﻿1
00:00:02,601 --> 00:00:04,001
لقد أخذ (ميتاترون) نعمتي

2
00:00:04,155 --> 00:00:06,356
الملائكة,إنهم يهبطون

3
00:00:08,026 --> 00:00:08,992
هل إشتقتوا إلي؟

4
00:00:10,829 --> 00:00:12,229
(إنك فانٍ الآن يا (ميتاترون

5
00:00:12,231 --> 00:00:14,798
كيف نتخلص من العلامة؟

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,467
أنا لا أعلم -
ماذا عن الألواح؟ -

7
00:00:17,469 --> 00:00:19,870
كلا, لا يوجد بهم شيئ يخص العلامة

8
00:00:19,872 --> 00:00:21,038
أطلق عليه النار

9
00:00:21,040 --> 00:00:22,839
كلا, كلا, كلا
نعمتك

10
00:00:22,841 --> 00:00:24,474
سآخذك إليها

11
00:00:24,476 --> 00:00:25,842
أي شيئ عن العلامة؟

12
00:00:25,844 --> 00:00:27,644
"أجل, وجدت كتابًا يُدعى "الكتاب الملعون

13
00:00:27,646 --> 00:00:28,512
سوف أبحث عنه

14
00:00:28,514 --> 00:00:29,880
تشارلي), شكرًا لكِ)

15
00:00:29,882 --> 00:00:31,281
إلى اللقاء أيها الأوغاد

16
00:00:31,283 --> 00:00:33,183
روينا)؟)

17
00:00:35,153 --> 00:00:36,520
لا يمكن

18
00:00:36,522 --> 00:00:39,990
علامة (كاين) لا تدع حاملها يموت بسهولة

19
00:00:39,992 --> 00:00:41,258
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

20
00:00:41,260 --> 00:00:43,493
أنقذ ابني

21
00:00:43,495 --> 00:00:46,329
أمي تقول أن العلامة مجرد لعنة

22
00:00:46,331 --> 00:00:48,098
و بإمكانها أن تُزال

23
00:00:48,100 --> 00:00:49,633
أنا بخير, شكرًا

24
00:00:49,635 --> 00:00:52,169
لا أعتبر العلامة محطة النهاية

25
00:00:52,171 --> 00:00:53,904
لابد من وجود طريقةٍ ما
وسوف نعثر عليها

26
00:00:53,906 --> 00:00:56,206
حسنًا

27
00:02:11,784 --> 00:02:13,583
من أنت بحق الجحيم؟

28
00:02:13,585 --> 00:02:15,285
ولماذا تتبعني؟

29
00:02:15,287 --> 00:02:17,487
أنا لا أتتبعك

30
00:02:17,489 --> 00:02:19,990
أنا أتبع ما هو في حقيبتك

31
00:02:21,592 --> 00:02:24,194
 إنه لا يخصكِ أيتها الفتاة

32
00:02:24,196 --> 00:02:25,896
إنه ينتمي لعائلتي

33
00:02:25,898 --> 00:02:29,299
حقًا؟ حسنًا, آسفه أيها القوي

34
00:02:29,301 --> 00:02:30,801
من يعثر عليه يحتفظ به

35
00:02:34,039 --> 00:02:36,473
إنه أبعد من فهمك

36
00:02:36,475 --> 00:02:38,642
لا يمكنكِ قرائته حتى

37
00:02:38,644 --> 00:02:40,076
هل تتنازل دائمًا

38
00:02:40,078 --> 00:02:42,012
 عندما يوجه أحدهم السلاح لك؟

39
00:02:42,014 --> 00:02:43,647
اسمعيني الآن

40
00:02:43,649 --> 00:02:48,685
بإمكانكِ تقطيعي و قتلي
لكن عشيرتي لن تتوقف أبدًا

41
00:02:48,687 --> 00:02:50,687
بإمكانك المرح قليلًا

42
00:02:50,689 --> 00:02:52,122
"كما فعلتي في "روسيا

43
00:02:52,124 --> 00:02:54,457
أو بإمكانك الإختباء

44
00:02:54,459 --> 00:02:56,893
"في مؤخرة القطار كما فعلتي في "ألاسكا

45
00:02:56,895 --> 00:03:00,530
لكن قريبًا, عشيرتي ستعثر عليكِ

46
00:03:00,532 --> 00:03:02,499
 و سينتهي الأمر بك بالموت

47
00:03:06,270 --> 00:03:08,238


48
00:03:15,646 --> 00:03:18,782
لا يمكنك الهرب للأبد أيتها الفتاة الصغيرة

49
00:03:18,784 --> 00:03:22,784
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم العاشر - الحلقة الثامنة عشر</font>

