﻿1
00:00:02,313 --> 00:00:04,384
اسم (أوليفيت) يعني القليل بالنسبة لك

2
00:00:04,386 --> 00:00:05,842
عضوة عالية المستوى من السحرة العظماء

3
00:00:05,844 --> 00:00:08,308
إنها مسؤولة عن الإتهامات ضدي

4
00:00:08,310 --> 00:00:10,253
"و قد جاءت إلى "الولايات المتحدة الأمريكية

5
00:00:10,255 --> 00:00:12,928
الآن هو الوقت الأمثل لنشن هجومًا عليها

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,612
و إبعاد هذه الساحرة الحزينة الكبيرة في السن

7
00:00:14,614 --> 00:00:17,823
و التي كانت تقف في طريقي لعدة قرون

8
00:00:17,825 --> 00:00:19,350
هذا لن يحدث يا أمي -
ماذا؟ -

9
00:00:19,352 --> 00:00:21,409
حدث شيئٌ ما, بإمكان (أوليفيت) أن تنتظر

10
00:00:21,411 --> 00:00:23,741
السلام الخاص بي هو مساعدة الناس
و العمل على القضايا

11
00:00:23,743 --> 00:00:25,241
هذا كل ما أود فعله

12
00:00:25,243 --> 00:00:26,502
هل هذا بشأن العلامة؟

13
00:00:26,504 --> 00:00:28,069
(لقد إكتفيت من محاولة العثور على علاج يا (سامي

14
00:00:28,071 --> 00:00:29,672
الإجابة ليست في الخارج هناك
إنها بي أنا

15
00:00:29,674 --> 00:00:31,636
لذا, سأقاومها حتى لا يمكنني مقاومتها بعدها

16
00:00:31,638 --> 00:00:32,969
ما الذي تفعلينه؟

17
00:00:32,971 --> 00:00:35,037
ما الذي يبدو أني أفعله؟
أنا راحلة

18
00:00:35,039 --> 00:00:37,773
تلاعب آخر

19
00:00:37,775 --> 00:00:39,400
ما الذي تريدينه مني؟

20
00:00:39,402 --> 00:00:40,934
...لماذا ينفطر قلبي

21
00:00:40,936 --> 00:00:44,299
أن أرى كيف أصبحت أحمقًا كبيرًا؟

22
00:00:44,301 --> 00:00:46,990
مجرد فتى حزين و ضجر على العرش

23
00:00:46,992 --> 00:00:50,251
الذي تهبط مؤخرته فجأةً في اللحظة
(التي بها آل (وينشسر

24
00:00:50,253 --> 00:00:53,492
الصيادون الذين بمجرد رؤيتك قد يقتلونك

25
00:00:53,494 --> 00:00:54,555
بمجرد مناداتهم لك

26
00:00:54,557 --> 00:00:56,558
أنت عاهرتهم

27
00:01:05,988 --> 00:01:09,182
-

28
00:01:09,184 --> 00:01:11,684
-

29
00:01:11,686 --> 00:01:14,416
-

30
00:01:14,418 --> 00:01:16,581
أنا أطلب العفو مع مساعدة النعمة الخاصة بك

31
00:01:16,583 --> 00:01:19,786
بأن لا أُخطئ مرة أخرى وأن لا أقترب من أي خطيئةٍ ما

32
00:01:19,788 --> 00:01:20,680
آمين

33
00:01:20,682 --> 00:01:22,646
أنا أُحلك من خطاياك

34
00:01:22,648 --> 00:01:26,018
باسم الأب و الابن و الروح المقدسة

35
00:01:26,020 --> 00:01:27,016
آمين

36
00:01:27,018 --> 00:01:28,549
(إذهب بسلام يا (تيري

37
00:01:28,551 --> 00:01:29,780
 آراك يوم الأحد

38
00:01:29,782 --> 00:01:32,879
وكذلك أنت أيها الأب

39
00:02:22,741 --> 00:02:26,742
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم العاشر - الحلقة السادسة عشر</font>

40
00:02:26,766 --> 00:02:33,268
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

41
00:02:36,126 --> 00:02:38,058
جلالتك

42
00:02:39,354 --> 00:02:41,687
أتوسل إليك أن تتحدث إليها

43
00:02:41,689 --> 00:02:42,694
ماذا الآن؟

44
00:02:42,696 --> 00:02:43,990
...تبقى والدتك

45
00:02:43,992 --> 00:02:45,892
مغيظه معك صاحب الجلالة

46
00:02:45,894 --> 00:02:49,161
و تخرج خيبة أمالها بالإساءة إلى البلاط الملكي

47
00:02:49,163 --> 00:02:51,462
ولا أحد يجرأ بالإنتقام بالطبع

48
00:02:51,464 --> 00:02:54,997
و بالتأكيد الجميع يتوقع أن تُعاني في الجحيم

49
00:02:54,999 --> 00:02:58,625
لكن أخشى أني قد وصلت إلى الحد

50
00:02:58,627 --> 00:02:59,792
...لأسخر

51
00:03:03,398 --> 00:03:06,162
أعني, أنا جاد

52
00:03:13,234 --> 00:03:14,568
أماه

53
00:03:22,840 --> 00:03:25,142
أجل, يا صاحب الجلالة؟

54
00:03:25,144 --> 00:03:27,076
هلّا تعلقين على هذا؟

55
00:03:28,181 --> 00:03:31,377
عملٌ مذهل بواسطة موهبة مدهشة

56
00:03:31,379 --> 00:03:32,777
أحسنت

57
00:03:36,217 --> 00:03:38,749
لطالما قلت أنك ذو وجهين

58
00:03:39,982 --> 00:03:44,418
إسمعي يا أماه, هذا يكفي

59
00:03:44,420 --> 00:03:45,682
أعلم انكِ منزعجة مني

60
00:03:45,684 --> 00:03:47,856
(منزعجة؟ كلا يا (فيرغس

61
00:03:47,858 --> 00:03:51,823
أنا محطمة و تم الخيانة بي

62
00:03:51,825 --> 00:03:53,453
و مفطورة القلب

63
00:03:53,455 --> 00:03:55,252
لأني لن أذهب للتوسل لمجموعة من الساحرات

64
00:03:55,254 --> 00:03:56,820
بالنيابة عنك؟

65
00:03:58,032 --> 00:04:01,134
السحرة العظماء هم القيادة العليا لكل أعمال السحر

66
00:04:01,136 --> 00:04:04,368
و من دون موافقتهم
أنا ممنوعة من ممارسة السحر

67
00:04:04,370 --> 00:04:06,641
سامحيني
لم ألاحظ أنكِ قد توقفتي

68
00:04:06,643 --> 00:04:08,874
تلك؟ إنها خدعة سخيفة

69
00:04:08,876 --> 00:04:10,411
أنا قادرة على فعل الأعظم

70
00:04:10,413 --> 00:04:12,612
من دون ذلك الحكم
لا يمكن إيقافي

71
00:04:12,614 --> 00:04:13,980
وأنا قريب جدًا

72
00:04:13,982 --> 00:04:15,686
لإعادتك لتلك الزنزانة

73
00:04:15,688 --> 00:04:17,222
بالطبع, لما لا؟

74
00:04:17,224 --> 00:04:19,926
لما لا تفعل أي شيئ لا يسبب لي المزيد من الألم؟

75
00:04:19,928 --> 00:04:21,525
شيئٌ سيئ يجعلك لا تتدخل

76
00:04:21,527 --> 00:04:22,862
مع (أوليفيت) و السحرة العظماء

77
00:04:22,864 --> 00:04:25,197
لكنك تفعل تمامًا ما هو ضد آمالي

78
00:04:25,199 --> 00:04:27,596
الأنحياز مع آل (وينشستر) هؤلاء

79
00:04:27,598 --> 00:04:29,132
و رفضك لقتلهم

80
00:04:29,134 --> 00:04:31,132
ومن ثم توصيل الشفرة الأولى إلى أيديهم

81
00:04:31,134 --> 00:04:34,065
و التي تعلم أن بإمكانها تقتلنا جميعًا

82
00:04:34,067 --> 00:04:36,967
أنت تفضلهم على لحمك و دمك

83
00:04:36,969 --> 00:04:39,870
(إن هذا مرير يا (فيرغس

84
00:04:39,872 --> 00:04:41,471
بعد كل ما فعلته لك

85
00:04:41,473 --> 00:04:44,641
و ماذا قد يكون ذلك بالضبط؟

86
00:04:49,549 --> 00:04:52,522
(منحتك الحياة يا (فيرغس

87
00:04:52,524 --> 00:04:55,027
من دوني يا عزيزي

88
00:04:55,029 --> 00:04:57,965
لم ليكن لك أي وجود

89
00:04:59,598 --> 00:05:00,797


90
00:05:12,146 --> 00:05:15,589
حسنًا, أظن أنها لعنة, ربما

91
00:05:20,025 --> 00:05:22,362
سام), القليل من المساعدة هنا لو سمحت)

