك ستثبت جدارة
في هذا الأمر

93
00:05:43,207 --> 00:05:44,583
!سيدي

94
00:05:45,042 --> 00:05:46,419
!سيدي

95
00:05:48,337 --> 00:05:49,755
!سيدي

96
00:06:00,599 --> 00:06:06,897
عليّ أن أًقر، لم يسبق أن سدد أحدهم
دين بهذا الحجم لـ"البنك الحديدي" دفعة واحدة

97
00:06:07,314 --> 00:06:11,152
لطالما اعتبرت والدك رجلاً
يُحتذى به في الكفاءة والنفوذ

98
00:06:11,277 --> 00:06:14,905
لكن اتضح أنك مثال يحتذي به
المُحتذى بهم

99
00:06:15,072 --> 00:06:17,032
هذا لطف بالغ منك يا سيدي

100
00:06:17,324 --> 00:06:20,161
لست لطيفاً ولا سيداً يا جلالتك

101
00:06:20,286 --> 00:06:23,164
أنا مجرد أداة للمؤسسة التي أمثلها

102
00:06:23,456 --> 00:06:27,168
ونجاحها مسألة حسابات
لا تتعلق بالمشاعر أبداً

103
00:06:27,334 --> 00:06:30,212
وحساب دينك ضخم للغاية

104
00:06:31,505 --> 00:06:33,424
...الذهب -
في الطريق إلى هنا... -

105
00:06:33,591 --> 00:06:36,594
أخي يُشرف على عملية النقل بنفسه

106
00:06:37,595 --> 00:06:40,222
"سيخيب أمل بعض مسؤولي "البنك الحديدي

107
00:06:40,556 --> 00:06:42,975
جنوا أموالاً طائلة من فوائد دينكم

108
00:06:43,267 --> 00:06:45,895
علينا أن نبتكر طريقةً
للرفع من روحهم المعنوية

109
00:06:46,437 --> 00:06:51,442
أصبت، ربما يمكننا المساعدة
في تمويل بعض المشروعات القائمة

110
00:06:52,109 --> 00:06:58,282
المشروع الوحيد الذي أسعى لتحقيقه حالياً
" وهو "إعادة السيطرة على المملكة وكل سكّانها

111
00:06:58,699 --> 00:07:01,410
أتوسم النجاح في هذا المشروع

112
00:07:01,577 --> 00:07:05,164
وأظنه في حاجة إلى تمويل خارجي

113
00:07:05,372 --> 00:07:09,460
قطعاً، أود زيادة حجم جيشي وأسطولي

114
00:07:09,752 --> 00:07:13,464
ساعدي (كيبورن) قدم طلباً إلى
"جولدن كمبوني" في "إيسوس"

115
00:07:13,631 --> 00:07:19,470
أعرفها جيداً، ساعدتنا في استرداد
المديونيات الضخمة المتأخرة من البلاد المتطرفة

116
00:07:19,637 --> 00:07:21,097
يسعدني سماع هذا

117
00:07:21,639 --> 00:07:25,059
أود منهم استعادة أشياءً تخصني أيضاً

118
00:07:26,477 --> 00:07:31,649
اطمئني يا جلالتك
"يمكنك الاعتماد على "البنك الحديدي

119
00:07:32,316 --> 00:07:34,527
بمجرد أن يصل الذهب

120
00:07:38,575 --> 00:07:40,160
هذا لأجلك

121
00:07:44,915 --> 00:07:47,292
آخر شخص استخدمه
،كان يستهدف نحر عنقك به

122
00:07:47,459 --> 00:07:49,420
لكن والدتك كانت له بالمرصاد

123
00:07:57,886 --> 00:08:01,932
أما الخنجر الآخر، الذي قُتلت به

124
00:08:03,392 --> 00:08:07,271
كنت لأبعد هذا الخنجر عنها
ولو تلّقيته في قلبي، إن كان بوسعي

125
00:08:09,481 --> 00:08:12,109
لم أكن متواجداً
عندما كانت في أمسّ الحاجة إليّ

126
00:08:13,861 --> 00:08:16,071
لكنني هنا لأحقق رغباتها الآن

127
00:08:16,780 --> 00:08:21,285
لأفعل ما كانت لتفعله لحماية أبنائها

128
00:08:24,079 --> 00:08:30,127
إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله لأجلك
يا (براندون) ما عليك إلّا أن تطلب

129
00:08:32,796 --> 00:08:35,382
هل تعرف لمن هذا الخنجر؟

130
00:08:35,507 --> 00:08:36,884
لا

131
00:08:38,552 --> 00:08:42,504
هذا السؤال بعينه ما أشعل
"حرب الملوك الخمسة"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(جوفري)، (روب)، (ستانيس)، (رينلي)، (بيلون)

132
00:08:42,514 --> 00:08:46,226
بطريقة ما ساهم هذا الخنجر
في تشكيل هويّتك الحالية

