﻿1
00:00:05,867 --> 00:00:07,836
بولين مرحباً أنا آدم فرييمان -
آه -

2
00:00:07,868 --> 00:00:09,970
أتشرّف بلقائك، إن أردتي الجلوس -
مسرورة بلقائك -

3
00:00:10,004 --> 00:00:11,540
في هذا الكرسي هنا، نحن جاهزين

4
00:00:11,572 --> 00:00:13,174
شكراً لك مجدداً للقيام بهذا -
هذا من دواعي سروري -

5
00:00:13,207 --> 00:00:15,176
نحن نقدّر لك هذا
لن يستغرق الأمر

6
00:00:15,210 --> 00:00:16,911
سوى ساعة أو ساعتين، إن سمح لك الوقت

7
00:00:16,944 --> 00:00:18,179
فقط قليلاً

8
00:00:18,213 --> 00:00:19,648
العمل لدى بوب

9
00:00:19,680 --> 00:00:22,083
شعرت وكأني ممسحة أقدام

10
00:00:22,116 --> 00:00:23,884
لكن نوع الممسحة

11
00:00:23,917 --> 00:00:26,153
التي تثبّت المنزل بأكمله

12
00:00:26,186 --> 00:00:28,856
...خلال ذاك الوقت، كنت

13
00:00:28,889 --> 00:00:32,027
كنت مع سمسار عقاري لطيف

14
00:00:32,060 --> 00:00:35,496
يدعى هاورد، وكنت أفكر

15
00:00:35,530 --> 00:00:39,433
ماذا لو لحقت بهاورد إلى عمله الجديد في بونياك، ميشيقان

16
00:00:39,466 --> 00:00:43,438
وأحاول أن أجد جائزة بالحياة المنزلية البسيطة

17
00:00:43,471 --> 00:00:45,941
لكني قرأت في الصحافة الحرة

18
00:00:45,974 --> 00:00:48,710
عن شخص في ديترويت

19
00:00:48,742 --> 00:00:52,680
يصوّر شهادات الجنود عن جرائم الحرب

20
00:00:52,713 --> 00:00:54,615
لذا ظهرت

21
00:00:54,649 --> 00:00:56,852
وسألت إن كان بوسعي مساعدته

22
00:00:56,885 --> 00:00:58,886
غير عالمة أنه سيكون لي

23
00:00:58,920 --> 00:01:01,590
فرص لي في  الأفلام الوثائقية

24
00:01:01,623 --> 00:01:03,225
أكثر من أفلام هوليوود البارزة

25
00:01:03,257 --> 00:01:06,093
كيف حصل لك أن تستعيدي الصلة مجدداً بجون كروفرد؟

26
00:01:06,126 --> 00:01:10,364
التقيت بها في لاقورديا

27
00:01:10,397 --> 00:01:14,769
كانت مرتدية فستاناً وردياً

28
00:01:14,802 --> 00:01:18,539
وقناع أساس من الطبشور الأبيض

29
00:01:18,573 --> 00:01:20,041
يتم دفعها على العربة في المطار

30
00:01:20,073 --> 00:01:26,148
مع كواحل مكسورة، سكرانة، وحيدة

31
00:01:26,180 --> 00:01:28,483
ومع كل صعوباتنا في الماضي

32
00:01:28,516 --> 00:01:32,754
حين لمست ذراعها، بكت

33
00:01:32,787 --> 00:01:34,723
ولقبتني بالصديقة القديمة

34
00:01:34,755 --> 00:01:38,492
وطلبت مني أن ازورها في مانهاتن

35
00:01:38,525 --> 00:01:42,930
بدت وكأنها متروكة

36
00:01:55,676 --> 00:01:58,913
.لا، روز

37
00:01:58,947 --> 00:02:00,448
"إيزي رايدر"

38
00:02:00,480 --> 00:02:02,150
أنت تعرف إنه ذاك
حين يلبسون الممثل

39
00:02:02,182 --> 00:02:05,953
بزوائد هامشية وكأنه رئيس قبيلة هنود حمر

40
00:02:05,986 --> 00:02:09,591
و ذاك المدعى بجاك نيكلسون، هل عيناه محولّة قليلاً؟

41
00:02:12,961 --> 00:02:17,032
أوه! آه

42
00:02:19,334 --> 00:02:22,370
لدينا نفس المأزق المضايق

43
00:02:22,402 --> 00:02:25,706
حين نزلنا لنلتقط الجنود الجرحى

44
00:02:25,740 --> 00:02:27,843
...هذا كان إعتيادي في فييتن

45
00:02:27,876 --> 00:02:30,478
حين تم تشتيت إنتباه الخاطفين

46
00:02:30,510 --> 00:02:33,781
الرهينتين هربا من الباب الخلفي

47
00:02:33,814 --> 00:02:34,949
ألا تحبين الرقص؟

48
00:02:34,983 --> 00:02:36,484
لا، ليس مع الغرباء

49
00:02:36,516 --> 00:02:38,353
أبداً؟ -
.أبداً -

50
00:02:38,385 --> 00:02:40,454
شكراً جزيلاً

51
00:02:40,487 --> 00:02:42,056
على الرحب

52
00:03:08,049 --> 00:03:11,753
كارل، معك جون كروفرد

53
00:03:11,786 --> 00:03:13,989
أنا آسفة بشدّة

54
00:03:14,021 --> 00:03:17,191
لكني لن أستطيع ان أقابلك على الغداء اليوم

55
00:03:17,224 --> 00:03:19,026
لا

56
00:03:19,060 --> 00:03:21,763
اسمح لي أرجوك، شكراً لك

57
00:03:39,980 --> 00:03:41,515
انظري

58
00:03:41,549 --> 00:03:43,218
هذا بيتك الجديد

59
00:03:43,251 --> 00:03:46,454
نعم

60
00:03:46,486 --> 00:03:48,122
نعم

61
00:04:03,337 --> 00:04:05,472
سأجعل نفسي متاحة لك

62
00:04:05,505 --> 00:04:07,375
بدوام جزئي

63
00:04:12,946 --> 00:04:16,583
الأميرة لوتس بلوسسم

64
00:04:16,616 --> 00:04:18,486
هذه ماماسيتا

65
00:04:53,869 --> 00:05:01,531
Sultan ترجمة
@i4thWall للملاحظات على تويتر

66
00:05:51,361 --> 00:05:54,898
أنا، أخبرت أمي أن العظيمة جون كروفرد

67
00:05:54,933 --> 00:05:56,892
لديها موعد اليوم معي

68
00:05:56,894 --> 00:05:58,329
جعلتني أعدها بسؤالك

69
00:05:58,363 --> 00:05:59,697
متى ستشاركين مع بيتي ديفس ؟

70
00:06:01,699 --> 00:06:04,168
يؤلم

71
00:06:04,202 --> 00:06:06,504
نعم، التلوث شديد جداً

72
00:06:06,538 --> 00:06:09,508
وحسب عدّي، أنت تفتقدين ستة ضروس

73
00:06:09,540 --> 00:06:11,076
تم نزعها

74
00:06:11,108 --> 00:06:12,777
ما نوع ممارسة طب الأسنان بالقرون الوسطى

75
00:06:12,810 --> 00:06:15,447
يجعلك تنزعين ستة أضراس دون زرع شيء مكانها؟

76
00:06:15,480 --> 00:06:17,783
قمت بها حين كنت في الثالثة والعشرين

77
00:06:17,815 --> 00:06:19,952
اسمها عملية المشبك

78
00:06:19,985 --> 00:06:21,720
تنزع الضروس الخلفية

79
00:06:21,752 --> 00:06:25,591
لتنحني وجنتيك لتأخذ منحنى أنيق

80
00:06:25,624 --> 00:06:29,528
لم قد تريدين فعل هذا؟

81
00:06:29,560 --> 00:06:33,565
وكيلي أخبرني أني إن أردت العمل حين أتعدى الخامسة والعشرين

82
00:06:33,598 --> 00:06:37,302
يجب أن أستثمر في طقم عظم وجني

83
00:06:37,334 --> 00:06:40,271
لا تستطيع التقاط أعينهم إن كنت لا تستطيع إلتقاط الضوء

84
00:06:40,305 --> 00:06:42,775
لذا فعلت المشبك، لم تكن غير شائعة

85
00:06:42,807 --> 00:06:46,577
أدّت أيضاً لفقدان لكتلة العظم

86
00:06:46,610 --> 00:06:48,646
بالكاد يوجد شيء ليحتفظ بباقي الأسنان في أماكنها

87
00:06:50,115 --> 00:06:51,716
أتعرف ما يقال عن النجوم

88
00:06:51,750 --> 00:06:53,952
أنها كشجرة عيد الميلاد

89
00:06:53,985 --> 00:06:55,454
حين تطفأ الأنوار

90
00:06:55,487 --> 00:06:57,857
تجلس هناك مراقباً الأوراق لتتساقط

91
00:07:00,826 --> 00:07:03,162
سأحولك إلى أخصائي لثّة

92
00:07:03,194 --> 00:07:04,562
ليعمل على التلوّث

93
00:07:04,596 --> 00:07:06,465
ويعطيك دارفوسيت ليسكّن الألم

94
00:07:06,497 --> 00:07:08,901
لكن مشاكلك ستتفاقم

95
00:07:08,934 --> 00:07:10,769
إلا إذا تعاملنا مع مشاكلك الأخرى

96
00:07:10,802 --> 00:07:13,639
الحشوات القديمة، والأسنان المتنحية نحو الفراغات

97
00:07:13,672 --> 00:07:16,742
أريد أن أجهزك لطقم أسنان

98
00:07:18,442 --> 00:07:20,178
طقم أسنان

99
00:07:20,211 --> 00:07:21,680
لا

100
00:07:21,713 --> 00:07:24,116
سأخضع للعملية إن اضطررت

101
00:07:24,149 --> 00:07:26,285
لكن بدون طقم أسنان

102
00:07:26,317 --> 00:07:28,353
أفضّل أن ابصق الدم في المغسلة

103
00:07:28,386 --> 00:07:31,657
على أن أبدو مثل مارثا ري

104
00:07:31,690 --> 00:07:34,091
سيدة كروفرد، في عمرك

105
00:07:34,125 --> 00:07:36,327
تحتاجين أن تهتمين بصحتك أكثر

106
00:07:36,360 --> 00:07:39,997
من بقائك جذابة في الصور

107
00:07:40,031 --> 00:07:43,535
سأتوقف عن الإهتمام بمظهري

108
00:07:43,567 --> 00:07:46,504
حين يغمسوني بالفورمالدهايد
"مادة تستخدم بالتحنيط"