92
00:05:22,364 --> 00:05:23,834
أحاول البقاء مشغولًا هنا

93
00:05:23,836 --> 00:05:25,707
كما تعلم, ركز بالكرة وليس بالعلامة

94
00:05:25,709 --> 00:05:28,571
و بهذه القضية حتى ننتهي منها

95
00:05:28,573 --> 00:05:29,940
بالطبع, كلا, أجل, أنت محق

96
00:05:29,942 --> 00:05:31,539
ثلاث إنتحارات خلال اسبوعين

97
00:05:31,541 --> 00:05:32,949
ليسوا مجرد إنتحارات

98
00:05:32,951 --> 00:05:34,245
لقد إلتهموا انفسهم

99
00:05:34,247 --> 00:05:35,815
وقد اخذوا وقتهم بفعلها

100
00:05:35,817 --> 00:05:39,121
أعني, كان ليكون ذلك مؤلمٌ جدًا

101
00:05:39,123 --> 00:05:41,761
لا يمكنني العثور على أي صلة بين الضحايا أيضًا

102
00:05:41,763 --> 00:05:45,267
أجل, من الأرجح أنها لعنة

103
00:05:46,735 --> 00:05:50,872
وهذا الرجل كان وسيمًا؟

104
00:05:50,874 --> 00:05:52,977
رائع

105
00:05:52,979 --> 00:05:56,080
لقد اخذ أنفاسي بعيدًا

106
00:05:56,082 --> 00:05:58,651
لكن طُلب منا أن لا نتحدث كثيرًا

107
00:05:58,653 --> 00:06:01,125
في المدة قبل إنضمامنا للمنظمة

108
00:06:01,127 --> 00:06:04,830
جميعنا عثرنا على طريقنا في الحياة لسبب ما

109
00:06:04,832 --> 00:06:07,597
هل كان هو سببك؟

110
00:06:08,767 --> 00:06:13,466
كان اسمه (بيرو) وهو رسامٌ مذهل

111
00:06:16,509 --> 00:06:20,508
أحيانًا, كنت أقف ليرسمني

112
00:06:20,510 --> 00:06:22,749
و يدعوني بملهمته

113
00:06:22,751 --> 00:06:25,085
كما تتخيلين

114
00:06:25,087 --> 00:06:28,988
قضينا ساعاتٍ و أيام معًا

115
00:06:31,159 --> 00:06:33,293
شعرت بالحرية معه

116
00:06:35,025 --> 00:06:36,799
..أنا

117
00:06:36,801 --> 00:06:41,433
لم أكن قريبة لرجل من قبل هكذا

118
00:06:44,205 --> 00:06:47,679
إذًا, ما الذي حدث؟

119
00:06:47,681 --> 00:06:49,953
..أنا

120
00:06:49,955 --> 00:06:52,153
لا يمكنني الآن

121
00:06:52,155 --> 00:06:54,290
لا بأس

122
00:06:54,292 --> 00:06:55,963
حقًا

123
00:06:55,965 --> 00:07:00,166
نحن نتشابه كثيرًا كما تعلمين

124
00:07:01,304 --> 00:07:05,871
أعتقد أنه كان من المفترض أن ننضم إلى الدير

125
00:07:05,873 --> 00:07:10,214
من أجل هدفٍ أسمى

126
00:07:10,216 --> 00:07:14,013
لكن الكثير منا اختار هذا

127
00:07:14,015 --> 00:07:19,082
...بسبب تلك الأشياء التي

128
00:07:19,084 --> 00:07:21,753
طغت علينا

129
00:07:24,291 --> 00:07:25,923
حسنًا, ما الذي لدينا؟

130
00:07:25,925 --> 00:07:28,259
تيري سلون), رجلٌ عادي وليس)
 لديه الكثير من الأصدقاء

131
00:07:28,261 --> 00:07:30,797
من دون أعداء معروفين و من دون صلة بالضحايا الآخرى

132
00:07:30,799 --> 00:07:33,070
حسنًا, ليس الضرورة

133
00:07:33,072 --> 00:07:34,735
كان كاثلوكي, وكذلك الضحيتين الأخرتين

134
00:07:34,737 --> 00:07:36,207
"دين), إن هذه ولاية "ماساتشوستس)

135
00:07:36,209 --> 00:07:37,842
"هناك الكثير من الكاثلوكيين في "ماساتشوستس

136
00:07:37,844 --> 00:07:39,377
أتظن أن هذه تشكل قضية؟

137
00:07:39,379 --> 00:07:40,913
من يقتل نفسه بالشمعدان؟

138
00:07:40,915 --> 00:07:42,450
هناك مليون طريقة أخرى أفضل

139
00:07:42,452 --> 00:07:43,818
أجل, لكنه قام بقتل نفسه

140
00:07:43,820 --> 00:07:45,252
حسنًا إذًا, إنها ليست ساحرة

141
00:07:45,254 --> 00:07:46,756
لم يكن هناك أي شيئ سحري عليه

142
00:07:46,758 --> 00:07:49,221
إستحواذ؟ قد يكون شيطانًا؟

143
00:07:49,223 --> 00:07:51,798
أجل, لكن هدف الشياطيين في استحواذ المخلوقات الحية

144
00:07:51,800 --> 00:07:55,097
 هو .. كما تعلم, إستحواذ المخلوقات الحية

145
00:07:55,099 --> 00:07:56,664
حسنًا أيها العميل, لما لا تأخذ هذا الهاتف

146
00:07:56,666 --> 00:07:57,968
إلى مختبر الجريمة

147
00:07:57,970 --> 00:07:59,639
وتقوم بإختراقه كما قلت لأولئك الرجال

148
00:07:59,641 --> 00:08:02,945
(و سنكتشف ما الذي حدث مع (تيري سلون

149
00:08:02,947 --> 00:08:04,145
من الواضح أن به بعض صور "سيلفي" عارية

150
00:08:04,147 --> 00:08:06,610
أشعر بالرضا عن هذا

151
00:08:17,096 --> 00:08:19,431
آمين

152
00:08:52,442 --> 00:08:53,608
مرحبًا يا عزيزتي

153
00:08:53,610 --> 00:08:55,376
(عليك العودة إلى السرير يا (فرانك

154
00:08:55,378 --> 00:08:56,912
لابد وأنك مرهق

155
00:08:56,914 --> 00:08:59,081
من كل تلك الساعات الليلة التي تعملها

156
00:08:59,083 --> 00:09:00,514
أجل, أجل

157
00:09:00,516 --> 00:09:03,490
 الوظائف القديمة أصبحت كثيرة المطالب كما يبدو

158
00:09:16,032 --> 00:09:17,334
كاذب

159
00:09:21,171 --> 00:09:22,841


160
00:09:36,994 --> 00:09:40,128
يا إلهي
كلا, كلا

161
00:09:40,130 --> 00:09:41,266
(فرانك)

162
00:09:47,017 --> 00:09:48,812
لا يمكنني تصديق هذا

163
00:09:48,813 --> 00:09:50,317
أن تقوم (ليسا مكارثي) بقتل زوجها

164
00:09:50,319 --> 00:09:53,518
حسنًا, كانت دمائه على جسدها كله

165
00:09:53,519 --> 00:09:54,990
و بصمات أصابعها في كل مكان

166
00:09:54,992 --> 00:09:56,790
و على المقص الذي استخدمته بطعنه

167
00:09:56,792 --> 00:09:58,695
هذا شنيع -
أجل -

168
00:09:58,697 --> 00:10:00,231
الآن, لدينا بعض الأسئلة

169
00:10:00,233 --> 00:10:01,968
كبداية, لم تتذكر أنها فعلتها

170
00:10:01,970 --> 00:10:04,066
 و آخر شيئ تتذكره هو تواجدها هنا

171
00:10:04,068 --> 00:10:05,741
كان (فرانك) قد ذهب للإعتراف

172
00:10:05,743 --> 00:10:08,079
لذا, هل قال أي شيئ بإعترافه

173
00:10:08,478 --> 00:10:11,412
عن .. انت تعلم؟ ربما بعض المشكلات مع زوجته

174
00:10:11,414 --> 00:10:14,747
أنا آسف, طبيعة هذه الإعترافات سرية

175
00:10:14,749 --> 00:10:15,646


176
00:10:15,670 --> 00:10:18,283
أيها الأب, كل الضحايا قد إرتادوا إلى كنيستك

177
00:10:18,284 --> 00:10:20,151
هل بإمكانك اخبارنا

178
00:10:20,153 --> 00:10:22,184
إن كانوا قد قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