133
00:08:46,560 --> 00:08:51,148
جعلك مطروداً من ديارك
"متوجهاً قصراً إلى ما وراء "السور

134
00:08:51,565 --> 00:08:55,444
أظنّك شهدت أموراً أغلب الرجال
لن يصدقوا وجودها أصلاً

135
00:09:05,162 --> 00:09:09,708
أن تخوض غِمار كل هذا
...وتشق طريقك عائداً للديار لتجد

136
00:09:10,250 --> 00:09:13,754
هذه الفوضى تعصف بعالمنا
...لا يسعني التخيّل

137
00:09:13,921 --> 00:09:18,071
" <font color="#FFA500">الفوضى سلاح ذو حدين</font> "
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"(جملة شهيرة من حديث (بيليش) و(فاريس"

138
00:09:28,310 --> 00:09:30,813
(أعتذر لإزعاجك يا لورد (ستارك

139
00:09:31,105 --> 00:09:32,773
!(لست لورد (ستارك

140
00:09:43,951 --> 00:09:45,327
ما هذا؟

141
00:09:46,120 --> 00:09:49,248
الحكيم (والكن) صنعه لي
لأتحرك في الأنحاء بسهولة أكبر

142
00:09:49,415 --> 00:09:51,250
إنها فكرة جيدة للغاية

143
00:09:54,044 --> 00:09:55,421
مغادرة؟

144
00:09:57,423 --> 00:10:01,844
...لا أود مفارقتك لكن
عندما يأتون

145
00:10:01,969 --> 00:10:06,181
عليّ أن تواجد بجوار عائلتي
وبتّ بأمان

146
00:10:06,974 --> 00:10:11,353
حسناً، في أمان أكثر من الجميع حالياً
لا تحتاج إليّ بعد الآن

147
00:10:13,147 --> 00:10:14,690
!صدقت

148
00:10:19,069 --> 00:10:21,155
هذا كل ما لديك لقوله؟

149
00:10:21,822 --> 00:10:23,198
شكراً لك

150
00:10:24,700 --> 00:10:26,076
!شكراً لك"؟"

151
00:10:26,702 --> 00:10:28,078
لمساعدتي...

152
00:10:30,289 --> 00:10:31,790
أخي مات لأجلك

153
00:10:33,083 --> 00:10:37,254
هودور) و(سمر) ماتا لأجلك)
!كدت أموت لأجلك

154
00:10:41,383 --> 00:10:44,303
...(بران) -
...لم أعد هو -

155
00:10:46,221 --> 00:10:47,598
بعد الآن...

156
00:10:50,225 --> 00:10:53,353
أتذكر ماهية الشعور
(بكوني (براندون ستارك

157
00:10:54,396 --> 00:10:56,857
لكنني أتذكر ما يفوق هذا بكثير الآن

158
00:11:03,947 --> 00:11:06,158
!مُت في ذاك الكهف

159
00:11:44,113 --> 00:11:47,741
<i>ضاجعتها، هذه الطاهية
الصهباء التي كانت تقف في الخلف</i>

160
00:11:47,908 --> 00:11:51,578
<i>لم تضاجع سوى الكبد الذي التهمته</i>

161
00:11:52,746 --> 00:11:55,040
مهلاً! لأين أنت ذاهبة؟

162
00:11:55,833 --> 00:11:58,377
إلى الداخل، أنا أعيش هنا

163
00:11:58,752 --> 00:12:00,129
!اغربي عن هنا

164
00:12:00,254 --> 00:12:02,297
أنا (آريا ستارك) وهذه دياري

165
00:12:06,301 --> 00:12:07,803
(ماتت (آريا ستارك

166
00:12:10,347 --> 00:12:13,350
(أرسلوا خبراً إلى الحكيم (لوين
أو السير (رودريك) وسيصدقان على كلامي

167
00:12:13,642 --> 00:12:15,310
!لا يوجد من يسمّى (رودريك) هنا

168
00:12:15,602 --> 00:12:17,187
!(والحكيم هنا يدعى (والكن

169
00:12:17,354 --> 00:12:21,275
اذهبوا واسألوا (جون سنو) إذن
ملك الشمال"، إنه أخي"

170
00:12:21,442 --> 00:12:22,901
إنه يبعد آلاف الأميال عنّا

171
00:12:23,068 --> 00:12:28,365
أنصتي، البرد قارص ونحن مشغولان
لذا...من الأفضل أن تغربي عن هنا؟