109
00:07:46,538 --> 00:07:48,841
سيدة جون

110
00:07:48,874 --> 00:07:51,376
حان وقت إستيقاظك

111
00:07:51,408 --> 00:07:54,712
انهضي انهضي انهضي

112
00:07:54,745 --> 00:07:56,147
وكيلك اتصل

113
00:07:56,180 --> 00:07:58,983
يريد مقابلتك هذا المساء

114
00:07:59,016 --> 00:08:00,519
ستان؟

115
00:08:00,552 --> 00:08:03,989
لم أتحدث معه منذ أشهر

116
00:08:04,021 --> 00:08:05,723
ذا ميسنق لينك؟

117
00:08:05,757 --> 00:08:08,060
فلم من الدرجة الثانية
أخبرتهم أنك غير مهتمة

118
00:08:08,093 --> 00:08:09,995
من ستكون شخصيتي؟

119
00:08:10,027 --> 00:08:12,497
ستلعبين دور عالمة بعلم الإنسان

120
00:08:12,530 --> 00:08:14,867
والتي ستكتشف رجل كهف

121
00:08:14,900 --> 00:08:17,502
والذي تم حفظه لألآف السنين في الجليد

122
00:08:17,535 --> 00:08:19,504
عالمة؟

123
00:08:22,907 --> 00:08:26,878
حلمت بلعب دور المادام كوري

124
00:08:26,911 --> 00:08:28,846
حين كنت مع استوديو إم جي إم

125
00:08:28,880 --> 00:08:32,885
توسلت إلى لوي لكي يدخلني بالفلم

126
00:08:32,917 --> 00:08:34,252
هذا بعيد تمام البعد عنه

127
00:08:34,286 --> 00:08:35,520
إنه ليس إم جي إم

128
00:08:35,553 --> 00:08:37,155
بل يشابه فلم من إنتاج هامر هورور

129
00:08:37,188 --> 00:08:39,925
أنصحك بالإبتعاد عنه

130
00:08:39,958 --> 00:08:41,326
سآخذه

131
00:08:41,358 --> 00:08:42,360
جون

132
00:08:42,393 --> 00:08:44,095
انظر، ستان

133
00:08:44,128 --> 00:08:46,430
أحتاج أن أعمل

134
00:08:46,464 --> 00:08:47,900
وإذا أديت

135
00:08:47,933 --> 00:08:49,334
أداء متقن

136
00:08:49,367 --> 00:08:52,170
في فلم مستقل

137
00:08:52,203 --> 00:08:56,441
أقصد، أنت تعلم كيف تحب الأكاديمية مكافأة

138
00:08:56,473 --> 00:08:58,843
هذا النوع من تقلّب المشاهير

139
00:08:58,877 --> 00:09:01,412
لن يدفعوا الكثير

140
00:09:01,445 --> 00:09:03,214
سأقبل بمرتب منخفض

141
00:09:03,247 --> 00:09:06,450
لكن هل سيتكفلون بمواصلات خادمتي؟

142
00:09:06,483 --> 00:09:07,786
أخشى عدم ذلك

143
00:09:11,256 --> 00:09:14,860
حسناً، ستكون مغامرة

144
00:09:14,892 --> 00:09:17,595
لنتحدث عن العرض الآخر السخي

145
00:09:17,628 --> 00:09:18,863
من سايمون و شيوستر

146
00:09:18,896 --> 00:09:22,767
كتاب نصائح عن نمط الحياة للنساء

147
00:09:22,800 --> 00:09:25,036
كيف تعتني جون كروفرد بمنزلها؟

148
00:09:25,069 --> 00:09:27,104
كيف تجهّز حفلة عشاء؟

149
00:09:27,137 --> 00:09:29,307
كيف تحافظ على ساقيها الشهيرتين؟

150
00:09:29,340 --> 00:09:31,909
هل مازال يوجد سوق

151
00:09:31,943 --> 00:09:33,444
لأشياء كهذه؟

152
00:09:33,478 --> 00:09:35,046
بالطبع جون

153
00:09:35,079 --> 00:09:36,647
أنتي أيقونة

154
00:09:36,680 --> 00:09:39,317
سنأتي لك بأحدث آلة تسجيل

155
00:09:39,350 --> 00:09:40,918
بوسعك تسجيل أفكارك

156
00:09:40,951 --> 00:09:42,920
وسنوظف شخصاً ما لكتابتها

157
00:09:42,954 --> 00:09:45,589
وإن نجح الكتاب، من الوارد

158
00:09:45,622 --> 00:09:48,093
أنه سيكون فرصة لعلامة تجارية ضخمة

159
00:09:48,126 --> 00:09:50,295
أمتعة جون كروفورد

160
00:09:50,328 --> 00:09:52,497
أواني طعام جون كروفورد

161
00:09:52,530 --> 00:09:55,567
أغطية أثاث بلاستيكية جون كروفرد

162
00:09:55,599 --> 00:09:59,904
سأحب هذا

163
00:10:16,820 --> 00:10:19,891
آسفة

164
00:10:28,867 --> 00:10:31,435
جون كروفرد

165
00:10:31,468 --> 00:10:33,170
بعيدة أربعة آلاف ميل من المنزل

166
00:10:33,204 --> 00:10:35,440
وتبدين وكأنك خرجتي من صفحة

167
00:10:35,473 --> 00:10:37,275
"من "مكال

168
00:10:37,308 --> 00:10:39,678
فريدي فرانسيس، المخرج

169
00:10:39,710 --> 00:10:41,946
أوه

170
00:10:41,979 --> 00:10:43,514
ألا أبدو رثّة؟

171
00:10:43,547 --> 00:10:46,283
أتعلم، السيارة لم تصل

172
00:10:46,316 --> 00:10:47,685
لتأخذنا للفندق

173
00:10:47,718 --> 00:10:49,186
لذا اضطريت أن استأحر سيارة أجرة

174
00:10:49,219 --> 00:10:51,322
لتحضرني مباشرة هنا من المطار

175
00:10:51,356 --> 00:10:53,725
اعتذر، فما زلنا نجهّز الإنتاج

176
00:10:53,757 --> 00:10:54,892
ليقوم على قدميه

177
00:10:54,925 --> 00:10:56,161
لكن تطمنّي

178
00:10:56,194 --> 00:10:59,197
"تروق"
سيكون إنتاجاً من الدرجة الأولى

179
00:10:59,229 --> 00:11:01,899
تروق؟ ماهو تروق؟

180
00:11:01,933 --> 00:11:03,668
مقتبسة من تروقلودايت
" = سكان الكهوف"

181
00:11:03,700 --> 00:11:05,903
تروق هو عنوان الفلم

182
00:11:05,936 --> 00:11:09,206
ظننت أن الفلم عنوانه
" ذا ميسينق لينك"

183
00:11:09,239 --> 00:11:12,510
غيرناه لنجعل الملصق أكثر شعبية

184
00:11:12,544 --> 00:11:16,215
تصوري
" تروق"

185
00:11:21,218 --> 00:11:23,754
وما هذا؟

186
00:11:23,787 --> 00:11:25,523
هذا شريكك بالبطولة

187
00:11:25,556 --> 00:11:27,491
تروق

188
00:11:27,525 --> 00:11:29,593
لكنه لا يملك شعراً على ذراعيه

189
00:11:29,627 --> 00:11:31,396
أو ساقيه

190
00:11:31,429 --> 00:11:33,365
كلاكما ستتشاركان نفس طاولة المكياج

191
00:11:33,397 --> 00:11:37,101
لذا ربما ستساعدين بتعديل مظهره

192
00:11:37,135 --> 00:11:40,271
أتقصد أني لا أملك غرفة تبديل خاصة بي؟

193
00:11:40,305 --> 00:11:44,242
ميزانيتنا لا تسمح لمثل هذه الرفاهيات

194
00:11:44,275 --> 00:11:46,343
وعندما نكون بالخارج لنصور

195
00:11:46,377 --> 00:11:49,513
هل من المتوقع مني أن أبدل ملابسي خلف شجيرة؟

196
00:11:49,546 --> 00:11:51,749
بالطبع لا،أحضرنا بسيارة لك

197
00:11:51,782 --> 00:11:53,151
أي نوع من السيارات؟

198
00:11:57,589 --> 00:11:59,992
نستطيع وضع بعض الستائر

199
00:12:36,661 --> 00:12:40,332
هذه جون كروفرد

200
00:12:40,364 --> 00:12:43,801
لنبدأ من منظوري

201
00:12:43,834 --> 00:12:47,671
أنا دائماً أقول، اعتز بنفسك

202
00:12:47,704 --> 00:12:51,276
أنا أقوم ببعض التدليل الذاتي

203
00:12:52,843 --> 00:12:54,979
أحيط نفسي بألوان سعيدة

204
00:12:55,012 --> 00:12:58,550
هل عملت مع فريدي فرانسس من قبل؟

205
00:13:04,189 --> 00:13:07,358
اجلس على كراسي قاسية

206
00:13:07,391 --> 00:13:10,462
الناعمة تفرّق الورك

207
00:13:10,494 --> 00:13:13,531
الناس يسألوني إن كنت اذهب لإجتماعات الإدارة

208
00:13:13,565 --> 00:13:15,934
مرتدية ملابس مفصلّة ذات ألوان صامتة

209
00:13:15,967 --> 00:13:18,336
لا

210
00:13:18,368 --> 00:13:20,771
ارتدي زهري فاقع و قبعات جميلة

211
00:13:20,805 --> 00:13:22,973
لم يقم أي رجل بعمل رديء

212
00:13:23,007 --> 00:13:26,143
لأن أمامه امرأة جذابة ينظر إليها

213
00:13:28,680 --> 00:13:31,483
كل امرأة تحاول جاهدة أن تكون أم جيدة
ثم تتسائل

214
00:13:31,516 --> 00:13:33,450
إن كان بعد كل جهودها

215
00:13:33,483 --> 00:13:35,853
سينتهي المطاف بأبنائها على أريكة طبيب نفسي

216
00:13:35,887 --> 00:13:37,222
يشتكون حيال معاملتها السئية

217
00:13:37,255 --> 00:13:38,790
جون؟

218
00:13:49,733 --> 00:13:54,071
أنا لا أثق بالناس الذين لا يحبون الحيوانات

219
00:13:54,104 --> 00:13:57,175
لا بأس يا تروق

220
00:13:57,208 --> 00:13:59,177
إنه يفهم

221
00:14:01,246 --> 00:14:03,682
الهدف الأساسي من برنامجنا

222
00:14:03,714 --> 00:14:05,716
أن نسحب تروق تدريجياً

223
00:14:05,749 --> 00:14:10,154
عبر الحقب الزمنية حتى نصل إلى القرن الثاني والعشرين

224
00:14:10,188 --> 00:14:11,856
...يبدو و كأنه إندفاعي

225
00:14:11,888 --> 00:14:13,358
أنا آسفة جداً، اعذروني

226
00:14:13,391 --> 00:14:15,060
أتوجد

227
00:14:15,093 --> 00:14:18,363
طريقة أخرى لقول هذا بكلمات أقل؟

228
00:14:18,396 --> 00:14:20,431
وابدأ التصوير

229
00:14:20,464 --> 00:14:24,435
إن كان كبيراً بالسن كما تزعمين، فكيف نجى؟

230
00:14:24,468 --> 00:14:28,205
آه، بشكل متصور..تروق آه..تم تجميده تماماً

231
00:14:28,238 --> 00:14:32,109
خلال العصر الجليدي الطويل جداً

232
00:14:32,142 --> 00:14:36,848
آه، في حالة مشابهة تقريباً للبرو..آسفة

233
00:14:36,881 --> 00:14:39,351
دعوني اعيدها. حالة مشابهة

234
00:14:39,383 --> 00:14:42,286
...تعلي...آه...برو

235
00:14:42,319 --> 00:14:44,521
أنا آسفة، هلا منحتوني جملتي من فضلكم

236
00:14:44,555 --> 00:14:46,958
هلّا أحضرنا بطائق التلميح لجون؟

237
00:14:46,991 --> 00:14:49,627
أوه...أنا..أنا..حسناً

238
00:14:49,661 --> 00:14:51,795
لا توجد قوانين ثابتة و حاسمة

239
00:14:51,829 --> 00:14:54,199
للدفاع ضد أي تجاوز

240
00:14:54,232 --> 00:14:56,601
خصوصاً إن أتى من الرئيس

241
00:14:56,633 --> 00:15:00,571
كل امرأة ذكية لديها سبلها الخاصة بالرفض

242
00:15:00,604 --> 00:15:04,075
دون جرح كبرياء الرجال الحساس

243
00:15:05,510 --> 00:15:07,746
انضمي إلينا للشراب

244
00:15:07,779 --> 00:15:09,414
أوه

245
00:15:09,446 --> 00:15:11,782
شكراً لك جزيلاً، لكني بكل بساطة لا أستطيع

246
00:15:11,815 --> 00:15:14,218
والامرأة الأذكى تعلم حتى كيف

247
00:15:14,252 --> 00:15:16,954
تمنع التجاوز من الأساس قبل حدوثه

248
00:15:16,988 --> 00:15:19,790
إذا لم تستطيعي التحكم بصدرك و عطرك

249
00:15:19,824 --> 00:15:21,593
مشيتك و رموشك

250
00:15:21,626 --> 00:15:24,663
يستحسن أن تبتعدي عن هذا المجال

251
00:15:24,695 --> 00:15:29,633
:هذه بعض العناصر التي يجب أن لا يملكها أي خاضع للحمية في منزله

