﻿1
00:00:07,203 --> 00:00:08,517
امسكها، امسكها!

2
00:00:17,763 --> 00:00:18,917
أخرجها!

3
00:00:20,483 --> 00:00:23,917
لا تدعني اقبض عليك مرة اخرى هنا.

4
00:00:36,283 --> 00:00:38,117
هل قام بلدغك بسم؟

5
00:00:38,490 --> 00:00:40,557
لا! هناك شوكة من الباب.

6
00:00:40,723 --> 00:00:41,557
دعنى ارى.

7
00:00:41,723 --> 00:00:43,117
واو، هذه قطعة صغيرة.

8
00:00:43,283 --> 00:00:44,397
لكنها تؤلم!

9
00:00:44,563 --> 00:00:45,877
سأحتاج إلى بعض ...

10
00:00:46,699 --> 00:00:48,117
حماية الاصبع!

11
00:00:48,283 --> 00:00:50,717
- شكرا، شوزغوس.
- أنا شوزغوس.

12
00:00:51,065 --> 00:00:52,655
عودوا لبعض عصير!

13
00:00:53,603 --> 00:00:57,357
- صديقي، أنا محمي جدا الآن.
- هذا سميك جدا.

14
00:00:59,043 --> 00:01:00,151
هيا، اضربني!

15
00:01:03,771 --> 00:01:05,637
مرحبا ياأصدقاء! تفقدوا هذا!

16
00:01:06,023 --> 00:01:07,251
صاحبي، اضربني.

17
00:01:08,648 --> 00:01:09,902
على درعي!

18
00:01:16,800 --> 00:01:18,882
هذه قطعة اصبع!

19
00:01:19,007 --> 00:01:20,008
هذا...

20
00:01:20,524 --> 00:01:21,921
هو الدرع الحقيقي.

21
00:01:28,935 --> 00:01:30,280
سير سلايسر!

22
00:01:31,095 --> 00:01:33,957
من هو الذي
يضع القطعة اصبع؟

23
00:01:34,123 --> 00:01:34,917
هذا الشخص.

24
00:01:37,312 --> 00:01:39,258
ايها الفتى الاحمق.

25
00:01:39,383 --> 00:01:43,197
دون دروع كاملة، انت ضعيف!
أنت لا تبدو...

26
00:01:48,479 --> 00:01:50,517
شوزأوز، انا بحاجة المزيد من الدروع.

27
00:01:50,910 --> 00:01:54,077
لدي شيئا لك،
حذاء معدني!

28
00:01:54,388 --> 00:01:56,717
لاتعلم ربما تصدم قدمك؟

29
00:02:00,070 --> 00:02:01,757
لا شوزأوز، أحتاج ...

30
00:02:02,203 --> 00:02:04,957
انظر هنا
هذا واحد لحماية موخرتك.

31
00:02:05,578 --> 00:02:07,237
إلى مؤخرته! حماية مؤخرته!

32
00:02:07,403 --> 00:02:09,841
لا شوزغوز، أريد ...

33
00:02:09,966 --> 00:02:12,957
لا تكن خنوع. ماذا لو سقطت
ووكسرت خدك؟

34
00:02:13,525 --> 00:02:15,637
انظر الى مؤخرته!

35
00:02:17,767 --> 00:02:20,146
شوزأوز، أريد أكثر ...

36
00:02:20,650 --> 00:02:21,597
درع لديك!

37
00:02:22,422 --> 00:02:23,423
الق نظرة!

38
00:02:24,923 --> 00:02:26,674
- سوف أخذ هذا.
- رائع.

39
00:02:26,799 --> 00:02:29,557
سأحتاج إلى ان ابادله بشئ ذات قيمة متساوية.
سوف أخذ رأس صديقك الكلب.

40
00:02:29,723 --> 00:02:30,685
ماذا قال؟

41
00:02:30,810 --> 00:02:33,397
لا يمكن. شوزأوز،
هذه الأشياء مبالغ فيها.

42
00:02:33,812 --> 00:02:35,208
لا المال لي؟

43
00:02:35,333 --> 00:02:37,197
ماذا عن قصيدة مجانا؟

44
00:02:41,629 --> 00:02:42,437
قصيدة؟

45
00:02:42,603 --> 00:02:46,381
إذا كنت تستطيع فك شفيرة القصيدة
واستكمال المحاكمات،

46
00:02:46,506 --> 00:02:50,437
سوف تأخذ الدرع زيلدرون السحري.

47
00:02:50,603 --> 00:02:52,533
ومن المتوقع أن يكون تماما ...

48
00:02:53,037 --> 00:02:54,038
Skadow!