172
00:12:30,284 --> 00:12:32,911
إن رحل (جون)
فمن المسؤول عن "وينترفل" إذن؟

173
00:12:33,370 --> 00:12:37,040
سيّدة "وينترفل"؟
!(ليدي (ستارك

174
00:12:37,207 --> 00:12:38,834
أي ليدي (ستارك)؟ -
من بظنك؟ -

175
00:12:39,042 --> 00:12:41,587
!فأنت من تنتحلين هويّة شقيقتها

176
00:12:44,506 --> 00:12:46,633
أخبر (سانسا) أن أختها عادت للديار

177
00:12:46,800 --> 00:12:49,595
ليدي (سانسا) مشغولة جداً
لتضيّع وقتها معك

178
00:12:49,803 --> 00:12:54,183
مثلنا تماماً، لذا لآخر مرة
!اغربي عن هنا

179
00:12:58,437 --> 00:13:01,023
سأدخل إلى هذه القلعة
بطريقة أو بأخرى

180
00:13:01,440 --> 00:13:04,526
،إن اتضح أنني لست من أدعي
لن أبقى مطولاً

181
00:13:05,069 --> 00:13:09,364
لكن إن كنت من أدّعي
...واكتشفت (سانسا) أنكما أبعدتماني

182
00:13:16,330 --> 00:13:22,336
حسناً، اجلسي هنا
!هنا تماماً، إيّاك أن تتحركي

183
00:13:23,796 --> 00:13:26,215
(حسناً، اذهب وأبلغ ليدي (ستارك
وأنا سأبقى لمراقبتها

184
00:13:26,423 --> 00:13:28,842
<i>(لن أُبلغ ليدي (ستارك
يمكنك الذهاب وإبلاغها بنفسك</i>

185
00:13:56,578 --> 00:13:57,955
ستخبرها -
لن أفعل -

186
00:13:58,122 --> 00:14:02,668
لأنك إن لم تفعل
سألكمك في أم وجهك بكل قوتي

187
00:14:11,260 --> 00:14:12,970
أخبرناها أن تنتظر

188
00:14:13,262 --> 00:14:14,972
...كنّا واقفين بجوارها تماماً

189
00:14:15,222 --> 00:14:17,015
وعندما التففنا وجدناها رحلت يا سيدتي

190
00:14:17,141 --> 00:14:18,976
لم تكن ذات شأن
مجرد عابرة سبيل شتاءً

191
00:14:19,143 --> 00:14:24,231
(جاءت سائلة عن السير (رودريك
!(والحكيم (لوين

192
00:14:24,440 --> 00:14:28,068
ولا تشغلي بالك بالأمر يا سيدتي
سنعثر عليها

193
00:14:28,277 --> 00:14:31,447
ليس عليكما العثور عليها
أعلم أين هي

194
00:14:47,880 --> 00:14:50,215
هل عليّ منادتك بـ"ليدي (ستارك)" الآن؟

195
00:14:52,176 --> 00:14:53,594
نعم

196
00:15:11,153 --> 00:15:13,072
ما كان عليك الهرب من الحارسين

197
00:15:13,238 --> 00:15:16,700
لم أهرب، لكنك بحاجة إلى حرّاس أكثر كفاءة

198
00:15:23,373 --> 00:15:28,837
"(يليق الأمر بك يا "ليدي (ستارك
ولّاك (جون) المسؤولية في غيابه؟

199
00:15:29,338 --> 00:15:30,714
نعم

200
00:15:32,508 --> 00:15:34,551
أتمنى أن يعود قريباً

201
00:15:34,760 --> 00:15:38,180
أتذكر قدر سعادته لرؤيتي
...وعندما يراك

202
00:15:38,389 --> 00:15:40,391
ربما يتوقف قلبه من الفرح

203
00:15:50,067 --> 00:15:51,985
!لا يشبهه

204
00:15:52,277 --> 00:15:54,696
كان يُفترض أن يُنحت
من قِبل شخص يألف ملامحه

205
00:15:55,531 --> 00:15:58,033
كل من ألف ملامحه واراه التراب

206
00:16:00,411 --> 00:16:01,787
نحن أحياء

207
00:16:07,501 --> 00:16:10,504
يقولون إنّك قتلت (جوفري)
هذا صحيح؟

208
00:16:11,672 --> 00:16:13,507
!أتمنى لو فعلتها

209
00:16:15,134 --> 00:16:19,263
أنا أيضاً، كنت غاضبة عندما علمت
أن غيرك فعلها

210
00:16:21,265 --> 00:16:23,934
برغم طول قائمتي
إلّا أنه كان يعتليها دوماً

211
00:16:24,393 --> 00:16:27,646
قائمتك؟ -
قائمة من سأقتلهم -

212
00:16:37,740 --> 00:16:39,908
كيف تمكنت من العودة إلى "وينترفل"؟

213
00:16:40,701 --> 00:16:43,996
إنها قصة يطول شرحها
أتخيل أن قصتك هكذا أيضاً؟

214
00:16:44,329 --> 00:16:48,041
نعم، ليست قصة تسُر السامعين

215
00:16:48,917 --> 00:16:50,294
وقصتي كذلك

216
00:16:53,964 --> 00:16:56,216
لكن قصتينا لم تنتهيا بعد

217
00:16:56,925 --> 00:16:59,052
نعم، لم تنتهيا

218
00:17:06,351 --> 00:17:07,728
!(آريا)