252
00:15:29,666 --> 00:15:33,103
البازلاء، الفاصوليا، الأفوكادو، الزيتون

253
00:15:33,137 --> 00:15:36,840
الفاصوليا المجففة، ذرة، زبدة، وأغلب الأجبان

254
00:15:36,873 --> 00:15:41,845
الدجاجة بالزبدة مع البطاطس المهروسة
تصنع عصيدة ناعمة جداً

255
00:15:41,878 --> 00:15:45,582
دائماً قدمّي شيئاً مقرمش مع شيء طري

256
00:15:45,616 --> 00:15:48,486
بدأت للتو بإنعاش ذاكرتك، نعم

257
00:15:48,518 --> 00:15:50,488
والآن تبدو صافية، أصفى

258
00:15:50,521 --> 00:15:52,524
أنت تتذكر الهجوم على قريتك

259
00:15:52,556 --> 00:15:55,026
نعم نعم -
كل المنتجات التجميلية في العالم -

260
00:15:55,059 --> 00:15:57,695
لا تستطيع إخفاء التعابيرالمتضايقة

261
00:15:57,728 --> 00:15:59,663
هل لاحظتم من قبل أنه عند التلفظ ب

262
00:15:59,696 --> 00:16:04,001
"لا"
الوجه يبدو وكأنه وجه متجعّد لمدرسة صارمة

263
00:16:04,035 --> 00:16:05,337
حسناً, لنصور

264
00:16:05,369 --> 00:16:08,772
أيذكرك بماضيك مع استيديو إم جي إم جون؟

265
00:16:13,044 --> 00:16:16,348
أحس أن الملابس بشر

266
00:16:16,381 --> 00:16:18,983
حين اشتري فستان جديد، اعتبره كصديق جديد

267
00:16:19,016 --> 00:16:22,120
أكن إحتراماً عظيماً للقماش

268
00:16:26,357 --> 00:16:28,459
كانت تقضي لياليها هُنا

269
00:16:28,492 --> 00:16:31,128
تقول أنها تتمرن على إتقان المشاهد

270
00:16:31,161 --> 00:16:35,999
لكن الليلة، تبدو تائهة قليلاً

271
00:16:40,670 --> 00:16:42,873
دعها لوحدها

272
00:16:49,080 --> 00:16:51,416
أنا أحب الناس

273
00:16:51,449 --> 00:16:55,420
سئلت مراراً إن كنت اخرج متنكرة، أبداً

274
00:16:55,452 --> 00:16:58,389
أريد أن يعترف بي

275
00:16:58,422 --> 00:17:01,892
حين أسمع الناس تقول
" هذه جون كروفرد"

276
00:17:01,926 --> 00:17:05,897
التفت نحوهم و أقول
"مرحباً، كيف حالك؟"

277
00:17:50,740 --> 00:17:52,544
وقعيها باسم بريندا

278
00:17:52,576 --> 00:17:54,278
نعم

279
00:17:54,312 --> 00:17:57,482
واو، أنتي برّاقة أكثر بالواقع

280
00:17:57,515 --> 00:18:00,251
شكراً لك، بريندا

281
00:18:00,284 --> 00:18:02,487
أتمنى أن تستمعي بقراءة أسراري للجمال

282
00:18:02,519 --> 00:18:03,988
التي التقطتها خلال السنوات

283
00:18:04,020 --> 00:18:05,456
أوه

284
00:18:05,489 --> 00:18:07,224
"أيوجد محتوى عن"تروق

285
00:18:07,257 --> 00:18:09,393
شاهدته ستة مرات

286
00:18:09,427 --> 00:18:10,795
"تروق، توقّف عن ذلك"

287
00:18:10,827 --> 00:18:12,564
ياله من تحفة

288
00:18:12,596 --> 00:18:15,165
بريندا، خلفك طابور طويل من القرّاء يتسائلون

289
00:18:15,199 --> 00:18:19,269
ما المميز بشأنك لتحتكري وقتي؟

290
00:18:24,641 --> 00:18:28,947
هؤلاء ليسوا هنا ليشتروا كتابي لنصائحي

291
00:18:28,979 --> 00:18:31,114
هم هٌنا ليسخروا مني

292
00:18:31,148 --> 00:18:33,318
يجب أن تكوني ممتنة لهذا الحضور

293
00:18:33,351 --> 00:18:35,453
بالكاد كانت له مبيعات

294
00:18:35,486 --> 00:18:37,354
إن لم تمانعي، لدي

295
00:18:37,388 --> 00:18:38,790
عنصرين لتوقعي عليهم

296
00:18:38,823 --> 00:18:42,360
"بيبي جين"

297
00:18:42,392 --> 00:18:45,162
لم لا تملك صورة

298
00:18:45,196 --> 00:18:48,199
"من "قراند هوتيل
" أو "ويلدريد بيرس

299
00:18:48,231 --> 00:18:51,468
أو من أي فلم صنعته خلال الثلاثين سنة

300
00:18:51,501 --> 00:18:53,470
قبل بيبي جين اللعينة؟

301
00:18:53,504 --> 00:18:55,873
أنا أحب كل أفلامك سيدة كروفرد

302
00:18:55,907 --> 00:18:59,343
لكن هذا مميز بالنسبة لي

303
00:18:59,376 --> 00:19:01,278
لم؟ لأنك تعتقد أنه مضحك؟

304
00:19:01,312 --> 00:19:04,282
لا، أقصد..نعم إنه مضحك

305
00:19:04,315 --> 00:19:09,821
لكني أحبه لأن بلانش و بيبي جين تم التخلي عنهم

306
00:19:09,853 --> 00:19:12,055
و إرهاقهم و نسيانهم

307
00:19:12,088 --> 00:19:14,858
لكنهم لم يتخلّوا عن أمل نهوضهم من جديد

308
00:19:14,891 --> 00:19:17,562
إنهم ناجون

309
00:19:23,534 --> 00:19:26,004
ماذا تعرف عن النجاة؟

310
00:19:43,420 --> 00:19:46,658
لم ينشرون هذه الصور عنّا؟

311
00:19:46,690 --> 00:19:47,891
إنها فظيعة

312
00:19:47,924 --> 00:19:49,493
ليست سيئة جداً

313
00:19:49,526 --> 00:19:52,430
إنها وحشية، لهذا ينشرونها

314
00:19:52,462 --> 00:19:54,865
المسكينة روز...إنها تقاتل سرطان الدم

315
00:19:54,899 --> 00:19:56,834
لا عجب من أن وجهها كبير كالقمر

316
00:19:56,866 --> 00:20:01,338
لكن حتماً لديهم صورة أفضل لي

317
00:20:01,372 --> 00:20:04,109
كنتي مرهقة ومنفعلة

318
00:20:06,643 --> 00:20:09,780
أهكذا حقاً أبدو؟

319
00:20:16,386 --> 00:20:19,790
إن كانوا يروني هكذا، إذاً لن يروني مجدداً

320
00:20:19,824 --> 00:20:22,226
ستان

321
00:20:22,258 --> 00:20:26,930
أريدك أن تتوقف من البحث عن أدوار لي

322
00:20:26,963 --> 00:20:29,066
أنا انتهيت

323
00:20:30,834 --> 00:20:33,237
أتعلم، في اليابان

324
00:20:33,269 --> 00:20:37,074
حين يصل عمرك للستين، ترتدي قبعة ساطعة حمراء

325
00:20:37,107 --> 00:20:39,076
و تحتفل بالكانريكي

326
00:20:39,110 --> 00:20:41,579
إنها طفولتك الثانية

327
00:20:41,612 --> 00:20:44,481
الحياة لا تنتهي، إنها مجرد بداية

328
00:20:47,118 --> 00:20:49,787
هل أستطيع سؤالك عن شيء؟
هل جدتك حيّة؟

329
00:20:49,820 --> 00:20:51,923
نعم

330
00:20:51,956 --> 00:20:54,359
اتصل بها

331
00:21:02,479 --> 00:21:05,220
أوه، يبدو مريحاً لكنه عكس ذلك

332
00:21:05,222 --> 00:21:09,126
إذاً فيكتور بعد كل الدراما المتعلقة بالإنتاج

333
00:21:09,158 --> 00:21:11,134
" ما رأيك بـ"شارلوت

334
00:21:11,136 --> 00:21:12,872
هل قابلتوا بيتي بعد؟

335
00:21:12,905 --> 00:21:14,874
أجلّتنا أكثر من مرة

336
00:21:14,907 --> 00:21:16,375
سيكون الثمن باهظ

337
00:21:16,407 --> 00:21:18,410
إن وجدت أنه تم الإفتراء عليها بشكل غير عادل

338
00:21:18,444 --> 00:21:22,615
لكن على ثمن نتف رموشي سأخبركم

339
00:21:22,647 --> 00:21:25,384
"أعتقد أن "شارلوت
كأن لا بأس به

340
00:21:25,417 --> 00:21:27,453
لم يملك السحر الذي ملكه
"بيبي جين"

341
00:21:27,485 --> 00:21:28,888
" و جريدة "النيويورك تايمز

342
00:21:28,920 --> 00:21:32,224
قالت أن أداء بيتي حانق

343
00:21:32,256 --> 00:21:34,058
همم، هل كانت مستاءة؟ -
أوه -

344
00:21:34,091 --> 00:21:36,395
الفشل جعلها يائسة

345
00:21:36,427 --> 00:21:38,897
كانت متيقنة أن أي دور لها كان سيكون آخر دور

346
00:21:38,930 --> 00:21:42,100
لذا اختطفت أي عرض أتى نحوها

347
00:21:42,134 --> 00:21:43,436
وخسرت شيء مميز

348
00:21:43,468 --> 00:21:45,136
والذي اعتبرته وصمة خاصة بها

349
00:21:45,169 --> 00:21:47,806
و ما هو هذا؟

350
00:21:47,840 --> 00:21:49,574
معاييرها العالية

351
00:21:49,608 --> 00:21:51,243
أتظنون أن نوعي سيعود؟

352
00:21:52,343 --> 00:21:54,312
إذاً إنه سري للغاية

353
00:21:54,346 --> 00:21:58,451
إن كان بمقدور أي رجل في واشنطن
أن يلغي السريّة فهو أنت

354
00:21:58,484 --> 00:22:01,420
مثلت ثمانية حلقات أولية لمسلسلات

355
00:22:01,453 --> 00:22:03,622
وكأنها مايك ديفس يلعب بالأجراس

356
00:22:03,655 --> 00:22:05,090
لدعايات لحوم الغداء

357
00:22:05,122 --> 00:22:06,958
وقلت هذا مسبقاً لشخصها

358
00:22:06,992 --> 00:22:09,427
نحن أصدقاء لأني أتحدث بالحقيقة

359
00:22:09,461 --> 00:22:13,432
لكن...ما حطمها بالواقع كان

360
00:22:13,465 --> 00:22:16,502
أن قوة موهبتها لم تكن كافية حتى

361
00:22:16,534 --> 00:22:19,170
لتجعل أحد الثمانية حلقات تشترى وتصبح مسلسل

362
00:22:19,204 --> 00:22:20,806
يالهم من حمقى

363
00:22:20,839 --> 00:22:23,108
رجال الأعمال، أنهم يدفعون لحلقات أولية

364
00:22:23,140 --> 00:22:25,577
ثم لا يضايقون أنفسهم بنشرها على الهواء

365
00:22:25,610 --> 00:22:27,513
يجب أن يأخذوا قياسات

366
00:22:27,545 --> 00:22:30,114
إن كان المسلسل سيفشل مع الوقت

367
00:22:30,147 --> 00:22:32,851
العديد من الفاشلات تشترى، لم لا تشترى حلقاتي؟

368
00:22:32,885 --> 00:22:35,688
أهذا حقاً ما تريديه يا عزيزتي

369
00:22:35,721 --> 00:22:38,958
تقضين سنواتك في بوربانك مؤدية
دور قاضية مصابة بوسواس المرض؟