49
00:02:55,300 --> 00:02:57,277
بدأت مهمتكم
في المستنقع فوق التل.

50
00:02:57,568 --> 00:03:00,891
- أه نعم! أنا سوف احصل على هذا الدرع!
- نعم، ياالرجل، سوف تفعل ذلك.

51
00:03:04,065 --> 00:03:06,095
حظا سعيدا في تعريض ،

52
00:03:06,220 --> 00:03:09,250
جلدك الرقيق
إلى العناصر، احمق!

53
00:03:10,877 --> 00:03:12,037
في وقت لاحق، خاسرين.

54
00:03:14,265 --> 00:03:17,304
انه فقط غيور  لانني
سوف احصل على درع اروع من درعه.

55
00:03:17,429 --> 00:03:19,288
نعم، ياله من بومبليبيري.

56
00:03:22,067 --> 00:03:23,360
ماذا تقول القصيدة؟

57
00:03:24,252 --> 00:03:28,557
"الشمس يقضم على الغيوم،
والدموع قطرة الدموع المطر "

58
00:03:28,848 --> 00:03:29,960
انا لم افهم.

59
00:03:32,306 --> 00:03:34,837
هذا يعني أن علينا أن نعبر
هذا المستنقع.

60
00:03:35,003 --> 00:03:36,431
كيف فهمت ذلك؟

61
00:03:36,556 --> 00:03:39,456
انت لاتقرأالشعر فقط 
لفهم ذلك.

62
00:03:39,843 --> 00:03:41,512
عليك الشعور بها.

63
00:03:42,449 --> 00:03:44,725
ثق بي، صديقي،
أنا أذكى من الجميع.

64
00:03:44,850 --> 00:03:46,665
- الآن ادخل الى هناك!
- ألن تأتي؟

65
00:03:46,790 --> 00:03:47,637
محاله يا رجل.

66
00:03:47,803 --> 00:03:50,357
هذا درع هو الخاص بك.
سوف انتظرك على الجانب الآخر.

67
00:03:52,528 --> 00:03:54,197
سيكون هذا المكان قطعة من ...

68
00:03:56,297 --> 00:03:57,797
أوه، يا الهي، أنا آسف جدا!

69
00:04:02,611 --> 00:04:06,277
معظم اجزائي الخاصة 
فضحت من قبل صبي!

70
00:04:09,839 --> 00:04:11,437
- منحرف!
- أنا لست منحرفا!

71
00:04:11,776 --> 00:04:13,757
يجب أن تخجل من نفسك!

72
00:04:13,923 --> 00:04:15,037
أنا آسف! أنا آسف!

73
00:04:16,788 --> 00:04:18,300
- خصوصيتي!
- أنا آسف!

74
00:04:18,540 --> 00:04:20,277
- خصوصيتي!
- أنا آسف!

75
00:04:21,203 --> 00:04:23,046
- أنت بخير يا رجل؟
- لا!

76
00:04:27,090 --> 00:04:28,877
ما الأمر، الخدين قرمزي؟

77
00:04:29,206 --> 00:04:30,637
الشعور بالحرج قليلا

78
00:04:30,803 --> 00:04:32,837
في مستنقع من الحرج؟

79
00:04:33,003 --> 00:04:34,717
أنت أحمر جدا،
انت تبدو كانك الطماطم.

80
00:04:38,020 --> 00:04:39,357
سنرى من هو محرج

81
00:04:39,523 --> 00:04:42,373
عندما أحصل على هذا الدرع!
ماذا تقول القصيدة؟

82
00:04:43,736 --> 00:04:46,917
"المروج يبكي كما يغني الصباح
من الحليب والعسل والأشياء القادمة "

83
00:04:47,083 --> 00:04:48,237
ماذا يعني هذا ختى؟

84
00:04:48,643 --> 00:04:50,597
هذا يعني أننا يجب أن نسكت،

85
00:04:51,203 --> 00:04:53,077
وتردد في الغابة.

86
00:04:57,927 --> 00:05:00,317
يا رجل!
أنا لا أعرف كيفية إسكات هذا!

87
00:05:00,641 --> 00:05:02,277
حسنا،
أنا سوف اتعامل مع هذا، صديقي.

88
00:05:02,443 --> 00:05:04,437
لا. هذا هو عبئي.

89
00:05:04,603 --> 00:05:06,397
اذا اجعلها تظن 
أنها فكرتها.

90
00:05:07,019 --> 00:05:10,157
هذه هي الطريقة التي تجعل السيدات
تفعل ما تريد.

91
00:05:10,323 --> 00:05:11,597
مهلا، سيدة الوحش!

92
00:05:13,088 --> 00:05:14,291
توقفي عن البكاء!