50
00:03:22,809 --> 00:03:25,509
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

51
00:03:25,637 --> 00:03:28,528
HassanBasiony : تعديل التوقيت

52
00:03:28,926 --> 00:03:30,426
<i>ستستمر قائمتنا للأغاني القديمة</i>

53
00:03:30,428 --> 00:03:31,961
<i> بالأغنية التي قفزت إلى المركز الرابع</i>

54
00:03:31,963 --> 00:03:34,129
<i>على القائمة</i>

55
00:03:34,131 --> 00:03:37,299
<i>(هذه أغنية (ألنيس موريستي</i>
<i>"ساخر"</i>

56
00:03:38,803 --> 00:03:40,236
بحقك؟

57
00:03:40,238 --> 00:03:43,839
تلك الأغنية كلاسيكية

58
00:03:45,675 --> 00:03:48,344
أجل أسمعك
أنا كذلك

59
00:03:48,346 --> 00:03:50,446
و أنت محق

60
00:03:50,448 --> 00:03:53,515
جوٌ عاصف في طريقك إلى زفافك

61
00:03:53,517 --> 00:03:56,485
 و سكاكين غير مناسبة في وقت غير مناسب

62
00:03:56,487 --> 00:03:58,354
بالكاد ساخر

63
00:03:59,923 --> 00:04:02,691
 لكنه جذاب بالطبع

64
00:04:04,694 --> 00:04:09,531
أجل, نقطة عادلة
لا يمكنك الجدال بشأن الذوق

65
00:04:09,533 --> 00:04:13,369
لكن منذ أن أصبحت بشريًا

66
00:04:13,371 --> 00:04:17,139
إن الأمر .. غريبٌ جدًا

67
00:04:17,141 --> 00:04:19,775
مع كل تلك المشاعر, كما تعلم؟

68
00:04:19,777 --> 00:04:22,778
أعني .. بإمكاني الشعور بالموسيقى

69
00:04:22,780 --> 00:04:25,347
" مثل تلك الأغنية الأخيرة "سوسيديو

70
00:04:25,349 --> 00:04:27,816
لا أعلم عما تتحدث عنه لكني أحبها

71
00:04:27,818 --> 00:04:32,021
لا طالما أستمتعت باللحن, الكلمات و القصص

72
00:04:32,023 --> 00:04:33,355
تعطيني شعورًا مثل صرخة رعب

73
00:04:33,357 --> 00:04:34,590
و صرخة الرعب

74
00:04:34,592 --> 00:04:36,825
لا تجعلني أبدأ بتلك الصرخات

75
00:04:36,827 --> 00:04:39,028
مخيفة

76
00:04:39,030 --> 00:04:42,264
ومع ذلك .. مثيرة

77
00:04:45,503 --> 00:04:46,568
(كاس)