219
00:17:11,023 --> 00:17:13,025
بران) عاد للديار أيضاً)

220
00:17:51,408 --> 00:17:53,076
عدت للديار

221
00:18:06,423 --> 00:18:08,591
"رأيتك في نُزل "كروس رودز

222
00:18:10,176 --> 00:18:11,553
!رأيتني؟

223
00:18:11,720 --> 00:18:13,388
أرى الكثير الآن

224
00:18:14,180 --> 00:18:17,434
بران)...يشهد رؤى)

225
00:18:18,893 --> 00:18:21,146
"ظننتك ذاهبة إلى "كينغز لاندينغ

226
00:18:21,730 --> 00:18:23,106
!كنت كذلك

227
00:18:23,356 --> 00:18:25,442
!ولم قد تعودين إلى هناك؟

228
00:18:25,650 --> 00:18:27,944
سيرسي) تعتلي قائمة أسمائها)

229
00:18:39,122 --> 00:18:41,041
من يتواجد في قائمتك أيضاً؟

230
00:18:41,374 --> 00:18:43,418
أغلبهم مات بالفعل

231
00:18:53,970 --> 00:18:55,638
من أين لك بهذا؟

232
00:18:56,306 --> 00:18:58,308
الخنصر" أعطاه لي"

233
00:18:59,059 --> 00:19:01,186
الخنصر"؟ موجود هنا؟"

234
00:19:01,311 --> 00:19:04,898
(أعلن ولاءه لآل (ستارك
لم قد يعطيك خنجراً؟

235
00:19:05,106 --> 00:19:07,484
ظن أنني قد أرغب فيه -
لماذا؟ -

236
00:19:07,692 --> 00:19:09,402
لأنه استُخدم في محاولة قتلي

237
00:19:10,028 --> 00:19:13,490
"حادثة "محاولة نحر عنقك
بعد سقوطك من أعلى البرج

238
00:19:14,240 --> 00:19:17,202
لم قد يتطلب نحر عنق أحدهم
خنجراً من "الفولاذ الفاليري"؟

239
00:19:17,410 --> 00:19:19,829
شخص ثري جداً أراد موتي

240
00:19:19,996 --> 00:19:21,039
إنه ليس رجلاً كريماً

241
00:19:21,164 --> 00:19:24,834
ما كان ليمنّ عليك بأي شيء
إلّا إن ظن أنه سيأخذ مقابله

242
00:19:26,920 --> 00:19:30,131
لا يهم -
ماذا تعني بـ"لا يهم"؟ -

243
00:19:30,298 --> 00:19:31,883
لا أرغب به

244
00:19:36,179 --> 00:19:39,766
هل أنت متأكد؟
!"إنه مصنوع من "الفولاذ الفاليري

245
00:19:40,141 --> 00:19:42,102
هباءً أن يحوزه عاجز

246
00:20:18,346 --> 00:20:22,767
(كانت لتفخر بك (كاتلين ستارك
لقد التزمت بعهدك لها

247
00:20:23,810 --> 00:20:25,186
لم ألتزم بأي شيء

248
00:20:25,395 --> 00:20:26,855
لا تقسي على نفسك يا سيدتي

249
00:20:27,022 --> 00:20:33,903
...لست
(شكراً لك يا (بودريك

250
00:20:51,504 --> 00:20:54,466
لم نستقبل أية أخبار بعد من الجنود المطهرين

251
00:20:54,632 --> 00:20:58,261
قريباً، سيعود إليك

252
00:21:00,096 --> 00:21:01,473
يجدر به

253
00:21:03,808 --> 00:21:07,562
ماذا حصل؟ -
الكثير من الأمور -

254
00:21:11,024 --> 00:21:12,817
الكثير من الأمور؟

255
00:21:14,444 --> 00:21:15,862
جلالتك

256
00:21:21,473 --> 00:21:22,724
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا بأس