179
00:10:22,186 --> 00:10:23,256
أجل

180
00:10:23,258 --> 00:10:24,824
أولائك الرجال كانوا يأتون بإستمرار

181
00:10:24,826 --> 00:10:27,320
لكن كذلك غالبية الناس هنا

182
00:10:27,322 --> 00:10:28,961
أيها الأب؟ -
أيها العميلان -

183
00:10:28,963 --> 00:10:32,196
الأخت (مثايس) هي مديرة الخدمات الإجتماعية هنا

184
00:10:32,198 --> 00:10:35,301
أخبرتها أن تريكما المكان و الإجابة عن أية أسئلة

185
00:10:35,303 --> 00:10:36,574
بالتأكيد

186
00:10:36,576 --> 00:10:38,680
أيتها الأخت

187
00:10:38,682 --> 00:10:40,448
العميل..؟

188
00:10:41,417 --> 00:10:42,479
(ألمان)

189
00:10:42,481 --> 00:10:44,720
(و هذا العميل (بيتس

190
00:10:44,722 --> 00:10:48,522
أيتها الاخت, أنتِ على علم بسلسلة الوفيات الأخيرة, صحيح؟

191
00:10:48,524 --> 00:10:51,258
أجل, إنها مأساة شنيعة

192
00:10:51,260 --> 00:10:55,127
لكني أتسائل لما أنتما هنا

193
00:10:55,129 --> 00:10:58,230
تلك كانت إنتحارات, أليس كذلك؟

194
00:10:58,232 --> 00:11:00,166
حسنًا, ربما لا

195
00:11:00,168 --> 00:11:02,302
جرائم؟

196
00:11:02,304 --> 00:11:05,272
حسنًا, النظرية الفعلية للقتل هي المطابقة و التماثل

197
00:11:05,274 --> 00:11:07,535
"الـ "أم أو
<font color="#ffff">طريقة العمل</font>

198
00:11:08,473 --> 00:11:11,276
"أجل, صحيح, الـ "أم أو

199
00:11:12,979 --> 00:11:15,483
سوف أذهب لألقي نظرة في الجوار

200
00:11:15,485 --> 00:11:17,523
أسمحي لي أيتها الأخت

201
00:11:17,525 --> 00:11:18,986
(أيها العميل (بيتس) .. أعني (ألمان

202
00:11:18,988 --> 00:11:21,290
حسنًا

203
00:11:21,292 --> 00:11:26,194
أيتها الاخت, هل لاحظتِ أي تغيير

204
00:11:26,196 --> 00:11:27,530
في حياة آل (مكارثي)؟

205
00:11:27,532 --> 00:11:29,232
جدال أو شرب أو خيانة؟

206
00:11:29,234 --> 00:11:30,327
كما تعلمين, العادة

207
00:11:30,329 --> 00:11:33,563
العادة ساخرة قليلًا أيها العميل؟

208
00:11:33,565 --> 00:11:34,960
كما تعلمين, مقص في الجسد

209
00:11:34,962 --> 00:11:36,625
يثير تساؤلاتي حقًا

210
00:11:36,627 --> 00:11:38,665
..لذا

211
00:11:38,667 --> 00:11:40,097


212
00:11:42,708 --> 00:11:44,506
(الآن, (ليسا مكارثي

213
00:11:44,508 --> 00:11:47,707
قالت أنهما كانا مخلصان لبعضهما البعض

214
00:11:47,709 --> 00:11:49,012
هل هذا حقيقي؟

215
00:11:49,014 --> 00:11:51,011
كانت هي دائمًا القضية

216
00:11:51,013 --> 00:11:52,643
لكن...؟

217
00:11:52,645 --> 00:11:55,819
نحن نبحث عن دافع, أليس كذلك؟

218
00:11:55,821 --> 00:11:58,052
نحن كذلك

219
00:11:58,054 --> 00:12:00,957
في هاتف الضحية الاولى كانت هناك بعض رسائل غاضبة

220
00:12:00,959 --> 00:12:02,390
بينه و بين خليلته

221
00:12:02,392 --> 00:12:05,031
 لأنه كان يمازح في الجوار

222
00:12:05,033 --> 00:12:06,398
كانت هناك إشاعات

223
00:12:06,400 --> 00:12:09,796
(إذًا, قام (فرانك) بخيانة (ليسا
إذًا, لقد كذبت عليّ

224
00:12:11,334 --> 00:12:12,532
لم تكن تعلم

225
00:12:12,534 --> 00:12:14,604
إن مصادري موثوقة

226
00:12:14,606 --> 00:12:17,603
وأنت لم تسمعها مني

227
00:12:26,054 --> 00:12:28,178
لدي سؤال

228
00:12:28,180 --> 00:12:31,249
كيف لشخصٍ مثلك

229
00:12:31,251 --> 00:12:33,786
إنتهى به بالأمر ... أنتِ تعلمين؟

230
00:12:33,788 --> 00:12:36,957
هادئة بعيدًا عن العالم؟

231
00:12:36,959 --> 00:12:39,261
هل تقوم بالسخرية مني أيها العميل (ألمان)؟

232
00:12:39,263 --> 00:12:42,163
كلا,كلا,كلا
..أنا

233
00:12:42,165 --> 00:12:45,161
أعتقد أني أتسائل لما قد يستقيل أحدهم من حياته

234
00:12:45,163 --> 00:12:47,698
من أجل شيئ مختلفٍ تمامًا

235
00:12:47,700 --> 00:12:50,939
و .. وبعدها يؤمن به جدًا

236
00:12:50,941 --> 00:12:54,444
حسنًا

237
00:12:54,446 --> 00:12:58,086
في حالتي, شعرت أنه لم يكن لدي خيار

238
00:12:58,088 --> 00:13:02,762
أصبحت حياتي مؤلمة

239
00:13:02,764 --> 00:13:04,996
كان هناك يأس

240
00:13:04,998 --> 00:13:07,871
شعرت أنه يجب عليّ العثور

241
00:13:07,873 --> 00:13:13,010
على شيئ أكبر من نفسي لأركز عليه

242
00:13:13,012 --> 00:13:17,085
مهمة نوعًا ما على ما أعتقد

243
00:13:18,352 --> 00:13:23,127
أنا متأكدة أنه ليس لديك أية فكرة عما أتحدث به

244
00:13:23,129 --> 00:13:26,096
لا تكوني كذلك

245
00:13:26,962 --> 00:13:29,599
لدي سؤال أيتها الاخت

246
00:13:29,601 --> 00:13:32,100
أنا متأكد انه سؤال مختلف

247
00:13:32,102 --> 00:13:35,300
هل هناك أي مقبرة في الجوار؟

248
00:13:35,302 --> 00:13:36,732
بإمكانك قول هذا

249
00:13:36,734 --> 00:13:38,604
الكنيسة كلها قد بُنيت على قبور مدفونة

250
00:13:38,606 --> 00:13:40,108


251
00:13:40,110 --> 00:13:43,275
هل سمعتِ من قبل أو شعرتِ

252
00:13:43,277 --> 00:13:45,012
بأي شيئ غريب أو غير إعتيادي؟

253
00:13:45,014 --> 00:13:47,346
غير إعتيادي كيف؟

254
00:13:47,348 --> 00:13:49,650
مثل .. بعض الأماكن من المبنى تصبح باردة

255
00:13:49,652 --> 00:13:51,982
أو ربما شعرتِ بأنكِ لستِ

256
00:13:51,984 --> 00:13:53,613
وحيدة تمامًا؟

257
00:13:53,615 --> 00:13:57,486
قعقعة السلاسل أو أكواب الشاي تطير عبر الغرفة؟

258
00:13:57,488 --> 00:14:00,287
أيتها الاخت, هل تقومين بالسخرية مني؟

259
00:14:00,289 --> 00:14:02,255
حقًا؟

260
00:14:02,257 --> 00:14:04,725
الـ "أف بي أي" يؤمنون بالأشباح؟

261
00:14:05,791 --> 00:14:07,628
أخشى أني لست كذلك

262
00:14:07,630 --> 00:14:11,532
إن سمحتما لي أيها العميلان
عليّ العودة للعمل

263
00:14:11,534 --> 00:14:13,268


264
00:14:17,744 --> 00:14:20,071
أخبرني أنك لا تجد هذه الراهبة مثيرة؟

265
00:14:20,073 --> 00:14:22,176
أعتقد أنها مفتونة بي قليلًا أيضًا

266
00:14:22,178 --> 00:14:25,983
(إنها متزوجة للمسيح يا (دين

267
00:14:25,985 --> 00:14:27,319
حسنًا إذًا؟

268
00:14:27,321 --> 00:14:29,718
قام (فرانك) بخيانة زوجته (ليسا), حسنًا؟

269
00:14:29,720 --> 00:14:32,285
كما تعلم, إن موضوع هذه القضية

270
00:14:32,287 --> 00:14:34,686
عن الرجال الذين يقومون بأخطاء نسائهم

271
00:14:34,688 --> 00:14:36,094
هل لاحظت هذا؟

272
00:14:36,096 --> 00:14:38,495
أجل, لكن (ليسا مكارثي) كانت مقنعة جدًا

273
00:14:38,497 --> 00:14:40,696
أن ليس لديها أي فكرة عمن قتل زوجها

274
00:14:40,698 --> 00:14:43,168
و قالت الراهبة المثيرة أن (ليسا) ليس
لديها اية فكرة انه كان يخونها