370
00:22:38,991 --> 00:22:41,260
لا أعلم كيف حدث هذا

371
00:22:41,292 --> 00:22:43,928
هيبورن ذهبت لتعمل ألبيي في تيناسيي ويليامز

372
00:22:43,962 --> 00:22:46,031
وتترشح لجوائز الأكاديمية

373
00:22:46,063 --> 00:22:47,800
ألست أنا

374
00:22:47,832 --> 00:22:49,301
أساويها تماماً؟

375
00:22:49,333 --> 00:22:51,503
ألست مثيرة للإهتمام تماماً مثلها

376
00:22:51,536 --> 00:22:52,937
كيف تسيّر أمورها؟

377
00:22:52,971 --> 00:22:55,608
كاثرين ترفض أحياناً

378
00:22:55,640 --> 00:22:58,176
لأنها غير ضطرة لدعم أطفال، صحيح؟

379
00:22:58,209 --> 00:22:59,978
وهي مقلّدة

380
00:23:00,012 --> 00:23:01,946
أتعلم أن

381
00:23:01,980 --> 00:23:03,482
"مجلة "لايف
أرادت

382
00:23:03,514 --> 00:23:05,050
أن تصورنا معاً

383
00:23:05,082 --> 00:23:06,484
الأسطورتان

384
00:23:06,517 --> 00:23:08,486
اشتريت رحلة إلى نيويورك

385
00:23:08,520 --> 00:23:10,623
وهي تجاهلت مكالماتهم

386
00:23:10,656 --> 00:23:12,691
" مجلة "لايف

387
00:23:12,724 --> 00:23:16,361
وحين ردت عليهم بالأخير

388
00:23:16,395 --> 00:23:19,031
قالت أنها لم ترد أن تتصور معي

389
00:23:19,063 --> 00:23:22,567
لن يأتي خير من مقارنة ذاتك بالآخرين

390
00:23:27,371 --> 00:23:31,310
إن كانت كاثرين جالسة هنا

391
00:23:31,342 --> 00:23:34,846
أتعلم ما سأقول لها؟

392
00:23:36,080 --> 00:23:39,651
سأقول

393
00:23:39,685 --> 00:23:42,388
أنا أشفق عليك

394
00:23:42,420 --> 00:23:47,592
انا حظيت بتجربة، لن تخوضيها

395
00:23:47,626 --> 00:23:50,329
و الشكر لله اني خضتها

396
00:23:50,361 --> 00:23:55,567
لأني أملك حب أطفالي

397
00:24:03,975 --> 00:24:06,678
ماذا؟ توقفتي عن تقبيل أمك

398
00:24:06,712 --> 00:24:08,213
لن أقبلك بكحة كهذه

399
00:24:11,249 --> 00:24:13,552
بحق المسيح

400
00:24:13,584 --> 00:24:17,555
هوليوود القديمة انتهت

401
00:24:17,589 --> 00:24:20,792
انظري لهذا المكان، حقاً ساء الحال

402
00:24:20,826 --> 00:24:24,597
آمل فقط أن الطعام لذيذ

403
00:24:26,598 --> 00:24:30,536
كنت متطلّعة جداً لغداء الآنسات

404
00:24:30,569 --> 00:24:32,805
لنجعله يوماً كاملاً عزيزتي
يبدو وكأنهم

405
00:24:32,838 --> 00:24:34,607
لا يملكون حلاقين في بينسيلفينيا

406
00:24:34,639 --> 00:24:36,774
لم لا أذهب بك إلى صالوني؟

407
00:24:36,808 --> 00:24:38,811
جيرمي يحب شعري هكذا -
إذاً -

408
00:24:38,843 --> 00:24:42,380
بالطبع، فهي تتماشى ع وعي رجل الكهف الذي يملكه

409
00:24:43,948 --> 00:24:46,951
أنا أمزح عزيزتي

410
00:24:46,984 --> 00:24:49,722
يبدو أن سُبل جيرمي القديمة تناسبك

411
00:24:49,754 --> 00:24:51,156
الجميع ظن أنك ستطلقين حين تصلين الثامنة عشر

412
00:24:51,188 --> 00:24:52,824
وانظري إليك...ما زلتي في الحب

413
00:24:52,858 --> 00:24:54,426
رائع

414
00:24:54,458 --> 00:24:57,328
لم لا نسأله

415
00:24:57,361 --> 00:24:59,163
ان ينضم إلينا في العصر

416
00:24:59,196 --> 00:25:01,766
ونستطيع أخذ الأطفال إلى المرصد الفلكي

417
00:25:01,800 --> 00:25:04,403
جيرمي عاد إلى بينسيلفينيا

418
00:25:04,436 --> 00:25:06,138
مع الفتيان

419
00:25:06,170 --> 00:25:08,740
ماذا؟ لكن من المفترض أن
يقضون عطلة نهاية الأسبوع

420
00:25:08,773 --> 00:25:11,275
معي...أنا حجزت مدرّب تمثيل لآشلي

421
00:25:11,309 --> 00:25:13,177
ليساعده بتحسين إلقاءه

422
00:25:13,211 --> 00:25:15,614
...وكان لدينا خط للذهاب لحديقة الحيوان، أنتي -
أطفالي -

423
00:25:15,647 --> 00:25:18,082
لن يقضوا وقتاً معك مجدداً يا أماه

424
00:25:18,116 --> 00:25:20,019
آشلي أخبرنا

425
00:25:20,051 --> 00:25:22,655
أنك ضربتي أخاه الصغيرالبارحة

426
00:25:22,687 --> 00:25:24,822
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل

427
00:25:24,856 --> 00:25:26,925
لم سيقول شيئا كهذا؟

428
00:25:26,957 --> 00:25:28,627
الم تضربي جاستن لأنه بكى

429
00:25:28,659 --> 00:25:30,294
حين غادرنا أنا و جيرمي الفندق؟

430
00:25:30,328 --> 00:25:32,196
عنفته قليلاً

431
00:25:32,230 --> 00:25:35,200
كان في نوبة غضب، خارج عن السيطرة

432
00:25:35,233 --> 00:25:37,269
وضعتيه في صدمة

433
00:25:37,301 --> 00:25:40,305
عنفتك ألآف المرات، هل صدمتك؟

434
00:25:49,180 --> 00:25:52,283
من الآن وصاعداً، إن أردتي زيارة أحفادك

435
00:25:52,317 --> 00:25:56,221
ستفعلين هذا في مزرعتنا، تحت إشرافي

436
00:25:56,253 --> 00:26:00,125
بعد أن تصنعي شيئاً حيال مشكلتك بالشراب

437
00:26:00,157 --> 00:26:02,360
منذ متى

438
00:26:02,394 --> 00:26:04,897
منذ متى وأنت تظنين أني سكيرة؟

439
00:26:06,865 --> 00:26:10,836
أنت تجلسين الآن مع مارقريتا
في الحادية عشر صباحاً

440
00:26:18,577 --> 00:26:21,380
لنطلب بعض القواكامولي

441
00:26:21,413 --> 00:26:23,649
أي شيء يبدو رهيباً للمعدة الفارغة

442
00:26:23,682 --> 00:26:26,085
لن آكل معك

443
00:26:26,118 --> 00:26:28,186
أتيت هنا

444
00:26:28,219 --> 00:26:30,221
لأقول ما احتاج لقوله

445
00:26:38,096 --> 00:26:40,432
أريد أن أحللك

446
00:26:40,465 --> 00:26:44,403
لا يا سيدتي، أنا فقط أحتاج لشيء

447
00:26:44,436 --> 00:26:46,271
ليخفف من كحتي

448
00:26:46,303 --> 00:26:48,573
سنكون كلانا أسعد إن منعنا مشاكلك

449
00:26:48,607 --> 00:26:50,709
فضلاً عن حلها حين تصيبك

450
00:26:50,742 --> 00:26:52,211
أنتي لستي في الثامنة عشر من العمر

451
00:26:52,244 --> 00:26:54,746
أوه، شكراً على الخبر الجديد

452
00:26:56,214 --> 00:26:59,717
هل أستطيع إقناعك بترك الدخان؟

453
00:26:59,751 --> 00:27:02,620
انظري، أنا تركت الشراب

454
00:27:02,654 --> 00:27:05,724
لا أستطيع ترك السجائر، إنهم أصدقائي المتبقون

455
00:27:05,756 --> 00:27:07,458
منذ متى توقفتي عن الشراب؟

456
00:27:07,492 --> 00:27:09,293
سبعة عشر يوماً -
من المفترض -

457
00:27:09,327 --> 00:27:11,296
أن لا تخافي من عملية تصفية السموم

458
00:27:11,329 --> 00:27:15,234
تحتاجين مساعدة للتخلص من الشراب، وماذا في هذا

459
00:27:15,266 --> 00:27:17,969
العديد من النساء بعمرك يلتفتون للكحول حين يملكون

460
00:27:18,003 --> 00:27:20,371
القليل لفعله

461
00:27:20,405 --> 00:27:22,875
سآتي لك ببعض الكتيبات عن ديار إعادة التأهيل

462
00:27:22,907 --> 00:27:25,409
أوه لا أنا...لا أستطيع الذهاب لإعادة تأهيل

463
00:27:25,443 --> 00:27:28,413
لا أستطيع، لدي حفل إنتقاد دين مارتين

464
00:27:30,447 --> 00:27:31,649
أوه

465
00:27:31,683 --> 00:27:33,252
حفل الإنتقاد

466
00:27:33,284 --> 00:27:35,720
كانت أبشع الإنحطاطات

467
00:27:35,753 --> 00:27:38,223
التقليل من شأنه، وإهانتها
من قبل نجوم من الدرجة الخامسة

468
00:27:38,255 --> 00:27:39,590
وهذه واحدة

469
00:27:39,624 --> 00:27:42,895
من هارولد دونالدسون من ديترويت

470
00:27:42,927 --> 00:27:45,797
"عزيزتي السيدة ديفس، أنا وزوجتي للتو شاهدنا فلمك

471
00:27:45,830 --> 00:27:47,565
"وت أيفر هابند تو بيبي جين"

472
00:27:47,599 --> 00:27:49,902
هل من الممكن أن تحلين خلاف بيننا؟

473
00:27:49,935 --> 00:27:53,739
في الحياة الواقعية هل أنتي و جون كروفرد أخوان بالفعل؟

474
00:27:55,674 --> 00:27:58,243
بيتي كانت ملكة هوليوود

475
00:27:58,275 --> 00:28:01,412
فالماضي حين كانت الملكات سيدات

476
00:28:01,446 --> 00:28:04,148
و جون كروفرد كانت ملكاً

477
00:28:06,283 --> 00:28:08,986
السيدة كروفرد لطالما كانت غيورة

478
00:28:09,020 --> 00:28:11,323
من قوام بيتي الشهواني

479
00:28:11,356 --> 00:28:12,925
في الواقع

480
00:28:12,957 --> 00:28:15,526
جون كانت تستعير حمالة الصدر من بيتي

481
00:28:15,560 --> 00:28:18,030
لتستخدمهم كحشوة للكتف

482
00:28:19,965 --> 00:28:22,935
هل أخبرت جون كيف كانت مستاءة حيال حفل الإنتقاد؟