93
00:05:14,803 --> 00:05:16,997
توقفي عن البكاء
لأن هذا ما تريدين ان تقومي به!

94
00:05:27,989 --> 00:05:30,397
انها تعتقد أنك طفلها الوجه الأحمر
أو شيء ما.

95
00:05:30,808 --> 00:05:33,517
- أعتقد أنها تريد منك أن ترضع، صديقي.
- لا!

96
00:05:38,453 --> 00:05:39,454
المنشد.

97
00:05:42,532 --> 00:05:44,795
<انه فين الطفل الخجول>

98
00:05:45,467 --> 00:05:47,387
<خدوده البراقة والحمراء>

99
00:05:48,007 --> 00:05:52,117
<i> تأكد من أن تسخر منه
قبل أن تذهب إلى السرير </ i>

100
00:05:52,596 --> 00:05:54,329
الأجداد سوف يغنون ذلك

101
00:05:54,454 --> 00:05:56,637
لأحفادهم
لأجيال قادمة.

102
00:05:56,803 --> 00:05:59,317
لن يغني الأجداد ذلك
لأطفالهم!

103
00:06:02,151 --> 00:06:03,152
درع...

104
00:06:05,875 --> 00:06:08,317
فقط انتظر حتى
احصل على درع زيلدرون!

105
00:06:08,483 --> 00:06:10,355
نعم،انتظر، غريب الأطوار.

106
00:06:15,095 --> 00:06:16,376
جيك، أنت بخير؟

107
00:06:19,518 --> 00:06:20,519
رائع!

108
00:06:23,660 --> 00:06:24,557
أخيرا.

109
00:06:29,203 --> 00:06:30,077
مرحبا.

110
00:06:30,243 --> 00:06:32,397
ارحل ايها شبح!
أنا هنا للدروع!

111
00:06:32,838 --> 00:06:36,637
أولا، عليك التغلب على رقمي العالي
في لعبة سقوط الكرة.

112
00:06:36,803 --> 00:06:37,757
إسقاط الكرة؟

113
00:06:38,215 --> 00:06:40,362
إسقاط الكرة هي لعبة ادمان جدا،

114
00:06:40,487 --> 00:06:43,677
لعبة شديدة-التنافس مصممة
للناس في كل مكان.

115
00:06:44,182 --> 00:06:45,669
اسمحوا لي أن اظهر لكم.

116
00:06:49,458 --> 00:06:50,459
نقطة واحدة.

117
00:06:52,445 --> 00:06:53,570
نقطتان.

118
00:06:54,165 --> 00:06:56,517
- ثلاث نقاط.
- هذه اللعبة تبدو فظيعة.

119
00:06:56,788 --> 00:06:58,068
أوه، لا.

120
00:06:58,193 --> 00:07:00,641
أنا لا أوافق تماما.

121
00:07:01,379 --> 00:07:03,345
صديقي، دعنا نقتله
ولنحصل على درع.

122
00:07:03,470 --> 00:07:04,637
كيف؟ انه ميت بالفعل.

123
00:07:05,139 --> 00:07:06,597
حسنا. إنه دورك.

124
00:07:06,975 --> 00:07:09,070
الآن، أنا لا أريدك
تخاف،

125
00:07:09,195 --> 00:07:11,477
ولكن رقمي العالي هو ستة.

126
00:07:12,483 --> 00:07:14,286
لكن ... فقط إرمها على الأرض.

127
00:07:18,646 --> 00:07:21,237
لا لا لا!
انت تفعل كل شيء خطء!

128
00:07:21,556 --> 00:07:23,357
اسمحوا لي أن اظهر لكم كيف تحترف ذلك.

129
00:07:24,646 --> 00:07:26,837
نرى؟ كل شيء في التقنية.

130
00:07:27,168 --> 00:07:30,117
الآن، أنا ستحتاج
لقليل من الاحتيال في ذلك،

131
00:07:30,283 --> 00:07:31,700
فقط لزعزعة الأمور.

132
00:07:37,362 --> 00:07:39,651
فين، انها جميلة جدا!

133
00:07:40,530 --> 00:07:43,437
نعم، اظن ان كل الحرج
كان يستحق ذلك.

134
00:07:46,638 --> 00:07:48,037
تحياتي، ايها مسافر شاب.

135
00:07:48,409 --> 00:07:50,157
نحن نعرف تبحث عنه،

136
00:07:50,323 --> 00:07:52,257
وسوف تحصل عليه.

137
00:07:55,627 --> 00:07:56,895
انظر ...

138
00:07:57,020 --> 00:07:59,597
درع زيلدرون.

139
00:08:00,153 --> 00:08:02,235
سوف يحميك من الشر،

140
00:08:02,862 --> 00:08:03,910
حتى الأشباح.