78
00:04:46,570 --> 00:04:48,203
هل بإمكاني قتله الآن؟

79
00:04:48,205 --> 00:04:50,673
أنت تعلم أنه بإمكاني سماعك, صحيح؟

80
00:04:50,675 --> 00:04:53,275
كلا, نحتاجه على قيد الحياة حتى الآن

81
00:04:53,277 --> 00:04:55,577
اسمع, عندما يعيد نعمتك إليك

82
00:04:55,579 --> 00:04:57,246
بإمكانك فعل ما تريد به

83
00:04:57,248 --> 00:04:58,714
حسنًا, أريد أن أقتله ببطئ

84
00:04:58,716 --> 00:05:01,183
أنا على مسافة قدمين منك

85
00:05:01,185 --> 00:05:02,785
أي شيئ عن علامة (كاين)؟

86
00:05:02,787 --> 00:05:04,119
كل كلمة
واضحة تمامًا

87
00:05:04,121 --> 00:05:05,988
كلا

88
00:05:05,990 --> 00:05:08,390
..كنت أبحث عن أي شيئ, لأي شيئ, لكن

89
00:05:08,392 --> 00:05:09,458
(لا أعلم يا (كاس

90
00:05:09,460 --> 00:05:11,160
هناك إجابة في مكانٍ ما

91
00:05:11,162 --> 00:05:13,195
(سوف نعثر على علاجٍ لـ (دين

92
00:05:14,465 --> 00:05:16,131
لا أعلم لماذا تريد شفاءًا

93
00:05:16,133 --> 00:05:17,700
للمفرقعة النارية ذاك

94
00:05:17,702 --> 00:05:19,134
..الذي أصبح أخيرًا مهمـ

95
00:05:19,136 --> 00:05:22,004
 حسنًا, تابع البحث

96
00:05:22,006 --> 00:05:25,574
أجل, لا يوجد أحدٌ هنا بهذا الاسم
آسف

97
00:05:25,576 --> 00:05:28,777
سام)؟)

98
00:05:28,779 --> 00:05:30,479
هل فقدت الإرسال؟

99
00:05:30,481 --> 00:05:32,414
أم اغلق الاتصال عليك؟

100
00:05:33,649 --> 00:05:37,185
أم قد اغلق الاتصال عليك, أليس كذلك؟

101
00:05:38,454 --> 00:05:40,588


102
00:05:40,590 --> 00:05:42,056
إذًا, إنني أتفقد كل شيئ مرة اخرى

103
00:05:42,058 --> 00:05:45,827
..تفقدٌ مُضاعف و

104
00:05:45,829 --> 00:05:47,262
إن العلامة لعنة

105
00:05:47,264 --> 00:05:49,163
أجل, أفهم الأمر

106
00:05:49,165 --> 00:05:51,833
..كلا يا (سام), إنها

107
00:05:51,835 --> 00:05:53,668
إنها لعنة حقيقية

108
00:05:55,604 --> 00:05:57,272
ما الذي تتحدث عنه؟

109
00:05:57,274 --> 00:05:59,140
أخبرني (كراولي) بذلك

110
00:05:59,142 --> 00:06:01,242
أو بالأحرى, (روينا) أخبرته بذلك

111
00:06:01,244 --> 00:06:04,112
بعد أن حاولت و فشلت في قتلي

112
00:06:04,114 --> 00:06:06,247
ماذا حدث بحق الجحيم؟

113
00:06:06,249 --> 00:06:08,950
لقد حمتني العلامة

114
00:06:10,653 --> 00:06:12,887
إن (روينا) لا تحبني كثيرًا

115
00:06:12,889 --> 00:06:14,422
 (وقد كانت غاضبة على (كراولي

116
00:06:14,424 --> 00:06:16,324
 لأنها تظن أنه أصبح ودودًا

117
00:06:16,326 --> 00:06:18,559
 إنها ليست مُخطئة-
أجل, حسنًا -

118
00:06:18,561 --> 00:06:20,995
 بعد أن خاض هو و والدته العزيزة شجارًا

119
00:06:20,997 --> 00:06:22,363
والدته العزيزة؟

120
00:06:24,333 --> 00:06:26,200
(إن (روينا) والدة (كراولي

121
00:06:28,370 --> 00:06:29,804
سأخبرك بشأن هذا لاحقًا

122
00:06:29,806 --> 00:06:31,105
..لذا

123
00:06:31,107 --> 00:06:34,742
 بعدها جاء و قال لي ما قلته هي

124
00:06:34,744 --> 00:06:37,578
أن العلامة هي لعنة حقيقية

125
00:06:39,281 --> 00:06:41,316
لذا على أية حال, أنا آسف

126
00:06:41,318 --> 00:06:43,151
 كان من المفترض أن أخبرك بهذا

127
00:06:43,153 --> 00:06:45,887
أجل

128
00:06:47,357 --> 00:06:49,357
أجل

129
00:06:49,359 --> 00:06:52,460
(المحاسب الخاص بـ (وينشستر
كيف لي أن أساعدك؟

130
00:06:52,462 --> 00:06:54,996
(دين) -
(تشارلي) -

131
00:06:54,998 --> 00:06:56,597
ما الذي يحدث؟ أين أنتِ؟

132
00:06:56,599 --> 00:07:00,134
أنا مرهقة, و أنا أنزف

133
00:07:00,136 --> 00:07:02,804
و أنا في كشك للهاتف
كشك هاتف

134
00:07:02,806 --> 00:07:04,072
لم أكن أعلم أن هذه الأشياء موجودة

135
00:07:04,074 --> 00:07:05,840
 "خارج "بيل و تيد

136
00:07:05,842 --> 00:07:08,209
حسنًا, خذي نفسًا عميقًا يا طفلتي

137
00:07:08,211 --> 00:07:09,510
كلانا جالسان هنا

138
00:07:09,512 --> 00:07:11,746
أخبريني ماذا حدث, لماذا تنزفين؟

139
00:07:11,748 --> 00:07:14,248
لقد أصبت بطلقٍ ناري

140
00:07:15,884 --> 00:07:18,219
هل كنت تعلم أن أطباء الأسنان يبدون صنعًا بالغرز؟