275
00:14:43,170 --> 00:14:46,366
لذا ربما كان مُتحكمٌ بها بواسطة الشخص الذي فلعها

276
00:14:46,368 --> 00:14:48,104
مرة أخرى, لا يوجد شيئ سحري

277
00:14:48,106 --> 00:14:50,041
شبح؟ -
من الصعب قول ذلك -

278
00:14:50,043 --> 00:14:52,643
أعني, كانت هناك موجات "أي أم أف" داخل
الكنيسة لكنها مبنية على أرض دفن

279
00:14:52,645 --> 00:14:54,949
أنت تعلم أن كل الضحايا قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

280
00:14:54,951 --> 00:14:57,719
إذًا أنت تظن أن الأب (ديلاني) له علاقة بالأمر؟

281
00:14:57,721 --> 00:14:59,602
أو ربما شيئ يحيط بمكان الإعتراف

282
00:15:00,763 --> 00:15:03,395
كم مضى على آخر إعترافٍ لي يا (سامي)؟

283
00:15:03,397 --> 00:15:05,468
لم تعترف قط من قبل

284
00:15:05,470 --> 00:15:07,902
هذا يعني وقتٌ طويل

285
00:15:10,713 --> 00:15:13,310
 هل استدعيتني

286
00:15:13,312 --> 00:15:16,310
يا صاحب الجلالة؟

287
00:15:16,312 --> 00:15:17,318
أماه

288
00:15:17,320 --> 00:15:19,486
إنه يتذكر

289
00:15:19,488 --> 00:15:21,687
ما الذي يمكنني فعله لك؟

290
00:15:21,689 --> 00:15:23,720
إنه ما يمكنني فعله لك

291
00:15:24,891 --> 00:15:28,561
كنت أفكر كيف قد يكون تعيسًا

292
00:15:28,563 --> 00:15:31,128
إن كان "سبب الوجود" الخاص بي

293
00:15:31,130 --> 00:15:33,800
الذي يعيث فسادًا و يحدث الألم على الأرض

294
00:15:33,802 --> 00:15:35,303
أن يؤخذ مني

295
00:15:35,305 --> 00:15:40,806
أرى كمية الخنق التي تشعرين بها
و أنا أتعاطف معها

296
00:15:40,808 --> 00:15:44,742
هل هذا يعني أنك ستذهب إلى السحرة العظماء بالنيابة عني؟

297
00:15:46,449 --> 00:15:48,183
أفضل حتى

298
00:15:49,722 --> 00:15:53,320
لقد أحضرت السحرة العظماء إليك

299
00:15:53,322 --> 00:15:55,553
(أظن أنكِ تعرفين (أوليفيت

300
00:15:55,555 --> 00:15:58,291
الكاهنة العالية للسحرة العظماء

301
00:16:01,469 --> 00:16:02,531
صامته من الفرح؟

302
00:16:07,470 --> 00:16:10,541
أيتها العاهرة الوضيعة

303
00:16:10,543 --> 00:16:11,812
أيتها الإنحطاطية

304
00:16:11,814 --> 00:16:14,717
العاصفة قبل العاصفة

305
00:16:14,719 --> 00:16:17,981
كما ترين, السلاسل الحديدية تحجب قواها

306
00:16:17,983 --> 00:16:21,653
حتى تضرع القضية لإنتقامك

307
00:16:21,655 --> 00:16:23,956
مهما كان حنقك ليعود إلى مكانه

308
00:16:23,958 --> 00:16:25,419
الآن, إمرحوا يا أطفال

309
00:16:29,029 --> 00:16:32,260
أرى أن وقتك كمنبوذة

310
00:16:32,262 --> 00:16:34,997
قد قادك من حقيرة إلى شيئ كريه

311
00:16:34,999 --> 00:16:37,267
أشك أن إستراتيجية الشتائم

312
00:16:37,269 --> 00:16:39,067
ستخرجك من هذه الورطة

313
00:16:39,069 --> 00:16:40,835
كلا

314
00:16:40,837 --> 00:16:44,309
أنا لا أُذل من قبل التي من دون سحر

315
00:16:44,311 --> 00:16:46,046
التي تبيض و تفقس

316
00:16:46,048 --> 00:16:48,984
لا شأن لك بحياتي الشحصية

317
00:16:50,019 --> 00:16:51,826
كان بإمكاني أن اكون نجمتك

318
00:16:51,828 --> 00:16:53,458
!بحقك

319
00:16:53,460 --> 00:16:55,963
عندما بدأنا بتدريبك عند السحرة العظماء

320
00:16:55,965 --> 00:16:59,499
قمنا بالنظر إلى أخطاءك الخاصة بسبب موهبتك

321
00:16:59,501 --> 00:17:02,171
ظننا أنكِ ستتخلصين من طرقكِ المتهورة و الأنانية

322
00:17:02,173 --> 00:17:04,741
لكن, لا, لقد أصبحت خارج السيطرة

323
00:17:04,743 --> 00:17:08,676
والآن أنظري إليك, تتواطأيين مع الشياطين

324
00:17:08,678 --> 00:17:13,115
يا له من خطاب

325
00:17:13,117 --> 00:17:17,179
بإعتبار أنكِ في قصر ابني

326
00:17:18,884 --> 00:17:19,955
ماذا؟

327
00:17:21,357 --> 00:17:25,260
كما ترين, ابني, البيضة التي فقست الذي تحدثتِ عنه

328
00:17:25,262 --> 00:17:27,395
هو الآن ملك الجحيم

329
00:17:27,397 --> 00:17:30,299
كقصة "سندريلا" الطويلة كما أقول

330
00:17:30,301 --> 00:17:32,731
أجل

331
00:17:32,733 --> 00:17:36,404
(و الآن يا عزيزتي (أولفيت

332
00:17:36,406 --> 00:17:40,172
سجينة لأسوأ السيئين

333
00:17:40,174 --> 00:17:42,813
و لوالدته المخلصة

334
00:17:42,815 --> 00:17:47,584
 لقد كان الحزن في عيناك

335
00:17:47,586 --> 00:17:49,857
رأيت نفسي هناك

336
00:17:49,859 --> 00:17:52,597
هل كان (بيرو)؟

337
00:17:52,599 --> 00:17:54,829
هل هو سبب وجودك هنا؟

338
00:17:54,831 --> 00:17:59,268
لا يوجد إختلاف كبير بين الجنون و الإخلاص

339
00:17:59,270 --> 00:18:01,772
لقد كنت مهووسةٌ به

340
00:18:04,310 --> 00:18:07,340
لقد تشاركنا أسرار البعض

341
00:18:07,342 --> 00:18:09,244
لقد كنا في نفس الطريق

342
00:18:09,246 --> 00:18:11,643
ثم أدركت فجأةً

343
00:18:11,645 --> 00:18:15,651
(بمدى عمق حبي لـ (بيرو

344
00:18:15,653 --> 00:18:18,419
قال أنه كان  فقط لأني وقفت ليرسمني

345
00:18:18,421 --> 00:18:23,292
و أن عمله بدأ بالقوة, و بالنعبير الحقيقي

346
00:18:23,294 --> 00:18:28,797
اللوحة التي رسمني بها كانت بداية عمله

347
00:18:28,799 --> 00:18:31,902
و في النهاية. كانت تحفته الفنية

348
00:18:44,221 --> 00:18:47,957
يا للمسيح
لا شيئ في حياة الحب الخاصة بي

349
00:18:47,959 --> 00:18:51,230
كان سحريًا هكذا

350
00:18:51,232 --> 00:18:53,462
بإمكان السحر أن يكون خرابًا

351
00:18:53,464 --> 00:18:56,231
خاصةً إن كانت الخدعة عليك

352
00:18:56,233 --> 00:18:59,237
أعترفت بحبي لـ (بيرو) أخيرًا

353
00:19:00,638 --> 00:19:03,235
شعرت أن بإمكاننا الوصول إلى أفكار بعضنا

354
00:19:03,237 --> 00:19:05,674
لكني قلت الكلمات بصوتٍ عالٍ

355
00:19:05,676 --> 00:19:08,410
"أنا أحبك"