483
00:28:22,967 --> 00:28:26,638
لا، وأظن أنها ندمانة لهذا

484
00:28:26,670 --> 00:28:29,807
خصوصاُ بعد آيمي -
آيمي؟ -

485
00:28:29,840 --> 00:28:32,977
آيمي سيمبل مكفيرسون
المبشرّة الشهيرة

486
00:28:33,011 --> 00:28:34,479
قابلتها

487
00:28:34,512 --> 00:28:36,348
حقاً؟ -
1932 -

488
00:28:36,380 --> 00:28:39,484
نعم في كنيسة قوسبل الفورسكوير

489
00:28:39,516 --> 00:28:41,552
يالها من ممثلة

490
00:28:41,586 --> 00:28:43,889
وزيرة التبشير الدجالة

491
00:28:43,922 --> 00:28:47,392
التي زيفّت إختطفاها، أتستطيعون تصديق هذا؟

492
00:28:47,425 --> 00:28:49,528
توسلت للاستيديو ليدعوني ألعب دورها

493
00:28:49,561 --> 00:28:53,064
لكن دون جدوى

494
00:28:53,098 --> 00:28:56,201
في عام 76 بيتي حصلت على دور
لم يكن للمبشرة

495
00:28:56,234 --> 00:28:58,837
لكن الأم في
" ذا ديسابيرنس أوف آيمي"

496
00:28:58,869 --> 00:29:00,839
صحيح، فلم في دونواي

497
00:29:00,871 --> 00:29:03,407
أوه، إن انتهى بك المطاف و قمت بمقابلة مع بيتي

498
00:29:03,440 --> 00:29:06,143
أنصحك بعدم تسمية الفلم هكذا

499
00:29:06,176 --> 00:29:09,147
مع كل شكاويها عن جون

500
00:29:09,179 --> 00:29:13,017
لم تعرف الكراهية الحقيقية حتى قابلت في

501
00:29:15,186 --> 00:29:16,888
أمتمسكة بمكانك سيدة ديفس؟
" بمعنى صابرة"

502
00:29:16,922 --> 00:29:19,892
إن تمسكت أكثر سأسقط

503
00:29:19,925 --> 00:29:22,561
أتعلم، أماكن التصوير كانت تأتي عندي

504
00:29:22,593 --> 00:29:24,862
هنا أنثوني، أريدك أن تقرأ هذا

505
00:29:24,896 --> 00:29:27,199
فقرة

506
00:29:27,232 --> 00:29:30,569
وقال موسى لقومه"

507
00:29:30,601 --> 00:29:33,537
ولسوف يصيبكم الرب بجروح

508
00:29:33,571 --> 00:29:36,407
تملأ أجسادكم إن لم تكونوا دقيقين

509
00:29:36,440 --> 00:29:39,043
" في أعمالكم

510
00:29:39,077 --> 00:29:40,779
حتى لو كنت جميلاً جداً

511
00:29:40,811 --> 00:29:43,282
وشاركت بطولة فلم
"تشاينا تاون"

512
00:29:44,782 --> 00:29:46,051
أهذه من سورة الرومان؟

513
00:29:46,083 --> 00:29:47,753
اتفقنا على السادسة صباحاً

514
00:29:47,785 --> 00:29:50,755
وصلت في 5:45
ولم أرى في دونواي

515
00:29:50,789 --> 00:29:52,523
في كرسيها للمكياج حتى السابعة

516
00:29:52,557 --> 00:29:55,961
والآن الساعة 11
بينما ننشوي للموت

517
00:29:55,994 --> 00:29:57,696
في هذا الفرن

518
00:29:57,728 --> 00:29:59,630
أنت يا سيد...مازلت

519
00:29:59,664 --> 00:30:02,768
لم تصور مشهدك الأول اللعين

520
00:30:03,968 --> 00:30:08,139
كان بإمكاني الإذهال بذاك الدور

521
00:30:08,173 --> 00:30:10,742
لديك ظهور مرعب يا بيتي

522
00:30:10,774 --> 00:30:13,277
ضعي نفسك في مكان في دونواي

523
00:30:13,311 --> 00:30:16,647
أعتقد أنها ربما لم ترد الخروج من مقطورتها

524
00:30:16,680 --> 00:30:19,083
لأنها كانت خائفة أنها لن تضاهيك

525
00:30:19,117 --> 00:30:22,988
لا توجد أعذار لعدم الإحترافية

526
00:30:25,022 --> 00:30:27,492
سحقاً، الوضع يجعلني أشتاق لكروفرد

527
00:30:27,524 --> 00:30:30,628
على الأقل كان لديها الحشمة لتأتي على الوقت

528
00:30:30,661 --> 00:30:32,496
و كانت أول من يأتي للتصوير

529
00:30:32,530 --> 00:30:34,266
و آخر من يخرج

530
00:30:34,299 --> 00:30:35,968
إلهي

531
00:30:36,001 --> 00:30:38,302
لم أتخيل أني سأعيش كفاية لأسمعك تقولي هذا

532
00:30:38,336 --> 00:30:41,272
كلام طيب عن جون كروفرد

533
00:30:41,305 --> 00:30:42,840
لا تخبر أياً كان

534
00:30:42,874 --> 00:30:46,011
لأنه سيقصب ظهوري بالبرامج الحوارية إلى النصف

535
00:30:46,043 --> 00:30:49,080
إن ظن أحد أني لنت على كروفيش

536
00:30:53,017 --> 00:30:55,453
أتعرفين، إنها مصابة بالسرطان

537
00:30:57,121 --> 00:30:58,657
ماذا؟

538
00:30:58,689 --> 00:31:02,527
لم تغادر شقتها لأشهر كما سمعت

539
00:31:04,862 --> 00:31:08,299
السرطان لن يقتل جون

540
00:31:08,332 --> 00:31:10,334
إنها صرصور، مثلي

541
00:31:14,004 --> 00:31:15,674
يجدر بك أن تتصلي بها

542
00:31:15,706 --> 00:31:17,775
لا تريد التحدث معي

543
00:31:17,809 --> 00:31:19,043
بالطبع تود ذلك

544
00:31:19,077 --> 00:31:21,046
أنتي تعنين شيئاً لها

545
00:31:21,079 --> 00:31:24,116
لديكما العديد من الأشياء المشتركة
كلاكما مواليد برج الحمل

546
00:31:24,148 --> 00:31:26,551
كلاكم أمهات عازبة لأطفال غاضبين

547
00:31:26,583 --> 00:31:28,619
تزوجتم كلاكم أربع مرات

548
00:31:28,653 --> 00:31:31,056
بطرق عدة، أكره أن أقولها

549
00:31:31,089 --> 00:31:33,657
لكن...قد تكون هي الشخص الوحيد

550
00:31:33,690 --> 00:31:37,095
في العالم بأكمله، التي تتفهم شعورك الآن

551
00:31:41,166 --> 00:31:44,202
كنت أقرأ في الجرائد

552
00:31:44,234 --> 00:31:47,304
كانت تقول أشياء لطيفة عن دنواي

553
00:31:47,338 --> 00:31:50,642
حتى قالت أنها تود أن تلعب في دنواي دورها

554
00:31:50,675 --> 00:31:52,176
في فلم

555
00:31:53,911 --> 00:31:55,913
يجب أن أحذرها

556
00:31:58,116 --> 00:32:00,085
نعم

557
00:32:00,118 --> 00:32:02,588
اذهبي وحذريها

558
00:32:07,091 --> 00:32:08,193
أتريدين المشاهدة؟

559
00:32:08,225 --> 00:32:10,361
أوه

560
00:32:10,395 --> 00:32:13,065
من هناك؟

561
00:32:18,035 --> 00:32:19,603
مرحباً

562
00:32:19,637 --> 00:32:21,639
مرحباً؟

563
00:32:24,141 --> 00:32:26,144
معك جون كروفرد

564
00:32:29,113 --> 00:32:32,717
من المتصل بهذه الساعة المتأخرة؟

565
00:32:34,418 --> 00:32:37,354
أيوجد أحد هناك؟

566
00:32:37,388 --> 00:32:39,390
مرحباً؟

567
00:32:47,764 --> 00:32:50,301
لا يوجد أحد

568
00:33:03,200 --> 00:33:05,203
قادمة

569
00:33:08,702 --> 00:33:11,880
أوه كاثي عزيزتي

570
00:33:11,898 --> 00:33:13,467
أمي يا أعزهم

571
00:33:13,500 --> 00:33:15,135
اوه انظري

572
00:33:15,169 --> 00:33:17,538
ملائكتي الصغار

573
00:33:20,074 --> 00:33:21,943
أعتقد أن الميكروويف

574
00:33:21,975 --> 00:33:25,512
أفضل إختراع في القرن الثاني والعشرون

575
00:33:25,546 --> 00:33:28,216
لا تمانعين الصحون الورقية

576
00:33:28,249 --> 00:33:30,885
صحيح عزيزتي؟ ماماسيتا تأتي

577
00:33:30,917 --> 00:33:34,555
ثلاث مرات في الأسبوع
و أكره أن أترك فوضى لها

578
00:33:34,587 --> 00:33:36,990
لا أماه، لا بأس

579
00:33:37,024 --> 00:33:39,827
هذه طفلتي العزيزة

580
00:33:39,859 --> 00:33:42,029
هذه فتاتي اللطيفة

581
00:33:49,830 --> 00:33:51,580
أماه -
همم؟ -

582
00:33:51,582 --> 00:33:53,984
أنا أقلق لأجلك

583
00:33:54,374 --> 00:33:56,743
ماماسيتا تقول أنك توقفتي عن مقابلة طبيبك

584
00:33:56,776 --> 00:33:58,979
نعم عزيزتي، هذا صحيح

585
00:33:59,013 --> 00:34:01,082
أتظنين أن هذا حكيم؟

586
00:34:01,115 --> 00:34:03,718
بالواقع

587
00:34:03,750 --> 00:34:05,819
الطب الغربي يعتقد

588
00:34:05,852 --> 00:34:09,022
أن بوسعه تسميم السرطان لخارج جسدي

589
00:34:09,055 --> 00:34:11,892
لكن منذ أن تبنيت عقيدة

590
00:34:11,926 --> 00:34:13,928
العلم المسيحي

591
00:34:13,961 --> 00:34:16,696
شعرت بحيوية جديدة رائعة

592
00:34:16,729 --> 00:34:18,365
صدقاً

593
00:34:18,399 --> 00:34:21,536
أشعر أن بإمكاني التغلب على أي شيء
ترميه علي الحياة

594
00:34:25,138 --> 00:34:27,941
و بالمناسبة

595
00:34:27,975 --> 00:34:29,911
هل تحدثتي مع أختك؟

596
00:34:29,944 --> 00:34:31,913
انا و سيندي نتحدث دائماً

597
00:34:31,946 --> 00:34:33,281
لا عزيزتي

598
00:34:33,314 --> 00:34:35,049
اعلم انك وسيندي تتحدثون

599
00:34:35,082 --> 00:34:37,350
بالطبع

600
00:34:37,383 --> 00:34:39,386
لا، أنا...أنا كنت أشير

601
00:34:39,419 --> 00:34:41,955
لأختك الكبرى كريستينا

602
00:34:44,124 --> 00:34:46,193
أوه لا

603
00:34:46,227 --> 00:34:48,196
ليس مؤخراً

604
00:34:48,229 --> 00:34:50,798
محرري يخبرني

605
00:34:50,830 --> 00:34:53,867
أنها تكتب كتاباً -
أوه -

606
00:34:53,901 --> 00:34:56,370
و من البين أنه عني

607
00:34:56,403 --> 00:34:59,140
زاعمة أكثر الأشياء خبثاً

608
00:35:01,941 --> 00:35:05,879
يجب أن تتفهمي

609
00:35:05,912 --> 00:35:09,483
أني كنت في أوج مسيرتي المهنية

610
00:35:09,517 --> 00:35:11,385
حين كانت هي صغيرة

611
00:35:11,417 --> 00:35:14,921
لم نحظى بوقت للإستمتاع سوية

612
00:35:14,955 --> 00:35:17,225
كما حظيت أنا معك و سيدني

613
00:35:17,258 --> 00:35:20,495
الوقت القليل الذي ملكته

614
00:35:20,528 --> 00:35:22,562
عملت به جاهدة

615
00:35:22,595 --> 00:35:25,732
لأغرس القيم الأصيلة بها

616
00:35:25,765 --> 00:35:28,502
أنا فقط أردتها

617
00:35:28,535 --> 00:35:32,673
أن تقدّر ميزاتي

618
00:35:32,705 --> 00:35:34,709
بالطبع أماه بالطبع

619
00:35:36,843 --> 00:35:39,579
محرري يسأل إن

620
00:35:39,613 --> 00:35:42,415
أردت قراءة نسخة مبكرة

621
00:35:42,448 --> 00:35:44,618
من الكتاب، ولكن

622
00:35:44,651 --> 00:35:48,121
لم تقضي وقت من حياتك

623
00:35:48,154 --> 00:35:51,359
بقراءة شيء قد يجرحك؟

624
00:35:51,392 --> 00:35:53,261
أطفالي

625
00:35:53,294 --> 00:35:56,364
أخبرتكم قبل أن آتي بكم هنا
التزحلق على أرضية جدتكم ممنوع