141
00:07:18,221 --> 00:07:19,821
لقد فقدت وعيي مرتين فقط

142
00:07:19,823 --> 00:07:23,858
و أنا متأكد أن جراحي تنزف من جديد الآن

143
00:07:23,860 --> 00:07:27,228
تشارلي) من الواضح أن عليك الذهاب إلى المشفى)

144
00:07:27,230 --> 00:07:29,063
كلا, كلا, أنا بخير

145
00:07:29,065 --> 00:07:31,065
 عليّ الذهاب إلى مكانٍ آمن

146
00:07:31,067 --> 00:07:33,034
 ما زال أولئك الرجال يتتبعونني

147
00:07:33,036 --> 00:07:34,602
 أي رجال؟ من؟

148
00:07:34,604 --> 00:07:37,071
 بعض الأوغاد من جنوب البلاد

149
00:07:37,073 --> 00:07:38,806
كانوا بتتبعوني منذ أن استخرجت

150
00:07:38,808 --> 00:07:39,874
"الكتاب الملعون"

151
00:07:39,876 --> 00:07:41,709
 هل عثرتي عليه؟ أين؟

152
00:07:41,711 --> 00:07:44,812
بعد القليل من الاخطاء و التسلسل إلى بعض المتاحف

153
00:07:44,814 --> 00:07:46,981
عثرت على بعض الوثائق التاريخية

154
00:07:46,983 --> 00:07:49,183
 "و التي قادتني إلى ديرٍ في "إسبانيا

155
00:07:49,185 --> 00:07:50,918
لكنه احترق منذ عدة سنوات
تركوا للموت

156
00:07:50,920 --> 00:07:53,855
 لكن كان لدي شعور ما بشأنه

157
00:07:53,857 --> 00:07:56,057
و أتضح أني كنت مُحقة

158
00:07:56,059 --> 00:07:58,459
حسنًا يا (تشارلي), ما الذي كتب فيه بشأن العلامة؟

159
00:07:58,461 --> 00:08:00,294
ليست لدي أي فكرة

160
00:08:00,296 --> 00:08:02,296
اللغة التي كُتب بها

161
00:08:02,298 --> 00:08:04,432
 لم أرى شيئًا كهذا من قبل

162
00:08:04,434 --> 00:08:07,135
 عثرت على بعض الملاحظات

163
00:08:07,137 --> 00:08:09,837
 في قبو الدير, كُتبت بواسطة الراهب الذي حرقه

164
00:08:09,839 --> 00:08:12,373
"الكتاب الملعون"
هو كتاب تعاويذ

165
00:08:12,375 --> 00:08:13,741
 من أجل صنع أو فك

166
00:08:13,743 --> 00:08:15,977
 أي نوع من اللعنات الموجودة

167
00:08:17,613 --> 00:08:19,213
سنقوم بترجمة هذه الأوراق

168
00:08:19,215 --> 00:08:21,783
(أظن أن بإمكاننا إزالة العلامة عنك يا (دين

169
00:08:21,785 --> 00:08:24,619
 (إنكِ عبقرية يا (تشارلي

170
00:08:24,621 --> 00:08:27,722
عبقرية هاربة

171
00:08:27,724 --> 00:08:30,825
 الرجال الذين يتتبعوني, إنهم مُدربون ببراعة

172
00:08:30,827 --> 00:08:33,594
 أحدهم يستمر بالحديث عن عائلته

173
00:08:33,596 --> 00:08:35,263
عائلة؟ هل لديك أي اسم؟

174
00:08:35,265 --> 00:08:36,564
ليست لدي أي فكرة

175
00:08:36,566 --> 00:08:38,366
 رأيت وشمًا على أحدهم

176
00:08:38,368 --> 00:08:41,803
 قد يكون شعارًا للعائلة, إنه يبدو سحريًا

177
00:08:41,805 --> 00:08:43,604
 بمجرد اللحظة التي أخرجت بها الكتاب

178
00:08:43,606 --> 00:08:45,173
بدأوا يتتبعونني

179
00:08:45,175 --> 00:08:46,841
أنا..