356
00:19:08,412 --> 00:19:12,110
لقد إنتظرت, أحترق من الداخل

357
00:19:12,112 --> 00:19:14,507
..عندها

358
00:19:14,509 --> 00:19:16,442
شرح أن لديه مشاعر لي

359
00:19:17,675 --> 00:19:20,281
لكنها لم تكن من النوع نفسه

360
00:19:23,179 --> 00:19:24,954
لقد أحب أخرى؟

361
00:19:24,956 --> 00:19:27,451
تمامًا

362
00:19:27,453 --> 00:19:28,787
الفن الخاص به

363
00:19:28,789 --> 00:19:31,828
كان كل شيئ بالنسبة له

364
00:19:31,830 --> 00:19:36,196
بطريقة أثرت به
كان يهتم بشأني

365
00:19:36,198 --> 00:19:40,501
لكن غير هذا, لم يعرض عليّ سوى الصداقة

366
00:19:42,175 --> 00:19:44,773
وقعت في يأسٍ شديد

367
00:19:44,775 --> 00:19:48,781
لم يكن بإمكاني الأكل أو النوم

368
00:19:48,783 --> 00:19:51,277
حتى لم تستطع عائلتي تحمل الأمر

369
00:19:51,279 --> 00:19:55,054
وهذا عندما إنضممتي للدير

370
00:19:55,056 --> 00:19:57,223
إنه كما لو أني قد توفيت

371
00:19:57,225 --> 00:19:59,023
أرسلني والدي إلى هناك

372
00:19:59,025 --> 00:20:02,863
(للهرب من حزني و نسيان (بيرو

373
00:20:02,865 --> 00:20:06,232
 قام خدمه بإخراجي من المنزل في ليلةٍ ما

374
00:20:08,064 --> 00:20:10,734
كل تلك الأشياء من منصب والدي

375
00:20:10,736 --> 00:20:13,302
لم أرهم مجددًا بعد تلك الليلة

376
00:20:13,304 --> 00:20:17,774
كل شيئ كان لدي قد ضاع بالنسبة لي

377
00:20:17,776 --> 00:20:19,845
عدا دفتر يومياتي

378
00:20:19,847 --> 00:20:24,316
أشياء قد لا أقولها لأحد

379
00:20:24,318 --> 00:20:26,747
أشياء لا يريد سماعها أحد

380
00:20:26,749 --> 00:20:30,285
..الوحدة هي

381
00:20:30,287 --> 00:20:32,325
أجل

382
00:20:32,327 --> 00:20:34,894
إنها كذلك

383
00:20:43,071 --> 00:20:45,238
لا يمكنني القول أني متفاجئه

384
00:20:45,240 --> 00:20:46,606
لقد كنتِ دائمًا مشاكسة

385
00:20:46,608 --> 00:20:50,541
و متهورة
و مبالغٌ بها

386
00:20:50,543 --> 00:20:52,476
كان النفي عادلًا لك

387
00:20:52,478 --> 00:20:53,611


388
00:20:57,277 --> 00:21:00,317
كنتِ دائمًا حسودة لمهارتي

389
00:21:00,319 --> 00:21:02,086
أيتها الحمقاء

390
00:21:02,088 --> 00:21:03,655
الخطر الوحيد الذي هددت به السحرة العظماء

391
00:21:03,657 --> 00:21:06,327
هو أني كنت أذكى منكن جميعًا

392
00:21:06,329 --> 00:21:07,993
بل طموحة عمياء

393
00:21:07,995 --> 00:21:09,498
لما لا؟

394
00:21:09,500 --> 00:21:11,931
كان طلابك لديهم القناعة ليعيش بعيدًا عن الأنظار

395
00:21:11,933 --> 00:21:13,898
يلعبون في الجوار مع قططٍ سوداء و عصي المكانس

396
00:21:13,900 --> 00:21:16,235
بدلًا من العظمة

397
00:21:16,940 --> 00:21:19,307


398
00:21:20,612 --> 00:21:22,978
لما كانت تلك؟

399
00:21:22,980 --> 00:21:24,315
للتأكيد

400
00:21:25,380 --> 00:21:27,715
سأحصل على ما أريده منك

401
00:21:27,717 --> 00:21:29,651
كلا, لن تفعلي

402
00:21:29,653 --> 00:21:32,891
لأن ما تبحثين عنه لم يعد له وجود

403
00:21:32,893 --> 00:21:36,962
بقايا السحرة العظماء أصبحت ضعيفة

404
00:21:36,964 --> 00:21:39,994
تم إضعافهم بواسطة صائدي السحرة
يُحرقون على الوتد

405
00:21:39,996 --> 00:21:43,401
إضطهاد بلا نهاية, جميعه كان مُهندسًا من قبلهم

406
00:21:43,403 --> 00:21:44,298
من قبلهم؟

407
00:21:44,300 --> 00:21:46,602


408
00:21:46,604 --> 00:21:48,339
لستِ سريعة البديهة كما ظننت

409
00:21:49,237 --> 00:21:50,906
حسنًا

410
00:21:50,908 --> 00:21:54,178
إنها مجموعة مريضة من مُدعي التهذيب

411
00:21:54,180 --> 00:21:56,482
مكرسون أنفسهم للإطاحة بنا

412
00:21:56,484 --> 00:21:58,379
لديهم سحر مماثل؟

413
00:21:58,381 --> 00:22:00,019
أسوأ

414
00:22:00,021 --> 00:22:02,523
علاقات عامة

415
00:22:02,525 --> 00:22:06,490
قاموا بدفع الكنيسة و العامة إلى الذعر

416
00:22:06,492 --> 00:22:08,855
أفضلنا تم قتله أو دفن تحت الأرض

417
00:22:08,857 --> 00:22:11,952
بعدها قاموا بنهب تعاويذنا و أسرارنا

418
00:22:11,954 --> 00:22:15,550
و إخفائها في مخابئ حول العالم

419
00:22:15,552 --> 00:22:17,719
يبدو أنكِ تكرهينهم أكثر مما تكرهينني

420
00:22:17,721 --> 00:22:20,694
لقد حاولوا إفساد عالمنا

421
00:22:20,696 --> 00:22:25,459
يستخدمون القوة الخارقة لتسليتهم الخاصة

422
00:22:27,591 --> 00:22:30,784
أولائك المغرورين الأوغاد

423
00:22:30,786 --> 00:22:33,652
رجال العلم

424
00:22:37,987 --> 00:22:40,593
أجل؟

425
00:22:40,595 --> 00:22:42,459
مرحبًا أيها الأب

426
00:22:42,461 --> 00:22:44,467
عفوًا؟

427
00:22:44,469 --> 00:22:46,564
عفوًا؟ ظننت أنك انت من تقوم بذلك

428
00:22:46,566 --> 00:22:48,100
..فقط

429
00:22:48,102 --> 00:22:49,667
..إن الأمر

430
00:22:49,669 --> 00:22:52,106
إذًا, أنا هنا لأنظف نفسي

431
00:22:52,108 --> 00:22:54,506
أريد إزاحة بعض الأشياء عن عاتقي

432
00:22:54,508 --> 00:22:56,578
حسنًا

433
00:22:56,580 --> 00:22:57,946
تابع

434
00:22:57,948 --> 00:23:00,243


435
00:23:00,245 --> 00:23:02,612
إنها المرأة أيها الأب

436
00:23:02,614 --> 00:23:04,988
أين ابدأ؟

437
00:23:04,990 --> 00:23:08,189
باركني أيها الأب, لجميع خطاياي" كالعادة"

438
00:23:08,191 --> 00:23:11,094
 صحيح, ممتاز, أجل

439
00:23:11,096 --> 00:23:13,598
..إذًا .. هذا .. و

440
00:23:14,602 --> 00:23:16,001
إذًا, المرأة

441
00:23:16,003 --> 00:23:17,569
و هذا ليش شيئٌ أفخر به

442
00:23:17,571 --> 00:23:19,338
لكني جعلتهم يظنون

443
00:23:19,340 --> 00:23:25,207
أن لدينا مستقبل أكثر من الذي لدينا, كما تعلم؟

444
00:23:25,209 --> 00:23:28,078
(جينا)

445
00:23:28,080 --> 00:23:29,613
جينا) ؟)