141
00:08:09,463 --> 00:08:11,920
لا! صديقي، هذا درع سيدة!

142
00:08:14,187 --> 00:08:16,597
لا، لا ...
لا مزيد من الحرج!

143
00:08:16,763 --> 00:08:18,237
أنا لست بحاجة للدروع!

144
00:08:19,364 --> 00:08:21,517
لم تشاهد
تقنيات لعبة ساقاط الكرة!

145
00:08:22,693 --> 00:08:25,919
أعطيتك نصائح مباشرة
لا أحد يعرفها،

146
00:08:26,044 --> 00:08:27,517
وهذه هي الطريقة التي تشكرني!

147
00:08:28,073 --> 00:08:30,917
أنا لا أوافق ابدا على هذا!

148
00:08:35,478 --> 00:08:37,197
- ماذا الآن؟
- ارتدي  الدروع.

149
00:08:37,363 --> 00:08:39,117
انها سوف تحميك من الشر،
حتى أشباح!

150
00:08:39,283 --> 00:08:40,357
أبدا!

151
00:08:54,883 --> 00:08:55,677
ماما؟

152
00:08:58,031 --> 00:08:58,869
بلى!

153
00:08:58,994 --> 00:09:01,557
استمع
عندما تتحدث أمك إليك.

154
00:09:01,926 --> 00:09:03,677
نعم ماما.

155
00:09:04,008 --> 00:09:06,012
يجب أن تخجل من نفسك،

156
00:09:06,137 --> 00:09:07,473
صبي في عمرك

157
00:09:07,598 --> 00:09:10,797
يجلس في هذا الكهف وحده
منذ آلاف السنين.

158
00:09:11,202 --> 00:09:13,397
تحتاج إلى الخروج
والحصول على بعض أشعة الشمس.

159
00:09:13,690 --> 00:09:14,557
لكن...

160
00:09:15,346 --> 00:09:17,717
لا الكلام!
خارج الآن!

161
00:09:24,642 --> 00:09:26,677
أوه، شكرا لك، فين وجيك!

162
00:09:27,125 --> 00:09:30,517
لقد حررتني
من إدمان اسقاط الكرة.

163
00:09:30,945 --> 00:09:33,621
لامشكله صديقي.
لم أكن استطيع القيام بذلك بدون ...

164
00:09:33,746 --> 00:09:36,077
قوة الحرج!

165
00:09:36,243 --> 00:09:38,351
وتعلمت
لست بحاجة للدروع ...

166
00:09:43,571 --> 00:09:45,157
ننظر لك الخاسرين.

167
00:09:45,705 --> 00:09:49,677
فين، ليس لديك أي درع،
و يرتدي صديقك مثل سيدة.

168
00:09:51,169 --> 00:09:52,170
اذن لا...

169
00:09:52,853 --> 00:09:55,172
حسنا، على الأقل أنا اقضي يومي اتبع
طفل!

170
00:09:55,297 --> 00:09:56,357
احصل على الحياة، يارجل!

171
00:09:57,650 --> 00:09:58,658
هذا جيد، فين.

172
00:09:59,696 --> 00:10:00,834
حسنا، أنا ...

173
00:10:01,507 --> 00:10:04,037
فقط كنت في نفس المناطق اليوم.

174
00:10:04,975 --> 00:10:06,357
- نعم صحيح.
- ايا كان.

175
00:10:06,902 --> 00:10:08,014
اصمت!

176
00:10:08,459 --> 00:10:11,397
انا ... انا اكثر ...
من كل واحد منكم.

177
00:10:11,563 --> 00:10:13,357
تعال الى هنا
وقل هذا الي قبضتي!

178
00:10:13,705 --> 00:10:14,869
حسنا سأفعل.

179
00:10:18,598 --> 00:10:20,597
هذا الدرع ثقيل جدا!

180
00:10:21,666 --> 00:10:24,756
لايوجد مشكلة. أنا فقط سوف اسند نفسي
على هذه العصا.

181
00:10:26,495 --> 00:10:27,437
شوكة!

182
00:10:27,789 --> 00:10:30,607
مهلا، سير سلايسر،
ربما يمكنك استخدام هذا!

183
00:10:31,203 --> 00:10:32,469
ها أنت ذا!

184
00:10:33,194 --> 00:10:34,422
مجانية.

185
00:10:35,411 --> 00:10:37,157
هيا، صصديقي، دعنا نخرج من هنا.

186
00:10:38,178 --> 00:10:39,277
حسنا، يا صديقي.

187
00:10:42,361 --> 00:10:44,503
صديقي، هذا الدرع تماما ...