257
00:21:44,099 --> 00:21:47,644
أردتك أن أريك إياه
قبل أن نبدأ التنقيب

258
00:22:25,265 --> 00:22:27,976
هذا هو، كل ما سنحتاج إليه

259
00:22:34,190 --> 00:22:36,901
ثمة شيء آخر
أود أن أريك إياه جلالتك

260
00:23:02,594 --> 00:23:05,055
رسم أطفال الغابة هذه الرسومات

261
00:23:05,263 --> 00:23:06,639
متى؟

262
00:23:12,312 --> 00:23:14,606
منذ زمن طويل جداً

263
00:23:17,817 --> 00:23:21,863
كانوا هنا، واقفون حيث نقف

264
00:23:22,572 --> 00:23:26,284
(قبل وجود آل (تارغريان
(أو (ستارك) أو (لانستر

265
00:23:27,619 --> 00:23:30,080
وربما قبل وجود البشر حتى

266
00:23:30,497 --> 00:23:31,873
لا

267
00:23:42,509 --> 00:23:46,930
كانوا هنا معاً
الأطفال والرجال الأوائل

268
00:23:47,138 --> 00:23:49,808
ماذا كانوا يفعلون؟
يقاتلون بعضهم البعض؟

269
00:23:59,901 --> 00:24:04,447
قاتلوا معاً ضد عدوهم المشترك

270
00:24:05,198 --> 00:24:08,993
رغم خلافاتهم وريبهم

271
00:24:10,954 --> 00:24:12,330
معاً

272
00:24:13,998 --> 00:24:16,751
ويجب أن نفعل مثلهم
إذا كنا سننجو

273
00:24:20,588 --> 00:24:26,136
لأن العدو حقيقي
لطالما كان حقيقياً

274
00:24:36,604 --> 00:24:41,359
وتقول إنك لا تستطيع هزيمتهم
من دون جيشي ولا تنانيني؟

275
00:24:42,110 --> 00:24:44,237
صحيح، لا أعتقد أنني أستطيع

276
00:24:52,954 --> 00:24:57,333
سأقاتل من أجلك
سأقاتل من أجل الشمال

277
00:25:01,212 --> 00:25:03,131
عندما تعلن ولاءك لي

278
00:25:09,054 --> 00:25:17,187
لن يتقبل شعبي حاكماً من الجنوب
ليس بعد كل ما عانوه

279
00:25:20,398 --> 00:25:23,068
سيتقبلون إذا تقبل ملكهم

280
00:25:24,444 --> 00:25:29,908
اختاروك لتقودهم
واختاروك لتحميهم

281
00:25:31,493 --> 00:25:34,913
أليس بقاؤهم أهم من كبريائك؟

282
00:25:54,015 --> 00:25:55,600
ما الأمر؟

283
00:25:56,851 --> 00:25:58,520
استولينا على "كاستلي روك"

284
00:25:59,145 --> 00:26:00,605
هذه أخبار سارة

285
00:26:05,360 --> 00:26:06,736
أليس كذلك؟

286
00:26:15,184 --> 00:26:17,228
ستحتاجون إلى مناقشة هذا
...بين بعضكم البعض، ربما

287
00:26:17,395 --> 00:26:19,105
ستبقيان

288
00:26:20,398 --> 00:26:24,485
خسرت كل حلفائي
سُلبوا مني بينما أنا جالسة على هذه الجزيرة

289
00:26:24,652 --> 00:26:26,028
ما زلت تمتلكين أكبر جيش

290
00:26:26,153 --> 00:26:29,156
الجيش الذي لن أستطيع إطعامه
"لأن (سيرسي) استولت على كل طعام "ريتش

291
00:26:29,323 --> 00:26:31,242
استدعي (غراي وورم) والمطهرين ليعودوا

292
00:26:31,367 --> 00:26:33,995
ما زال لدينا سفن كافية
لحمل الدوثراكي إلى البر الرئيسي

293
00:26:34,203 --> 00:26:36,205
"والالتزام بحصار "كينغز لاندينغ

294
00:26:36,372 --> 00:26:37,748
لدينا خطة
ما زالت الخطة الصائبة

295
00:26:37,915 --> 00:26:41,460
!الخطة الصائبة
"أفقدتنا استراتيجيتك "دورن

296
00:26:41,669 --> 00:26:43,921
"و"الجزر الحديدية" و"ريتش

297
00:26:44,255 --> 00:26:45,798
...لو كنت استهنت بأعدائنا

298
00:26:45,965 --> 00:26:52,096
أعدائنا؟ تقصد عائلتك
لعلك لا تود أذيتهم رغم كل شيء

299
00:27:01,480 --> 00:27:04,984
ضقت ذرعاً من الخطط الذكية
أمتلك 3 تنانين كبيرة

300
00:27:05,151 --> 00:27:07,153
"سأطير بهم إلى قصر "ريد كيب

301
00:27:07,320 --> 00:27:09,447
لقد ناقشنا ذلك -
أعدائي -

302
00:27:09,697 --> 00:27:12,742
"في قصر "ريد كيب
أي ملكة أكون

303
00:27:12,908 --> 00:27:14,744
إن كنت لا أرغب
في المخاطرة بحياتي لمحاربتهم؟

304
00:27:14,910 --> 00:27:16,746
ملكة ذكية

305
00:27:20,082 --> 00:27:22,209
بم تنصحني؟

306
00:27:24,629 --> 00:27:26,714
...لن أفترض -
أنا في حرب -

307
00:27:26,881 --> 00:27:32,595
وأنا أخسر، بم تنصحني؟

308
00:27:38,893 --> 00:27:42,772
لم أعتقد قط أن التنانين ستتواجد ثانية
ولم يعتقد أحد