446
00:23:29,615 --> 00:23:31,214
حسنًا, لا تفهمني خطأً

447
00:23:31,216 --> 00:23:33,918
أعني, لقد كانت.. لقد كانت أوقاتًا جميلة

448
00:23:33,920 --> 00:23:36,351
أعني, أن تعلم كيف هو.. الجنس و اللازانيا

449
00:23:36,353 --> 00:23:38,654
لكني لم أكن صادقًا معها

450
00:23:38,656 --> 00:23:40,486
و أحيانًا, كنت أرى

451
00:23:40,488 --> 00:23:42,358
فتاتان أو ثلاثة في الوقت نفسه

452
00:23:42,360 --> 00:23:43,561
أحيانًا في اليوم ذاته

453
00:23:43,563 --> 00:23:45,929
أنت تفهم الصورة

454
00:23:46,803 --> 00:23:51,772
ولم تكن (جينا) فقط
كان لا نهاية

455
00:23:51,774 --> 00:23:53,772
إن الامر يجعلني أتقزز

456
00:23:53,774 --> 00:23:55,508
وهل تتمنى أن يُغفر لك يا بني؟

457
00:23:55,510 --> 00:23:57,117
 أجل, أريد أن أنظف أفعالي

458
00:23:57,119 --> 00:24:00,518
ككفارة, أنت بحاجة لقول "السلام عليك يا مريم" خمس
مرات و "السلام على والدنا" مرتين

459
00:24:00,520 --> 00:24:02,718
و عكس مخالفاتك

460
00:24:02,720 --> 00:24:04,655
وبعدها ماذا؟ أستطيع الذهاب؟

461
00:24:04,657 --> 00:24:08,528
قد يأمل أحدهم أن تقوم بإكتشاف ما بداخلك

462
00:24:08,530 --> 00:24:10,694
الصلوات مجرد بداية

463
00:24:10,696 --> 00:24:14,165
للباحثين عن أنفسهم بجدية

464
00:24:14,167 --> 00:24:15,900


465
00:24:20,068 --> 00:24:22,667
هل هناك أي شيئ آخر أيها العميل (ألمان)؟

466
00:24:31,447 --> 00:24:34,455
..ماذا لو قلت

467
00:24:34,457 --> 00:24:38,426
لا أريد أن أموت .. بعد

468
00:24:38,428 --> 00:24:40,330
أنت تعلم, أنا لست مستعد؟

469
00:24:40,332 --> 00:24:41,994
هل تتوقع ذلك؟

470
00:24:44,298 --> 00:24:46,369
دائمًا

471
00:24:46,371 --> 00:24:50,674
أنت تعلم, الحياة التي أعيشها, و العمل الذي أقوم به

472
00:24:50,676 --> 00:24:52,378
وجدت

473
00:24:52,380 --> 00:24:55,747
أنه كل ما أملكه بالنسبة لي, كما تعلم؟

474
00:24:55,749 --> 00:24:59,745
إسالة الدموع و إدارة مفتاح المركبة

475
00:24:59,747 --> 00:25:03,248
و قطع المسافات الطويلة حتى ينفذ الوقود

476
00:25:03,250 --> 00:25:05,718
ظننت أنه عاجلًا أم آجلًا

477
00:25:05,720 --> 00:25:08,116
سأرحل من الحياة بنفس الطريقة التي أعيش بها

478
00:25:08,118 --> 00:25:11,621
الدوس على الدواسة وستكون هذه هي

479
00:25:11,623 --> 00:25:13,925
لكن الآن؟

480
00:25:16,864 --> 00:25:19,969
..الآن

481
00:25:19,971 --> 00:25:24,474
الأحداث الأخيرة

482
00:25:24,476 --> 00:25:27,410
جعلتني أفكر أني قد أكون أقرب إلى ذلك

483
00:25:27,412 --> 00:25:31,010
أكثر مما ظننت

484
00:25:31,012 --> 00:25:34,481
..و
أنا لا أعلم

485
00:25:34,483 --> 00:25:36,354
أعني, أنت تعلم, هناك أشياء

486
00:25:36,356 --> 00:25:39,892
و أشخاص و مشاعر

487
00:25:39,894 --> 00:25:45,765
التي أود التعبير عنها بشكل مختلف عن قبل

488
00:25:45,767 --> 00:25:48,733
أو ربما للمرة الاولى

489
00:25:48,735 --> 00:25:52,509
إبحث بشكل أعمق
(أكثر من مع (جينا

490
00:25:53,975 --> 00:25:56,076
أجل

491
00:25:56,078 --> 00:25:59,948
أجل, بدأت أعتقد أن

492
00:25:59,950 --> 00:26:03,316
ربما كان هناك شيئ أكثر مما ظننت

493
00:26:03,318 --> 00:26:05,317
معرفة أن هناك المزيد للكون

494
00:26:05,319 --> 00:26:09,622
أكثر من عالمك الصغير الذي تخاف إكتشافه

495
00:26:09,624 --> 00:26:15,063
هل تؤمن حقًا بوجود الرب أيها العميل؟

496
00:26:15,065 --> 00:26:18,800
لأن بإمكان ذلك أن يكون راحةً

497
00:26:20,803 --> 00:26:23,506
أؤمن بأن هناك رب

498
00:26:27,415 --> 00:26:30,718
لكني لست متأكدًا بأنه ما زال يؤمن بنا

499
00:26:46,010 --> 00:26:48,742
إذَا, أتظن أنه كان أحدٌ يتنصت بالداخل؟

500
00:26:48,744 --> 00:26:50,671
أتمنى ذلك

501
00:26:50,673 --> 00:26:52,207
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

502
00:26:52,209 --> 00:26:53,808
إن كنا محقين, فحمقاء مثلك

503
00:26:53,810 --> 00:26:55,880
هم من تبحث عنه الأشباح الآن

504
00:27:09,869 --> 00:27:12,100
إيزابيلا) ؟)

505
00:27:18,343 --> 00:27:22,679
إيزابيلا) ؟)
هل أنتِ هنا؟

506
00:27:56,692 --> 00:28:02,803


507
00:28:04,206 --> 00:28:06,436
<i>لم أجد السلام في الدير</i>

508
00:28:06,438 --> 00:28:09,013
<i>و حزني تحول إلى غضب</i>

509
00:28:09,015 --> 00:28:12,983
<i> ما كان حبًا لـ (بيرو) تحول إلى كره</i>

510
00:28:14,249 --> 00:28:18,192
<i> في إحدى الليالي, تسللت إلى قاعة الرسم الخاصة به </i>

511
00:28:18,194 --> 00:28:20,856
<i>لست متأكدة لماذا ذهبت إلى هناك</i>

512
00:28:20,858 --> 00:28:23,463
<i>لأواجهه؟</i>

513
00:28:23,465 --> 00:28:25,295
<i>أو لإفساد اللوحة</i>

514
00:28:25,297 --> 00:28:27,598
<i>و تدمير حبه</i>
<i>بنفس الطريقة التي دمر حبي بها؟</i>

515
00:28:29,601 --> 00:28:31,670
<i>هناك كان هم</i>

516
00:28:56,537 --> 00:28:57,536
(إيزابيلا)

517
00:29:18,622 --> 00:29:22,285
لم أذكرها قط لكِ لأنه لم يخطر ببالي

518
00:29:22,287 --> 00:29:24,557
أنها قد تكون على صلة بتلك الجرائم

519
00:29:24,559 --> 00:29:25,990
منذ أن كنت هنا

520
00:29:25,992 --> 00:29:28,464
قد مررت بكل الأرواح الغير مرتاحة من كل الأنواع

521
00:29:28,466 --> 00:29:32,633
بكل الانواع, الحزينة
و الغير مؤذية

522
00:29:32,635 --> 00:29:35,770
و في النهاية الأشياء المسكينة التي تذهب إلى مسكنها الأخير

523
00:29:35,772 --> 00:29:39,713
مهلًا للحظة, لا يوجد لديك مشكلة في البقاء حول هذه الأشباح؟