626
00:35:56,397 --> 00:35:58,799
لا لا لا،
لا بأس يا عزيزتي

627
00:36:00,533 --> 00:36:02,435
انظري انهم يستمتعون بأنفسهم

628
00:36:02,468 --> 00:36:05,005
فقط خذو الحيطة، لا تجرحوا أنفسكم

629
00:36:05,039 --> 00:36:08,475
لا، مالذي ستضره بعض علامات جر الأقدام

630
00:36:11,544 --> 00:36:15,348
هل يروني وكأني جدتهم الحقيقية؟

631
00:36:15,381 --> 00:36:16,917
طبعاً

632
00:36:22,356 --> 00:36:25,526
لا أعلم كم يفهمون

633
00:36:25,558 --> 00:36:27,961
عن كونك متبنية

634
00:36:27,995 --> 00:36:32,232
لا يا أماه، إنهم يفهمون

635
00:36:32,265 --> 00:36:35,735
أنك اخترتيني و عمتهم سيندي

636
00:36:35,769 --> 00:36:39,372
من كل الأطفال حول العالم

637
00:36:39,406 --> 00:36:44,145
وأننا لن نرضى بأي أم غيرك

638
00:36:44,178 --> 00:36:48,482
لأننا حظينا بأفضل أم ممكن يحظى بها أي شخص

639
00:36:49,850 --> 00:36:51,052
اوكي؟

640
00:36:51,084 --> 00:36:53,386
أوه

641
00:37:27,821 --> 00:37:29,723
مرحباً

642
00:37:40,933 --> 00:37:42,903
مرحباً

643
00:37:54,682 --> 00:37:56,149
أتتذكرين؟

644
00:37:56,182 --> 00:37:57,651
نعم

645
00:38:11,765 --> 00:38:13,968
هيدا؟

646
00:38:14,000 --> 00:38:17,404
جاك، ماذا تصنعون هنا؟

647
00:38:17,437 --> 00:38:20,407
اوه جون، هل سمعتي من قبل صوت الشلال؟

648
00:38:20,441 --> 00:38:22,310
...ليس الش

649
00:38:22,343 --> 00:38:24,145
الشلالات الصغيرة العديدة

650
00:38:24,178 --> 00:38:28,783
الشلالات الصغيرة العديدة

651
00:38:28,816 --> 00:38:32,285
دار أفلام جاك و أخوته

652
00:38:32,319 --> 00:38:35,022
ملكوها في بينسيلفينيا -
نعم -

653
00:38:35,055 --> 00:38:37,792
هذا صحيح، سام شغّل الأفلام

654
00:38:37,825 --> 00:38:40,794
آيب دوّن السجلات و هاري كان الحارس

655
00:38:40,828 --> 00:38:43,130
وأنا كنت آسر القلوب

656
00:38:43,162 --> 00:38:46,132
كان يغني في الممرات بين العروض

657
00:38:46,165 --> 00:38:48,602
أوه جاك

658
00:38:48,635 --> 00:38:51,339
غن لجون

659
00:39:06,252 --> 00:39:08,388
أوه جاك لو ممثل شاب أتى

660
00:39:08,421 --> 00:39:10,057
وغنى مثل هذا لأجلك

661
00:39:10,089 --> 00:39:12,492
لكنت رميته خارج البلدة

662
00:39:12,526 --> 00:39:16,062
نعم، شاكر لله إني لم أملك أية مواهب

663
00:39:16,095 --> 00:39:17,464
هذا يجعل مننا اثنان

664
00:39:17,497 --> 00:39:22,869
كان لدي العديد من المواهب سيد وارنر

665
00:39:22,903 --> 00:39:27,040
أنا فقط كانت لدي البصيرة أن لا أكون الموهبة للأبد

666
00:39:27,073 --> 00:39:29,709
ما المشكلة من أن يكون فرد الموهبة؟

667
00:39:29,743 --> 00:39:33,914
الجميع يظن أنك تملك العالم

668
00:39:33,946 --> 00:39:35,849
لكن الأمر عكس ذلك

669
00:39:35,883 --> 00:39:38,685
من الأفضل أن تكون المالك يا عزيزتي

670
00:39:38,718 --> 00:39:39,919
أوه

671
00:39:39,953 --> 00:39:41,355
أنا اعلم هذا، نعم بالفعل

672
00:39:41,388 --> 00:39:43,257
أنتما الاثنان جعلتما حياتي تعيسة

673
00:39:43,290 --> 00:39:47,862
جعلتم كل عمل حظيت به
قتال للموت

674
00:39:47,895 --> 00:39:50,331
أوه، هيا جون
تتحدثين وكأنك لوحدك

675
00:39:50,363 --> 00:39:51,865
من ارتدى واق للأعضاء التناسلية

676
00:39:51,899 --> 00:39:54,034
وذهبت لنزال من قرب بمعركة

677
00:39:54,066 --> 00:39:56,369
فكروا لو أن كل أولائك الدبابير لم يسمحوا بأطفالنا

678
00:39:56,403 --> 00:39:58,272
للقبول بمدارس خاصة

679
00:39:58,305 --> 00:40:02,176
الذين أخبروني أن أكون يهودي جيد وأعود لقطاع الملابس

680
00:40:02,209 --> 00:40:03,743
وأنتي تعلمين أفضل من الكل يا جون

681
00:40:03,776 --> 00:40:06,414
حربي التي طالت مئة عام مع لوليا

682
00:40:06,446 --> 00:40:10,683
نعم، لكن لم يقف أحد ضدك

683
00:40:10,716 --> 00:40:14,789
لم يرمي أحد البنزين على امتعاضاتك

684
00:40:14,821 --> 00:40:19,093
بالواقع، المصطلح ليس
" ترابطوا واغزوا"

685
00:40:21,961 --> 00:40:25,198
لا، لكن لماذا؟
لماذا  كان من اللازم أن أُغزى؟

686
00:40:25,232 --> 00:40:27,701
أتواجدت طريقة أخرى؟

687
00:40:27,734 --> 00:40:31,205
ندع الحيوانات تسيّر حديقة الحيوان؟

688
00:40:31,238 --> 00:40:34,073
ماذا تفعل هنا؟

689
00:40:34,107 --> 00:40:36,877
كوني ودودة يا جون، نحن نحتفل

690
00:40:36,910 --> 00:40:40,414
أخبريهم ما فعل بك

691
00:40:40,446 --> 00:40:43,616
أخبريهم ما فعلوا بك

692
00:40:43,649 --> 00:40:47,253
أخبرينا، هيا عزيزتي

693
00:40:49,823 --> 00:40:52,426
أظن

694
00:40:52,459 --> 00:40:56,263
شعرت أني من اللازم أن أكون في الدور

695
00:40:56,296 --> 00:40:59,332
إن لمح أحد بريقاً من الفتاة

696
00:40:59,365 --> 00:41:01,968
...تحت نجمة الأفلام، حينها

697
00:41:02,002 --> 00:41:06,640
سأعود لكوني حزينة صعلوكة كما كنت

698
00:41:06,673 --> 00:41:09,642
أتعلمون

699
00:41:12,111 --> 00:41:16,082
قضيت طيلة حياتي

700
00:41:16,115 --> 00:41:19,152
كوني جون كروفرد

701
00:41:21,187 --> 00:41:25,124
امرأة صنعتها للآخرين

702
00:41:31,231 --> 00:41:35,202
لا أعلم من أنا

703
00:41:35,234 --> 00:41:38,839
حين أكون بمفردي

704
00:41:42,843 --> 00:41:46,145
يستحسن أن تعتذر لجون يا جاك

705
00:41:46,178 --> 00:41:48,147
كلاكما

706
00:41:48,180 --> 00:41:52,185
سأفعلها إن بدأ هو

707
00:41:52,218 --> 00:41:54,521
حسناً

708
00:41:54,555 --> 00:41:56,524
عند العد على الثلاثة

709
00:41:56,557 --> 00:41:58,325
واحد

710
00:41:58,357 --> 00:42:00,026
اثنان -
اثنان -

711
00:42:00,060 --> 00:42:01,863
ثلاثة -
ثلاثة -

712
00:42:08,901 --> 00:42:10,303
لم يخرج

713
00:42:10,336 --> 00:42:12,839
لا

714
00:42:12,872 --> 00:42:14,674
أوه -
الآن جوني، انظري انظري -

715
00:42:14,707 --> 00:42:16,644
إن...إن عرفت صدقاً

716
00:42:16,676 --> 00:42:20,647
كيف جعلت الوضع صعباً عليك

717
00:42:20,680 --> 00:42:23,082
لم أفعل شيئاً بطريقة مختلفة

718
00:42:23,115 --> 00:42:25,385
لقيط

719
00:42:25,513 --> 00:42:26,732
غير صحيح

720
00:42:27,421 --> 00:42:29,857
الوضع يتسهّل في الأخير يا جوني

721
00:42:29,890 --> 00:42:32,593
أتعرفين، نحن العاملين في مجال العرض

722
00:42:32,625 --> 00:42:36,196
كل ذاك الغضب الذي نشعر به لكوننا غير محبوبين

723
00:42:36,229 --> 00:42:38,031
وهو السبب لكوننا في هذا المجال

724
00:42:38,064 --> 00:42:39,767
في المقام الأول

725
00:42:39,799 --> 00:42:43,002
كل تلك الدموع، والصراخ، والغضب

726
00:42:43,035 --> 00:42:45,271
كله يتلاشى

727
00:42:45,305 --> 00:42:46,674
و عامة الشعب

728
00:42:46,707 --> 00:42:48,676
يتذكرون أكثر شيء

729
00:42:48,709 --> 00:42:50,211
الأشياء الطيبة

730
00:42:51,611 --> 00:42:53,247
العمل

731
00:42:53,279 --> 00:42:56,450
والمتعة التي قدمناها لهم

732
00:42:56,482 --> 00:42:58,952
ثقي بي

733
00:42:58,986 --> 00:43:02,589
كل المعاناة ستكون لها قيمة

734
00:43:02,622 --> 00:43:05,024
حقاً؟

735
00:43:05,057 --> 00:43:07,427
كل ذاك الألم

736
00:43:07,461 --> 00:43:10,897
سيساوي شيئاً في الأخير؟

737
00:43:10,930 --> 00:43:13,099
لا تقلقي عزيزتي

738
00:43:13,133 --> 00:43:16,102
ستكونين دائماً شابة

739
00:43:16,136 --> 00:43:17,705
دائماً جميلة

740
00:43:17,738 --> 00:43:20,107
آلهة زمانك

741
00:43:20,140 --> 00:43:23,010
مجمدة في كهرمان من قبل هيوريل

742
00:43:26,647 --> 00:43:28,616
بيتي كذلك

743
00:43:28,649 --> 00:43:30,952
رغم أنه يؤلمني الإعتراف بهذا

744
00:43:31,984 --> 00:43:35,021
أساطير، كلاكما

745
00:43:41,627 --> 00:43:43,830
هيا، لنحتسي الشراب

746
00:43:43,863 --> 00:43:45,098
أوه، أنا

747
00:43:45,131 --> 00:43:47,734
لا أشرب الآن

748
00:43:47,767 --> 00:43:50,737
مملة، هيا لنذهب هيدا

749
00:43:50,770 --> 00:43:52,573
ساعديني لنضبّط الشراب

750
00:43:52,606 --> 00:43:54,575
لا يوجد أفضل منك بإستخدام ملقط الثلج

751
00:43:58,645 --> 00:44:01,215
شقة لطيفة

752
00:44:02,214 --> 00:44:04,917
أتخرجين كثيراً؟

753
00:44:04,950 --> 00:44:07,120
مسرح؟ أم متحف قوقينهايم؟

754
00:44:07,153 --> 00:44:10,757
أوه لا، ليس كثيراً

755
00:44:10,790 --> 00:44:12,760
ولا أنا

756
00:44:12,792 --> 00:44:16,497
أتعلمين ما أكثر شيء أحبه في العالم؟

757
00:44:16,529 --> 00:44:19,499
" ذا يونق أند ذا ريستليس "