309
00:27:44,565 --> 00:27:49,612
من يتبعوك يعلموا أنك حققت شيئاً مستحيلاً

310
00:27:50,905 --> 00:27:53,366
لعل هذا ساعدهم على تصديق
أنك تستطيعين

311
00:27:53,574 --> 00:27:57,286
تحقيق أشياء مستحيلة
وتأسيس عالم مختلف

312
00:27:57,495 --> 00:28:00,289
عن هذا اللعين الذي يعرفونه

313
00:28:02,291 --> 00:28:05,753
لكن إن استخدمت هذه التنانين
لتذيبي قلاعاً أو تحرقي مدناً

314
00:28:06,837 --> 00:28:11,342
فأنت لست مختلفة عن الحكام الآخرين
بل أنت مثلهم تماماً

315
00:28:27,108 --> 00:28:28,484
لا تندفع

316
00:28:41,080 --> 00:28:46,252
لا تنساق لتحركات عدوك
انهض

317
00:28:51,591 --> 00:28:54,594
لا تقاتل شخصاً مثلها
في المقام الأول

318
00:29:00,349 --> 00:29:02,018
سيف جميل

319
00:29:03,936 --> 00:29:05,646
وخنجر في غاية الجمال

320
00:29:12,486 --> 00:29:15,406
لو لم يساهموا بالكمية المناسبة
من الحبوب للمخازن

321
00:29:15,615 --> 00:29:19,201
فأخشى أنهم سيحصدون ما زرعوه من أنانية
...لا نستطيع

322
00:29:23,372 --> 00:29:24,749
لم أتدرب منذ فترة

323
00:29:24,874 --> 00:29:27,752
سأذهب وأجد مدرب السلاح لك يا سيدتي

324
00:29:27,877 --> 00:29:29,712
(لم يهزم (الكلب

325
00:29:30,421 --> 00:29:33,799
بل أنت هزمته
أريد التدرب معك

326
00:29:36,135 --> 00:29:41,057
أقسمت على خدمة بنتيّ أمي، صحيح؟

327
00:29:48,230 --> 00:29:49,649
(تنح جانباً يا (بودريك

328
00:29:54,403 --> 00:29:56,781
لا يمكنك استخدام هذا السيف يا سيدتي
إنه صغير جداً

329
00:29:56,906 --> 00:29:59,492
لن أجرحك، لا تقلقي

330
00:30:00,284 --> 00:30:02,078
سأحاول ألا أجرحك

331
00:31:17,987 --> 00:31:20,072
من علمك المبارزة هكذا؟

332
00:31:20,364 --> 00:31:21,741
لا أحد

333
00:31:56,269 --> 00:31:59,022
ما رأيك فيها؟ -
من؟ -

334
00:32:00,440 --> 00:32:03,276
أثق أنك تعرف من أقصد

335
00:32:03,902 --> 00:32:05,445
تتمتع بقلب طيب

336
00:32:05,654 --> 00:32:07,030
قلب طيب؟

337
00:32:07,364 --> 00:32:09,574
لاحظت أنك تحدق في قلبها الطيب

338
00:32:10,241 --> 00:32:11,993
لا وقت لهذا

339
00:32:13,119 --> 00:32:16,122
(رأيت (ملك الموتى) يا (دافوس
نظرت في عينيه

340
00:32:17,415 --> 00:32:19,459
كم نمتلك من الرجال في الشمال لنحاربه؟

341
00:32:19,584 --> 00:32:21,086
عشرة آلاف؟ أقل؟

342
00:32:21,252 --> 00:32:23,088
- أقل
- ماذا؟

343
00:32:23,421 --> 00:32:27,217
بالحديث عن أصحاب القلوب الطيبة
"ميساندي) من "ناث)

344
00:32:27,884 --> 00:32:30,470
(سير (دافوس)، لورد (سنو

345
00:32:30,720 --> 00:32:34,641
الملك (سنو)، صحيح؟
(لا، هذا غير لائق، الملك (جون

346
00:32:34,891 --> 00:32:36,267
لا يهم

347
00:32:36,393 --> 00:32:38,603
اعذرني، لكن ثمة سؤالاً يراودني

348
00:32:38,770 --> 00:32:40,146
تفضلي

349
00:32:40,271 --> 00:32:44,943
(تدعى (جون سنو
(لكن والدك يدعى (نيد ستارك

350
00:32:45,360 --> 00:32:50,281
أجل، أنا نغل
لم يكن أبي وأمي متزوجين

351
00:32:50,490 --> 00:32:52,659
هل هذه العادات مختلفة في "ناث"؟

352
00:32:52,993 --> 00:32:57,664
"لا نتزوج في "ناث
فمفهوم نغل لا وجود له

353
00:32:57,998 --> 00:33:00,750
يبدو هذا تحريراً

354
00:33:02,961 --> 00:33:05,171
لم تركت ديارك؟

355
00:33:05,463 --> 00:33:07,549
سُلبت من قبل تجار الرقيق

356
00:33:07,757 --> 00:33:10,760
أنا آسف -
اعذريني على سؤالي -

357
00:33:11,261 --> 00:33:15,098
كيف لجارية أن تصبح مقدمة مشورة
لـ(دانيريس تارغريان)؟