524
00:29:39,715 --> 00:29:41,176
كشخصٍ روحي

525
00:29:41,178 --> 00:29:43,616
لقد قبلت الكثير من الخطط للوجود

526
00:29:43,618 --> 00:29:47,885
و مثلما قلت كانوا جميعًا غير مؤذيين

527
00:29:52,120 --> 00:29:55,488
كانت (إيزابيلا) صديقتي

528
00:29:55,490 --> 00:29:58,432
لدينا الكثير من الأشياء المتشابهة

529
00:29:58,434 --> 00:30:00,434
...بالإضافة إلى

530
00:30:00,436 --> 00:30:03,002
حياة حبٍ مؤلمة

531
00:30:03,004 --> 00:30:05,508
أردت حمايتها

532
00:30:05,510 --> 00:30:07,540
قلتِ انها ظهرت قبل ثلاثة أسابيع

533
00:30:07,542 --> 00:30:09,076
عندما وصلت أشياءٌ من منزلها

534
00:30:09,078 --> 00:30:12,748
"أجل,  كجزء الشحنة من الدير في "تيفولي

535
00:30:12,750 --> 00:30:16,252
عثرت كنوز عائلتها على طريقها إلى الكنيسة

536
00:30:16,254 --> 00:30:18,386
مع الكثير من المنازل العظيمة في أوروبا

537
00:30:18,388 --> 00:30:19,849
أنتِ تدركين أنها جاءت إلى هنا

538
00:30:19,851 --> 00:30:21,954
قبل حدوث تلك الجرائم؟

539
00:30:21,956 --> 00:30:25,259
أدركت ذلك في النهاية

540
00:30:25,261 --> 00:30:28,459
عندها سمعتكما أنتما الأثنان

541
00:30:28,461 --> 00:30:31,927
و قد جعلني هذا أتسائل

542
00:30:31,929 --> 00:30:34,764
هذا عندما قرأت مذكراتها

543
00:30:34,766 --> 00:30:37,866
تم إعطائها إلى والدها بعد وفاتها مباشرةً

544
00:30:37,868 --> 00:30:39,962
روحٌ منتقمة, كما ظننا

545
00:30:39,964 --> 00:30:41,804
"أجل, لكن القرن السادس عشر, "فلورنسا

546
00:30:41,806 --> 00:30:43,699
"لابد وأنها مدفونة في "فلورنسا

547
00:30:43,701 --> 00:30:45,108
أفترض ذلك

548
00:30:45,110 --> 00:30:49,276
إنتهت مذكراتها بعد محاكمتها

549
00:30:49,278 --> 00:30:55,316
موت (بيرو) كان مروعًا, لقد أُدينت بالسحر

550
00:30:55,318 --> 00:30:57,253
لقد حكموا عليها بالموت حرقًا على الوتد

551
00:30:57,255 --> 00:30:59,958
حسنًا,  لو كانت قد حُرقت كذلك عظامها

552
00:30:59,960 --> 00:31:01,456
أجل, لكن يا (دين) هناك شيئٌ هنا

553
00:31:01,458 --> 00:31:03,862
مثل الحبل, يربطها بهذا المكان

554
00:31:03,864 --> 00:31:06,992
من الواضح انها المذكرات حيث كتبت حياتها

555
00:31:06,994 --> 00:31:10,494
لنذهب, إن لم نعثر عليها, سنحاول إبطائها

556
00:31:10,496 --> 00:31:11,925
(أحرق كل شيئ يا (سام

557
00:31:11,927 --> 00:31:14,357
مذكراتها؟

558
00:31:15,526 --> 00:31:16,628
هل هذا ضروري؟

559
00:31:16,630 --> 00:31:18,259
صدقيني إنه ضروري

560
00:31:18,261 --> 00:31:19,499
(حسنًا, لا أعلم يا (دين

561
00:31:19,501 --> 00:31:20,729
أعني, ربما يكون هناك المزيد هنا

562
00:31:20,731 --> 00:31:22,329
سام), احرقها)

563
00:31:22,331 --> 00:31:23,528
لنذهب

564
00:31:31,309 --> 00:31:34,747
لقد قلت لكِ, لا أعرف المزيد

565
00:31:34,749 --> 00:31:38,914
أنتِ تكذبين, كما كنتِ تكذبين عليّ طوال تلك السنين

566
00:31:38,916 --> 00:31:41,787
أنتِ خائفة أني سأستعيد كل الجرع و التعاويذ المسروقة

567
00:31:41,789 --> 00:31:43,956
و أصبح أكثر قوة منك

568
00:31:43,958 --> 00:31:46,524
يا (روينا) المسكينة

569
00:31:46,526 --> 00:31:49,796
دائمًا الضحية لمؤامرة أو أخرى

570
00:31:49,798 --> 00:31:52,332
أنتِ مستهلكة بإنهاض قوتك

571
00:31:52,334 --> 00:31:53,931
حيث لا يمكنك رؤية الحقيقة

572
00:31:53,933 --> 00:31:56,404
أنا أرى الحقيقة, وهي مثيرة للشفقة

573
00:31:56,406 --> 00:31:58,604
لقد تركتِ رجال العلم هؤلاء

574
00:31:58,606 --> 00:32:01,406
ينهبون أسرار السحر الدفينة في العالم

575
00:32:01,408 --> 00:32:03,184
ولم تفعلي شيئًا

576
00:32:03,186 --> 00:32:04,384


577
00:32:05,753 --> 00:32:07,487
لقد كنا مستضعفين

578
00:32:07,489 --> 00:32:09,183
و الغنيمة كانت متناثرة

579
00:32:09,185 --> 00:32:12,255
في مخابئ في كل أنحاء العالم

580
00:32:12,257 --> 00:32:14,390
هذه المخابئ مُحصنة جيدًا

581
00:32:14,392 --> 00:32:16,192
 لم يكن لدينا أي شيئ لإيقافهم

582
00:32:16,194 --> 00:32:19,329
كيف يمكنني العثور على رجال العلم؟

583
00:32:19,331 --> 00:32:22,097
لا أعلم إن ما زالوا موجوين بالفعل

584
00:32:23,171 --> 00:32:24,738
سمعت أن الفرع الأمريكي

585
00:32:24,740 --> 00:32:27,609
قد إنقرض في الخمسينات

586
00:32:27,611 --> 00:32:30,809
لكن من الواضح أن فردين منهم قد نجوا

587
00:32:32,012 --> 00:32:35,420
(الصيادين, (سام) و (دين وينشستر

588
00:32:35,422 --> 00:32:37,116
آل (وينشستر) ؟

589
00:32:39,927 --> 00:32:42,662
آل (وينشستر) مرة أخرى

590
00:32:42,664 --> 00:32:47,232
آل (وينشستر) على الدوام

591
00:32:49,433 --> 00:32:51,473
(عزيزتي (أوليفيت

592
00:32:53,444 --> 00:32:56,240
هذه المحادثة كانت لطيفة

593
00:32:56,242 --> 00:32:58,479
أشعر وأنها قد

594
00:32:58,481 --> 00:33:01,742
اقتربت أن تنتهي

595
00:33:01,744 --> 00:33:03,478
ما تقولينه لي

596
00:33:03,480 --> 00:33:06,783
أن السحرة العظماء لم يعودوا أقوياء وما شابهة

597
00:33:06,785 --> 00:33:10,054
وأنكِ لم تعودي ذات فائدة

598
00:33:10,056 --> 00:33:12,525
(يجب أن تحذري يا (روينا

599
00:33:12,527 --> 00:33:15,590
هناك خط لا يمكن أجتيازه

600
00:33:15,592 --> 00:33:19,326
قتل ساحرة لساحرة أخرى هو لعنة للمجتمع

601
00:33:19,328 --> 00:33:21,334
المجتمع؟

602
00:33:21,336 --> 00:33:23,167
من يحتاجهم؟

603
00:33:23,169 --> 00:33:26,375
نظرًا لكل تلك السنوات التي عشتها بخوف

604
00:33:26,377 --> 00:33:28,206
من أجل لا شيئ

605
00:33:30,809 --> 00:33:33,712
(لقد دمرتي حياتي يا (أوليفيت

606
00:33:33,714 --> 00:33:38,019
وسوف تدفعين ثمنها

607
00:33:42,143 --> 00:33:44,250
 أرجوكِ يا (روينا), أنتِ لا تريدين هذا

608
00:33:46,830 --> 00:33:49,636
أرجوكِ يا (روينا), لا تفعلي ذلك

609
00:33:49,638 --> 00:33:52,203
(أرجوكِ يا (روينا

610
00:33:53,908 --> 00:33:55,675
توقفي أرجوكِ

611
00:33:55,677 --> 00:33:58,539


612
00:33:58,541 --> 00:34:00,212


613
00:34:07,722 --> 00:34:08,760
!مهلًا

614
00:34:10,531 --> 00:34:12,666
لم أفكر بهذا

615
00:34:12,668 --> 00:34:14,498
 لمَ قد أقتلك

616
00:34:14,500 --> 00:34:16,572
و إعطائكِ طريقةً سهلة للرحيل

617
00:34:16,574 --> 00:34:20,342
بينما هناك أختيارات أفضل؟

618
00:34:22,313 --> 00:34:24,481


619
00:34:24,483 --> 00:34:26,722
كلا

620
00:34:26,724 --> 00:34:27,956
كلا, كلا

621
00:34:27,958 --> 00:34:28,956
(روينا)