758
00:44:19,533 --> 00:44:23,337
أوه، نعم..قبطان السفينة الجميل

759
00:44:23,370 --> 00:44:24,837
ما اسمه؟ -
لوكاس برينتس -

760
00:44:24,870 --> 00:44:27,642
هذا صحيح

761
00:44:30,676 --> 00:44:34,180
لم أنا سعيدة لرؤيتك

762
00:44:35,247 --> 00:44:36,983
شوقاً للماضي

763
00:44:37,017 --> 00:44:38,551
هممم

764
00:44:38,584 --> 00:44:39,986
لنلعب لعبة

765
00:44:40,020 --> 00:44:42,823
اسمها الندم

766
00:44:42,856 --> 00:44:44,624
أوه -
لا لا لا-

767
00:44:44,658 --> 00:44:46,627
إن سحبتي ورقة رقم

768
00:44:46,660 --> 00:44:49,962
تقولين شيء متأسفة لأنك عملتيه

769
00:44:49,995 --> 00:44:51,964
و إن سحبتي ورقة بوجه

770
00:44:51,997 --> 00:44:55,301
تقولين شيئاً تتمنين أنك فعلتيه

771
00:44:55,334 --> 00:44:58,738
لا تبدو وكأنها لعبة ممتعة

772
00:44:58,772 --> 00:45:01,776
إنها اللعبة الوحيدة التي أعرفها

773
00:45:13,720 --> 00:45:16,522
أنا آسفة

774
00:45:16,555 --> 00:45:19,926
أني لم أكن كريمة أكثر معك

775
00:45:31,904 --> 00:45:33,640
أتمنى

776
00:45:38,711 --> 00:45:42,782
لو أني كنت صديقة لك

777
00:45:49,156 --> 00:45:51,959
لم يفت الأوان، صحيح؟

778
00:45:51,991 --> 00:45:54,194
نستطيع الابتداء الآن

779
00:45:55,828 --> 00:45:57,897
لنأخذ

780
00:45:57,930 --> 00:45:59,732
نخباً من الشامبين

781
00:45:59,765 --> 00:46:02,535
ماماسيتا

782
00:46:02,569 --> 00:46:05,706
أنا سعيدة جداً لأنك أتيتي هنا

783
00:46:05,738 --> 00:46:07,273
أتعلمين، أنا غالباً

784
00:46:07,307 --> 00:46:11,912
أتخيل عن سهرنا لوقت متأخرة كالأصدقاء

785
00:46:11,944 --> 00:46:14,314
نتحدث عن بوب و

786
00:46:14,346 --> 00:46:15,716
كل الرجال الآخرين

787
00:46:15,749 --> 00:46:18,318
الذين عرفناهم بمسيرتنا

788
00:46:18,350 --> 00:46:20,253
ماماسيتا

789
00:46:20,287 --> 00:46:22,990
الشامبين

790
00:46:23,022 --> 00:46:25,591
من السخف أننا قضينا كل هذه السنوات

791
00:46:25,624 --> 00:46:28,261
في خلاف مع بعض

792
00:46:28,294 --> 00:46:31,764
لكننا نستطيع البدء الآن

793
00:46:31,798 --> 00:46:35,602
لم لا تبقين معي كضيفتي؟

794
00:46:35,635 --> 00:46:38,171
لا تحتاجين أن تعودي لكونيتيكت بسرعة

795
00:46:38,205 --> 00:46:39,807
صحيح؟ -
سيدة جون -

796
00:46:39,839 --> 00:46:42,175
ماذا تفعلين؟

797
00:46:42,209 --> 00:46:44,178
احضري الشامبين عزيزتي

798
00:46:44,211 --> 00:46:45,979
لن تشربي

799
00:46:46,011 --> 00:46:48,816
إذاً احضري بعضه لصديقتي بيتي

800
00:46:49,816 --> 00:46:52,852
لا يوجد أحد معك

801
00:46:57,823 --> 00:46:59,827
يبدو أنها ذهبت خلسة

802
00:47:01,828 --> 00:47:03,530
هل ساعدتي

803
00:47:03,562 --> 00:47:07,801
هيدا و جاك في المطبخ؟

804
00:47:13,006 --> 00:47:15,542
هيا سيدة جون

805
00:47:15,575 --> 00:47:18,078
تعالي، لنذهب للسرير

806
00:47:28,821 --> 00:47:30,289
جيد

807
00:47:30,323 --> 00:47:33,193
لا أستطيع الذهاب للسرير

808
00:47:33,225 --> 00:47:35,394
لدي ضيوف

809
00:47:35,428 --> 00:47:38,232
لا يوجد أحد

810
00:47:38,265 --> 00:47:41,702
فقط أنا و أنتي

811
00:48:05,959 --> 00:48:08,562
شكراً لك ماماسيتا

812
00:48:13,432 --> 00:48:16,869
توفيت بعد أسبوع

813
00:48:16,903 --> 00:48:20,173
حنطناها

814
00:48:20,205 --> 00:48:23,343
حعلناها تبدو كما أحببت

815
00:48:23,375 --> 00:48:26,212
ثم أحرقنا جسدها

816
00:48:26,245 --> 00:48:28,048
حظت بعزاء كبير، صحيح؟

817
00:48:28,080 --> 00:48:30,883
ليس كبيراً كعزاء جودي قارليد
لكنه كان مكتظاً بالنجوم؟

818
00:48:30,917 --> 00:48:32,052
نعم

819
00:48:32,084 --> 00:48:35,923
ميرنا لوي، أنيتا لوس، آندي مورمو

820
00:48:35,955 --> 00:48:39,859
جاك فيلينتي، جعل الاستيديو بأكمله يمر بلحظة صمت