358
00:33:15,557 --> 00:33:18,226
اشترتني من سيدي وحررتني

359
00:33:18,476 --> 00:33:23,690
هذا من حسن خلقها
بالطبع أنت تخدمينها الآن، صحيح؟

360
00:33:24,232 --> 00:33:27,777
أخدم ملكتي لأنني أود أن أخدم ملكتي

361
00:33:28,278 --> 00:33:30,155
لأنني أؤمن بها

362
00:33:30,530 --> 00:33:33,033
وإن أردت الإبحار إلى ديارك
إلى "ناث" غداً؟

363
00:33:33,199 --> 00:33:36,786
فستمنحني سفينة
وتتمنى لي حظاً وافراً

364
00:33:37,662 --> 00:33:39,456
هل تصدقين ذلك؟

365
00:33:39,956 --> 00:33:41,541
بل أعرف ذلك

366
00:33:42,083 --> 00:33:45,920
وكل من أتى معها من "إيسوس"
نحن نؤمن بها

367
00:33:46,713 --> 00:33:50,925
ليست ملكتنا لأنها ابنة ملك ما
لم نعرفه قط

368
00:33:51,843 --> 00:33:54,095
إنها الملكة التي اخترناها

369
00:33:56,222 --> 00:33:58,516
هل ستسامحني إن أصبحت خادمها؟

370
00:34:03,772 --> 00:34:05,774
هل هذه سفينة آل (غرايجوي)؟

371
00:34:49,317 --> 00:34:50,694
(جون)

372
00:34:53,989 --> 00:34:55,782
لم أكن أعلم أنك هنا

373
00:35:02,998 --> 00:35:07,252
سانسا)، هل هي بخير؟)

374
00:35:10,005 --> 00:35:15,552
ما فعلته من أجلها
هو السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك

375
00:35:23,476 --> 00:35:25,729
سمعنا أن عمك هاجم أسطولكم

376
00:35:26,688 --> 00:35:28,440
حسبناك ميتاً

377
00:35:28,857 --> 00:35:30,233
ينبغي لي

378
00:35:30,608 --> 00:35:32,027
وشقيقتك؟

379
00:35:33,737 --> 00:35:35,113
(أسرها (يورون

380
00:35:36,114 --> 00:35:38,450
جئت لأطلب من الملكة
لتساعدني على استرجاعها

381
00:35:41,578 --> 00:35:43,455
رحلت الملكة

382
00:35:45,123 --> 00:35:46,833
إلى أين ذهبت؟

383
00:36:07,103 --> 00:36:09,397
عبر كل الذهب أبواب "كينغز لاندينغ" بأمان

384
00:36:09,522 --> 00:36:11,232
جيد -
يجب أن نوصل -

385
00:36:11,399 --> 00:36:14,444
هذه العربات الأخيرة
إلى نهر "بلاكووتر راش" قبل الليل

386
00:36:14,569 --> 00:36:15,945
إن تم الهجوم على الجبهة

387
00:36:16,071 --> 00:36:18,073
لن تستطيع الجنود في المؤخرة
أن تعززهم في الوقت المناسب

388
00:36:18,198 --> 00:36:19,741
لقد نقلنا البضائع
في خط طولي رفيع زيادة عن اللازم

389
00:36:19,866 --> 00:36:25,121
بعد إذنك، ضرب المأسورين
قد أثر في عملية النقل

390
00:36:26,289 --> 00:36:28,750
دعنا نحذرهم أولاً

391
00:36:28,959 --> 00:36:31,294
لقد حاربوا برجولة في "هايغاردن"

392
00:36:49,562 --> 00:36:51,690
- سير (جيمي)
- (ريكون)

393
00:36:52,273 --> 00:36:53,650
بل (ديكون)

394
00:36:56,695 --> 00:37:00,532
سمعت أنك قاتلت بضراوة في "هايغاردن"
هل هذه أول معركة لك؟

395
00:37:01,950 --> 00:37:03,326
وما رأيك؟

396
00:37:04,744 --> 00:37:06,371
- كانت مجيدة
- بربك

397
00:37:06,538 --> 00:37:08,206
والدك ليس هنا

398
00:37:09,833 --> 00:37:12,294
طوال حياتي
(كنا معلنين ولائنا لآل (تيريل

399
00:37:12,877 --> 00:37:15,547
كنت أعرف بعضاً من هؤلاء الرجال
كنا نصطاد معاً

400
00:37:16,047 --> 00:37:17,966
لم يستحقوا أن يلقوا حتفهم

401
00:37:18,758 --> 00:37:22,721
لكن ليدي (أولينا) اختارت أن تخون ملكتها
(وتدعم فتاة آل (تارغريان