622
00:34:28,958 --> 00:34:29,924
أرجوكِ

623
00:34:29,926 --> 00:34:30,789
كلا

624
00:34:32,967 --> 00:34:36,535
أنا عبقرية

625
00:34:36,537 --> 00:34:40,103
لا أرى كيف لها أن تقتل هؤلاء الأشخاص

626
00:34:40,105 --> 00:34:42,374
إن كانت مرتبطة بالكنيسة

627
00:34:42,376 --> 00:34:44,774
بإمكانها تلبس شخصٍ داخل الكنيسة

628
00:34:44,776 --> 00:34:47,215
و من ثم العودة بعد القتل

629
00:34:47,217 --> 00:34:50,712
هل بالإمكان إطلاق النار على الأشباح؟

630
00:34:50,714 --> 00:34:52,585
هذا ملحٌ صخري

631
00:34:52,587 --> 00:34:54,922
إن رأيناها سيقوم إبطائها

632
00:35:00,059 --> 00:35:04,195
<i>وبينما تمر الأيام</i>
<i>أخذ حبي لـ (بيرو) بالإتساع عمقًا</i>

633
00:35:04,197 --> 00:35:07,502
<i>كإيمانه بقواي كملهمته</i>

634
00:35:07,504 --> 00:35:09,944
<i>قال انه يريد شيئًا مني</i>

635
00:35:09,946 --> 00:35:14,249
<i>شيئٌ بإمكانه إعطاء صوتٍ له</i>

636
00:35:14,251 --> 00:35:17,282
<i>ظن أن تأثيري بعمله كان عميقًا جدًا</i>

637
00:35:17,284 --> 00:35:21,062
<i>لم يسبق له الرسم ببراعة من قبل</i>

638
00:35:21,064 --> 00:35:23,264
<i> طلب مني القليل من دمي</i>

639
00:35:23,266 --> 00:35:25,664
<i>وأن يمزجها مع المادة الملونة</i>

640
00:35:26,906 --> 00:35:29,734
<i>كان (بيرو) خائفًا جدًا من أنه قد يؤذيني</i>

641
00:35:29,736 --> 00:35:33,836
<i>أخبرته بالعكس, إنها فرحتي الكبرى</i>

642
00:36:03,386 --> 00:36:05,817
<i>لكنه لم يكن كافيًا</i>

643
00:36:06,523 --> 00:36:08,219


644
00:36:10,190 --> 00:36:13,229
<i> أخبرت (بيرو) أن يقوم بطحن الجلد و الدم و العظم</i>

645
00:36:13,231 --> 00:36:15,661
<i>و مزجها مع المادة الملونة</i>

646
00:36:15,663 --> 00:36:18,532
<i>أصبحت جزءًا أساسيًا من اللوحة</i>

647
00:36:18,534 --> 00:36:21,204
<i>(ومع (بيرو</i>
"(ومع (بيرو"

648
00:36:46,813 --> 00:36:48,947
لقد قضت على الأب (ديلاني), إنها هنا في مكانٍ ما

649
00:36:48,949 --> 00:36:50,947
علينا الخروج من هنا
هيا

650
00:37:15,293 --> 00:37:17,859
كان يجب على الكاهن أن يموت

651
00:37:17,861 --> 00:37:21,026
لقد جعل عمله ان يغفر لك أيها الحقير

652
00:37:21,028 --> 00:37:24,668
الغفران لك؟ بينما ما تفعله غير مغفور له

653
00:37:24,670 --> 00:37:27,206
سام), إحرق المذكرات)

654
00:37:58,293 --> 00:38:00,594
لا تدعينهم يفعلونها أيتها الأخت

655
00:38:00,596 --> 00:38:01,993
إنكِ صديقتي

656
00:38:21,285 --> 00:38:23,957
أنكِ تجرين ببطء

657
00:38:23,959 --> 00:38:26,190
هل هذه هي؟

658
00:38:26,192 --> 00:38:30,063
عدالة شعرية إن سألتني

659
00:38:30,065 --> 00:38:32,528
لمئات السنين هؤلاء العفريتات جعلنني أُذل

660
00:38:32,530 --> 00:38:35,136
وكل محاولة لإرضائهن من جدوى

661
00:38:35,138 --> 00:38:39,208
حان الوقت لأحدهم أن يكون في تلك الدائرة, صحيح؟

662
00:38:40,739 --> 00:38:42,113
لمسة رائعة

663
00:38:42,115 --> 00:38:43,809
شيئٌ كنت لأفكره بنفسي

664
00:38:43,811 --> 00:38:45,410
كما ترى؟

665
00:38:45,412 --> 00:38:46,849
نحن لسنا مختلفين جدًا

666
00:38:46,851 --> 00:38:49,450
ما الذي تريدينه؟

667
00:38:49,452 --> 00:38:52,786
حسنًا يا (فيرغس), بما أنك قد سألت

668
00:38:52,788 --> 00:38:57,289
(أصدقائك أولئك .. آل (وينشستر

669
00:38:57,291 --> 00:39:00,494
..سمعت انهم .. ما الذي تطلق عليه

670
00:39:00,496 --> 00:39:02,092
رجال العلم؟

671
00:39:02,094 --> 00:39:03,458
ربما

672
00:39:03,460 --> 00:39:05,490
..أرى ذلك, حسنًا, بشأن هذا

673
00:39:05,492 --> 00:39:07,393
إسمعِ, لقد مررنا بهذا

674
00:39:07,395 --> 00:39:10,300
علاقتي بـ آل (وينشستر) هي أموري الخاصة

675
00:39:10,302 --> 00:39:12,867
سأتعامل معهم
ولن أقتلهم

676
00:39:14,038 --> 00:39:15,436
لا بأس يا عزيزي

677
00:39:15,438 --> 00:39:16,837
بالتأكيد

678
00:39:16,839 --> 00:39:19,445
مهما كان ما تقوله

679
00:39:34,892 --> 00:39:38,260
من يمزج دمائه و عظامه في لوحة؟

680
00:39:38,262 --> 00:39:40,459
لم تفعلها أي إمرأة من قبل من أجلي

681
00:39:41,501 --> 00:39:43,563
هل هذا أنت تشكرني

682
00:39:43,565 --> 00:39:46,339
لعدم فعلي لأمر قد أمرتني بفعله؟

683
00:39:46,341 --> 00:39:47,939
أنت تعلم, لو أنك قمت بحرق المذكرات

684
00:39:47,941 --> 00:39:50,771
لم نكن لنعلم كيف نقتلها, أليس كذلك؟

685
00:39:52,645 --> 00:39:54,412
أجل, على الرحب و السعة

686
00:40:01,118 --> 00:40:03,190
..أتعلم

687
00:40:03,192 --> 00:40:06,091
 لقد كنت في كبينة الإعتراف لوقتٍ طويل

688
00:40:12,096 --> 00:40:14,932
يا رجل, أنا فقط أقول

689
00:40:14,934 --> 00:40:16,667
(أنا أخاك يا (دين

690
00:40:16,669 --> 00:40:19,404
إن كنت في حاجة إلى الحديث عن أي شيئ مع أحدهم

691
00:40:19,406 --> 00:40:23,004
 لديك شخصٌ هنا بجانبك

692
00:40:25,110 --> 00:40:28,245
حسنًا

693
00:40:28,247 --> 00:40:31,176
سمعت ما قالته الأخت (ماثيس), كما تعلم

694
00:40:31,178 --> 00:40:35,076
بإخفاء الألم عن طريق القيام بمهمة

695
00:40:35,078 --> 00:40:37,842
و أنا أعلم أن هذا ما تقوم به قليلًا

696
00:40:37,844 --> 00:40:39,409
وهو شيئ جيد

697
00:40:39,411 --> 00:40:42,050
أعني, الأمر على ما يرام, أفهم الأمر
لقد فعلتها أنا من قبل أيضًا

698
00:40:42,052 --> 00:40:44,786
..لكن

699
00:40:44,788 --> 00:40:46,450
لا أصدق ولو للحظة واحدة

700
00:40:46,452 --> 00:40:50,123
أن العلامة تشخيص للمحطة النهائية

701
00:40:50,125 --> 00:40:54,162
لذا لا تستسلم لتلك الفكرة

702
00:40:54,164 --> 00:40:55,464
لابد من وجود طريقةٍ ما

703
00:40:55,466 --> 00:40:58,528
ستكون هناك طريقةٌ ما
و سوف نعثر عليها

704
00:40:58,530 --> 00:41:00,802
هذا ما نفعله

705
00:41:00,804 --> 00:41:02,538
لذا صدق هذا

706
00:41:04,108 --> 00:41:06,475
(حسنًا يا (سامي

707
00:41:08,349 --> 00:41:10,746
..أتريد أن

708
00:41:10,748 --> 00:41:13,549
تقولها مرة أخرى؟ كما لو أنك تعنيها

709
00:41:16,223 --> 00:41:18,189
حسنًا

710
00:41:31,951 --> 00:41:38,453
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