821
00:48:39,892 --> 00:48:42,461
جعلني حزينة

822
00:48:42,495 --> 00:48:45,065
أن تودعيها؟

823
00:48:45,098 --> 00:48:48,268
لا، لأنهم أتوا كلهم

824
00:48:48,301 --> 00:48:50,537
ليودعوها

825
00:48:50,569 --> 00:48:55,075
لكن حين كانت حية، حين احتاجتهم بشدّة

826
00:48:55,107 --> 00:48:58,044
لم يتواجد أحد

827
00:49:05,618 --> 00:49:06,820
ماذا؟

828
00:49:06,852 --> 00:49:08,254
سيدة ديفس

829
00:49:08,287 --> 00:49:11,490
معاك جان توملسون
مع خدمة وكالة الأنباء

830
00:49:11,524 --> 00:49:13,460
صباح الخير

831
00:49:13,493 --> 00:49:16,663
فقدت مسار الأيام

832
00:49:16,696 --> 00:49:20,500
أتوجد ترشيحات معلنة أو شيء من هذا القبيل؟

833
00:49:20,533 --> 00:49:22,502
لا سيدة ديفس

834
00:49:22,535 --> 00:49:25,004
جون كروفرد توفت هذا الصباح

835
00:49:30,042 --> 00:49:32,312
ألديك تعليق؟

836
00:49:36,783 --> 00:49:38,752
أمي دائماً تقول

837
00:49:38,785 --> 00:49:41,922
لا تقل شيئاً سيئاً عن الأموات

838
00:49:41,955 --> 00:49:44,692
فقط قل الجيد

839
00:49:46,359 --> 00:49:49,496
جون كروفرد ماتت

840
00:49:49,528 --> 00:49:51,531
جيد

841
00:50:06,567 --> 00:50:08,570
كنت في الجوار -
أوه سيدة ديفس -

842
00:50:08,603 --> 00:50:11,239
أهي في غرفتها؟ -
نعم -

843
00:50:11,271 --> 00:50:13,074
مارقوت دارلينق

844
00:50:13,107 --> 00:50:14,375
إنها أمك

845
00:50:14,409 --> 00:50:16,478
مرحباً غاليتي

846
00:50:16,511 --> 00:50:19,581
أوه، انظري لما تصنعين

847
00:50:19,614 --> 00:50:21,349
ياله من رسم جميل

848
00:50:21,382 --> 00:50:25,153
انظري كيف تملئين القلوب بشكل جميل

849
00:50:25,186 --> 00:50:27,055
انا رسمت رسمة، بنفسي

850
00:50:27,087 --> 00:50:29,156
بالواقع، لم أقم بالرسم بنفسي

851
00:50:29,190 --> 00:50:32,360
رجل لطيف اسمه دون رسمها، قابلته

852
00:50:32,393 --> 00:50:33,595
في رودي مكدال

853
00:50:33,628 --> 00:50:34,929
أتذكرينه؟

854
00:50:34,962 --> 00:50:39,768
حظينا بموعد رائع، وقت رائع

855
00:50:47,241 --> 00:50:49,376
سيدة ديفس

856
00:50:49,409 --> 00:50:50,779
لا أريد أن أبدو وقحاً

857
00:50:50,811 --> 00:50:53,748
لكن يجب أن تكوني ثابتة

858
00:50:57,485 --> 00:51:00,188
حسناً

859
00:51:00,221 --> 00:51:02,023
سأمهلك ساعة، فقط

860
00:51:02,056 --> 00:51:03,425
حسناً

861
00:51:04,458 --> 00:51:06,794
هلّا...دقنك...فقط

862
00:51:12,433 --> 00:51:16,204
هل ترغب أن تبقى للعشاء؟

863
00:51:16,237 --> 00:51:18,940
حسناً

864
00:51:18,972 --> 00:51:20,474
...و لكن

865
00:51:20,507 --> 00:51:22,643
لكن، لكن

866
00:51:22,677 --> 00:51:26,047
أنتي تعلمين أني شاذ؟

867
00:51:26,079 --> 00:51:28,415
بالطبع

868
00:51:28,449 --> 00:51:31,552
حظينا بعشاء رائع تلك الليلة

869
00:51:31,585 --> 00:51:34,888
لكن لم تنجح الأمور مع دون بسبب عملي

870
00:51:34,922 --> 00:51:37,625
عملي دائماً يأخذ الأولوية

871
00:51:37,657 --> 00:51:39,761
والرجال لا يحبذون هذا، لكني أفضل

872
00:51:39,793 --> 00:51:42,563
ان اذهب خلف شيء أدركه، حتى لو تألمت

873
00:51:42,596 --> 00:51:46,099
لا أريد أن أقضي حياتي، حامية نفسي

874
00:51:46,132 --> 00:51:48,402
بعد العشاء..الرسام، دون

875
00:51:48,436 --> 00:51:50,905
أراني الرسمة التي رسمها

876
00:51:50,938 --> 00:51:55,242
صورت وضعي الحالي تماماً

877
00:51:55,275 --> 00:51:57,011
هل أستطيع رؤيتها الآن؟

878
00:51:58,880 --> 00:52:00,315
لم تنتهي بعد

879
00:52:00,347 --> 00:52:01,782
ألا تحبها؟

880
00:52:01,815 --> 00:52:05,018
بصدق، إنها

881
00:52:05,052 --> 00:52:08,021
نوعاً ما تخيفني

882
00:52:08,054 --> 00:52:11,460
إذاً أريد أن أراها

883
00:52:24,505 --> 00:52:27,474
نعم

884
00:52:27,507 --> 00:52:30,145
هذه العجوز الشمطاء

885
00:52:39,719 --> 00:52:41,788
أنا آسفة لأني لم آتي لزيارتك

886
00:52:41,822 --> 00:52:43,157
أكثر يا عزيزتي

887
00:52:43,190 --> 00:52:45,693
لكني سأكتب لك الرسائل

888
00:52:45,726 --> 00:52:47,561
رسائل جميلة

889
00:52:47,594 --> 00:52:50,030
وسنحتفظ بهم بصندوق خاص

890
00:52:50,063 --> 00:52:52,399
هل تودين ذلك؟

891
00:52:52,433 --> 00:52:55,637
الأسبوع الماضي شخص ما أرسل لي رسالة

892
00:52:55,670 --> 00:52:58,306
كتبتها أمي لصديق لها

893
00:52:58,338 --> 00:53:02,143
سنوات قبل مماتها

894
00:53:02,175 --> 00:53:06,248
العديد من الرسائل كانت عني

895
00:53:12,920 --> 00:53:14,755
لمختصر الحديث

896
00:53:14,788 --> 00:53:19,259
أمي قالت أشياء فظيعة عني من خلفي

897
00:53:19,293 --> 00:53:22,697
قالت أني ملكة نحل

898
00:53:22,730 --> 00:53:25,867
و أني كنت أنانية

899
00:53:25,900 --> 00:53:27,902
وأن الأمر كله يدور حولي

900
00:53:27,934 --> 00:53:30,572
وأني كنت كعمل روتيني تقوم به
وكنت مزعجة

901
00:53:33,808 --> 00:53:36,378
لم تقل أياً من هذا لي

902
00:53:38,878 --> 00:53:40,380
أمي بذاتها

903
00:53:40,413 --> 00:53:44,184
ظننت أنها صديقتي الوحيدة

904
00:53:44,217 --> 00:53:47,087
لكن بالواقع

905
00:53:47,121 --> 00:53:50,892
كنت وحيدة تماماً

906
00:53:57,931 --> 00:53:59,466
ماهو اختيارك لأفضل فلم سيدة ديفس؟

907
00:53:59,500 --> 00:54:01,969
سأضطر أن اختار
" ذا تورننق بوينت"

908
00:54:02,003 --> 00:54:03,638
كان فلمي المفضل لهذه السنة

909
00:54:03,670 --> 00:54:06,206
الرجال بالكاد يكونون شركاء رقص

910
00:54:06,239 --> 00:54:09,076
والنساء يتقاتلون على الأسطح، إنها قصة حياتي

911
00:54:09,110 --> 00:54:10,445
بيتي؟

912
00:54:10,478 --> 00:54:12,447
أتمنحين شارلتون جائزة؟

913
00:54:12,480 --> 00:54:13,880
تشك هيستون، نعم

914
00:54:13,913 --> 00:54:16,917
إنه الممثل الوحيد الصعب مثلي

915
00:54:16,951 --> 00:54:20,387
جائزة جين هيرشولت الإنسانية؟

916
00:54:20,420 --> 00:54:21,989
أوه، أنا لا أهتم

917
00:54:22,023 --> 00:54:25,559
أنا لست هنا لأمنح، أنا هنا لأترأس

918
00:54:26,860 --> 00:54:28,161
هيه سيداتي

919
00:54:28,195 --> 00:54:29,497
أتى برنامج التأبين

920
00:54:29,529 --> 00:54:32,099
بحق المسيح، كيف مضى الوقت؟

921
00:54:32,132 --> 00:54:36,603
♪<i> Oh,
just one more time</i> ♪

922
00:55:00,994 --> 00:55:02,496
فقط هذا؟

923
00:55:02,529 --> 00:55:05,265
بحق المسيح، خمسين سنة في مجال العرض

924
00:55:05,299 --> 00:55:08,936
ويمنحونها ثانيتين

925
00:55:08,969 --> 00:55:12,773
هذا ماسيحظى به أي منّا

926
00:55:12,806 --> 00:55:14,875
نخب جون

927
00:55:29,190 --> 00:55:31,291
سيدة ديفس

928
00:55:31,324 --> 00:55:34,061
مرحباً، أنا آدم

929
00:55:36,096 --> 00:55:38,732
نعم

930
00:55:38,766 --> 00:55:40,902
أهلاً

931
00:55:40,934 --> 00:55:43,070
أخبرتك في الرسائل

932
00:55:43,103 --> 00:55:44,404
وعبر الهاتف

933
00:55:44,438 --> 00:55:46,374
والآن سأقولها في وجهك

934
00:55:46,407 --> 00:55:49,677
لن أشارك في فلمك الوثائقي

935
00:55:49,710 --> 00:55:52,646
تريدني أن أقول جمل حقيرة قصيرة مضحكة

936
00:55:52,679 --> 00:55:53,880
عن كروفرد

937
00:55:53,913 --> 00:55:56,049
لن أفعلها

938
00:55:56,083 --> 00:55:58,485
كانت محترفة

939
00:55:58,518 --> 00:56:00,754
عملنا فلماً معاً

940
00:56:00,788 --> 00:56:03,523
تقاطعت حيواتنا

941
00:56:03,556 --> 00:56:06,093
وانتهى

942
00:56:06,126 --> 00:56:08,362
لا أملك شيئاً لأضيفه

943
00:56:08,395 --> 00:56:10,597
سيدة ديفس، أنتي التالية

944
00:56:15,469 --> 00:56:17,271
حسناً، يبدو أننا انتهينا

945
00:56:17,304 --> 00:56:19,773
لن نعرف حقاً

946
00:56:19,806 --> 00:56:22,442
مالذي حدث بينهم

947
00:56:22,476 --> 00:56:25,279
أريد أن أعرف ماحدث خلال أول يوم

948
00:56:25,311 --> 00:56:28,616
عندما انتهى بهما المطاف أخيراً في التصوير

949
00:56:28,648 --> 00:56:31,051
بعد كل تلك السنوات من الحزازيات

950
00:56:33,087 --> 00:56:35,422
هذا ما أريد معرفته

951
00:56:50,938 --> 00:56:53,808
لذا، وضعت عصبة مطاطية حوله

952
00:56:53,840 --> 00:56:56,443
وعدت إلى الحفلة، لم أملك خياراً آخر

953
00:56:57,744 --> 00:56:59,279
سيدة كروفرد، سيدة ديفس

954
00:56:59,313 --> 00:57:00,615
بوب يتصل

955
00:57:00,648 --> 00:57:01,916
لأول قراءة للنص

956
00:57:01,949 --> 00:57:03,117
مستعدين؟

957
00:57:03,150 --> 00:57:04,886
سآتي بنصي

958
00:57:04,918 --> 00:57:06,920
رائع

959
00:57:09,155 --> 00:57:10,358
بيتي؟

960
00:57:12,659 --> 00:57:15,096
ما أتمناه حقاً من هذا الفلم

961
00:57:15,128 --> 00:57:19,065
عندما يقال ويفعل كل شيء

962
00:57:19,099 --> 00:57:23,004
آمل أن أحضى بصديقة جديدة

963
00:57:24,003 --> 00:57:26,840
أنا كذلك

964
00:57:43,448 --> 00:57:47,972
روبرت مضى ليحقق أفضل نجاح له في 1967 مع فيلم ذا ديرتي دوزين. علّامين الأفلام الحديثين يعتبرون ألدريتش

965
00:57:47,980 --> 00:57:53,230
أحد أعظم مؤلفي الأفلام من منتصف القرن. واصل العمل حتى وفاته في 1983
أطفاله الأربعة حضوا بسير مهنية ناجحة في تجارة صناعة الأفلام

966
00:57:53,792 --> 00:58:02,558
جاك وارنر تقاعد من رئاسة استيديو وارنر برذرز في 1969، لكنه بقي نشطاً
كمنتج مستقل في بداية السبعينات. آخر أقطاب الأفلام، وارنر توفي في 1978 عن عمر يناهز 86

967
00:58:03,362 --> 00:58:13,269
فيكتور بونو كان عمره 24 حين مثّل في بيبي جين، في السنوات التالية استمتع بسييرة مهنية بالتلفاز مشغولة
أكثر دور مهم له كان كينق توت في سلسلة باتمان. بونو توفي لسكتة قلبية مفاجأة في رأس السنة 1982 عن عمر 43

968
00:58:13,816 --> 00:58:23,312
في منتصف الثمنانينات بي دي و زوجها جيرمي، افتتحوا كنيستهم الخاصة المسيحية. في 1985 أطلقت مذكرات
عن علاقتها الصعبة مع أمها. بيتي تخاصمت على نسخة بيتي لسير الأحداث بمذكرتها ولم تخاطبها مجدداً

969
00:58:23,312 --> 00:58:31,683
أوليفيا دي هايفلاند قامت بأول ظهور لها في فلم ماكس رينهارت المسمى ب ميد سمر نايت دريم عام 1935. وتقاعدت من التمثيل في 1988
واستمتعت بتقاعدها في باريس, في الواحد من يولي 2016 بلغ عمرها مئة عام

970
00:58:32,675 --> 00:58:41,347
دائماً مخيبة للأمل بتمثيلها، هيدا هوبر ظهرت آخر ظهور لها يذكر في فلم ذا اوسكار. آخر كلمات
ذكرتها على الشاشة كانت "باي". وتوفيت قبل أن يصدر الفلم بأيام في 1966 وعمرها 80

971
00:58:41,753 --> 00:58:54,425
بعد سنة من وفاتها في 1977، ابنة جون المتبناة كريستينا كروفرد، نشرت كتاب" مومي ديرست" مما زعم تعنفات جسدية وعاطفية
العديد من أصدقاء كروفرد وشركائها بالعمل وابنتيها كاثي وسيندي نبذوا الكتاب. في 1981 الكتاب حول لفلم ببطولة في دوناواي

972
00:58:54,857 --> 00:59:07,326
صرفت كفتاة إغراء خلال مسيرتها الفنية، علّامين الأفلام مؤخراً اخذوا نظرة جديدة لميراث جون
الفتاة التي قال عنها سكوت فيتزجيرالد بلا شك أفضل مثال للفتاة الشابة. لم تكن لتستمر كل تلك الفترة إن لم تكن ممثلة جيدة وأحياناً رائعة

973
00:59:08,209 --> 00:59:13,678
في 1983, بيتي ديفس شخصت بسرطان الثدي وخضعت لعملية استئصال. خلال أسبوعين مرت بأربع جلطات
أدت لشلل الجزء الأيسر من وجهها. لكنها لم تتوقف عن العمل، واستمرت بتدخين 100 سجارة يوماً

974
00:59:18,795 --> 00:59:32,650
كرمت بعديد من التشريفات والجوائز في نهاية نهاية حياتها، سرطان ديفس عاد في 1989. وتوفت في فرنسا
في السادس من أكتوبر عام 1989. بيتي ديفس كانت تنهز عمر ال81. دفنت في مقبرة تلال هوليوود في لوس أنجليس

975
00:59:37,537 --> 00:59:43,123
Sultan ترجمة
@i4thWall للملاحظات في تويتر