402
00:37:22,971 --> 00:37:24,347
وانظر ماذا حدث لها

403
00:37:26,141 --> 00:37:27,809
لم أتوقع أن تكون الرائحة هكذا

404
00:37:28,018 --> 00:37:29,936
يتغوط البشر على أنفسهم بعدما يموتون

405
00:37:30,228 --> 00:37:33,273
ألم يعلموك ذلك في المدرسة الفاخرة؟

406
00:37:34,065 --> 00:37:36,276
لقد تعلمت ذلك وعمري 5 سنوات

407
00:37:43,658 --> 00:37:45,035
ماذا؟

408
00:37:45,785 --> 00:37:47,329
أصغوا

409
00:37:59,049 --> 00:38:02,385
!الرماح والدروع

410
00:38:03,136 --> 00:38:04,512
!اصطفوا

411
00:38:04,638 --> 00:38:07,349
!الرماح والدروع

412
00:38:09,142 --> 00:38:11,269
!اصطفوا، حالاً

413
00:38:11,478 --> 00:38:15,190
!التشكيلة! هيا يا رجال
!احرسوا هذه العربات

414
00:38:15,357 --> 00:38:17,984
!اصطفوا

415
00:38:29,788 --> 00:38:32,332
!جدار الدروع

416
00:38:33,541 --> 00:38:35,085
!سدوا الثغرات

417
00:38:40,548 --> 00:38:42,175
!اثبتوا

418
00:39:16,876 --> 00:39:19,838
!وجهوا الرماح

419
00:39:23,049 --> 00:39:27,012
!وجهوا الرماح -
!اثبتوا! تشبثوا -

420
00:39:36,563 --> 00:39:37,939
"عد إلى "كينغز لاندينغ

421
00:39:38,106 --> 00:39:39,482
لن أهجر جيشي

422
00:39:39,607 --> 00:39:41,067
أنت قائدهم ولست جندي مشاة لعين

423
00:39:41,276 --> 00:39:43,653
هؤلاء الأوغاد سيجهزون علينا

424
00:39:44,779 --> 00:39:46,489
يمكننا تأخيرهم

425
00:40:04,591 --> 00:40:06,343
!احرق

426
00:40:43,755 --> 00:40:47,634
!تشبثوا

427
00:40:48,760 --> 00:40:51,388
!ابقوا في الصف -
!تشبثوا -

428
00:42:01,458 --> 00:42:03,460
!رماة الأسهم -
!هجوم -

429
00:42:03,668 --> 00:42:06,296
!رماة الأسهم! معي

430
00:42:14,346 --> 00:42:17,932
!لقموا! اسحبوا

431
00:42:27,734 --> 00:42:29,110
!أطلقوا

432
00:42:48,964 --> 00:42:50,382
آلة سهام (كيبورن) هناك

433
00:42:50,507 --> 00:42:53,635
اذهب إليها إذن -
لا أستطيع الإطلاق بيد واحدة -

434
00:42:56,012 --> 00:42:57,389
!هيا

435
00:45:14,401 --> 00:45:15,944
أين أنت؟

436
00:45:38,909 --> 00:45:41,239
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يجيد شعبك القتال

437
00:46:26,473 --> 00:46:28,099
!احتموا

438
00:47:24,614 --> 00:47:25,991
تعال أيها اللعين

439
00:47:26,116 --> 00:47:27,492
احرق

440
00:48:40,440 --> 00:48:42,150
اهرب أيها الغبي

441
00:48:43,193 --> 00:48:45,612
!هيا يا خيلي

442
00:48:54,079 --> 00:48:57,874
!أيها الأحمق! أيها الأحمق اللعين

443
00:48:57,875 --> 00:50:01,480
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

444
00:50:50,075 --> 00:50:51,658
لست هنا لقتل أحد

445
00:50:51,950 --> 00:50:53,658
اركع اعترافًا بالولاء وانضم لي

446
00:50:54,034 --> 00:50:56,658
أو ارفض وسيكون الموت من نصيبك

447
00:50:59,159 --> 00:51:01,617
عليك بالعثور على طريقة لجعلها تنصت إليك

448
00:51:02,658 --> 00:51:04,326
...أيًا كان ما يقف في طريقنا

449
00:51:05,700 --> 00:51:06,825
سنتغلّب عليه

450
00:51:08,159 --> 00:51:12,159
بران) رأى "ملك الموتى" وجيشه)
"يزحفون نحو قلعة "إيست واتش

451
00:51:13,575 --> 00:51:15,117
!أشياءٌ سيئة قادمة

452
00:51:15,118 --> 00:51:38,453
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