180
00:08:46,843 --> 00:08:49,343
لا أعلم ما تبقى من قوة للهرب منهم

181
00:08:49,345 --> 00:08:51,379
 إنهم يتتبعون الكتاب بطريقة ما

182
00:08:51,381 --> 00:08:53,815
 (حسنًا, علينا إخراجك من الخريطة يا (تشارلي

183
00:08:53,817 --> 00:08:54,882
أين أنتِ الآن؟

184
00:08:54,884 --> 00:08:57,318
  "جنوب "دي موين

185
00:08:57,320 --> 00:08:58,786
حسنًا, اتعلمين ماذا؟

186
00:08:58,788 --> 00:09:00,922
 لدى صديقنا (بوبي) عدة أكواخ

187
00:09:00,924 --> 00:09:03,357
مبعثرة في كل مكان, أماكن للصيادين للراحة و النوم هناك

188
00:09:03,359 --> 00:09:04,559
 أنها ليست بالكثير

189
00:09:04,561 --> 00:09:06,360
 لكن هناك بعض المعدات و كتب معرفة

190
00:09:06,362 --> 00:09:08,663
أشياء تبقيكِ منشغلة حتى نصل إليك -
حسنًا, احضروا بعض الوجبات -

191
00:09:08,665 --> 00:09:12,133
  و كل حلقات فك خاصة برجال العلم لديكم

192
00:09:12,135 --> 00:09:14,035
 هذا الكتاب قديم و مخيف

193
00:09:14,037 --> 00:09:17,071
  ولم أرى شيئًا مثله من قبل

194
00:09:23,211 --> 00:09:24,444
أنظر لهذا

195
00:09:24,446 --> 00:09:26,179
 عثرت عليه في غرفة التخزين

196
00:09:26,181 --> 00:09:28,615
 إنها بعض الدلائل و تعاويذ للحراسة و الحجب

197
00:09:28,617 --> 00:09:30,283
 إن كان أولئك الرجال يتتبعون الكتاب

198
00:09:30,285 --> 00:09:32,686
 أنا متأكد أن هذه الحقيبة سوف تخفيه جيدًا

199
00:09:33,855 --> 00:09:35,522
هل أنت مستعد؟

200
00:09:43,298 --> 00:09:45,098


201
00:09:45,100 --> 00:09:46,533
ماذا؟

202
00:09:46,535 --> 00:09:48,835
لا شيئ

203
00:09:48,837 --> 00:09:50,637
لا شيئ

204
00:09:50,639 --> 00:09:52,572
لم أرك هكذا منذ مدة, هذا كل شيئ

205
00:09:52,574 --> 00:09:56,043
 إنها أغنية جيدة يا رجل, أصمت

206
00:09:57,845 --> 00:10:00,814
 اسمع يا رجل, لقد كان الأمر محبطًا

207
00:10:00,816 --> 00:10:02,349
 في الأسابيع القليلة الماضية, حسنًا؟

208
00:10:02,351 --> 00:10:03,617
(لقد سمعت (تشارلي

209
00:10:03,619 --> 00:10:05,285
 لدينا فرصة لإصلاح هذا الأمر

210
00:10:05,287 --> 00:10:07,254
..و إن لم يجعلك هذا الأمر متحمسًا, عندها

211
00:10:07,256 --> 00:10:09,523
 بشأن الفرصة, فأنت تعني التعويذة التي في ذلك الكتاب الذي لا يمكننا قرائته

212
00:10:09,525 --> 00:10:11,091
 و الذي يتم تتبعه حاليًا

213
00:10:11,093 --> 00:10:13,026
نحن نستحق الفوز, حسنًا؟

214
00:10:13,028 --> 00:10:14,695
نستحقه بشكل كبير

215
00:10:14,697 --> 00:10:18,131
سأخبرك بشيئ آخر
إن نجح هذا الأمر حقًا

216
00:10:18,133 --> 00:10:20,767
سنتوقف لبعض الوقت

217
00:10:20,769 --> 00:10:23,904
ماذا, مثل عطلة؟

218
00:10:23,906 --> 00:10:25,405


219
00:10:25,407 --> 00:10:27,541
 "أنا لا اتكلم عن مجرد نهاية أسبوع في "فيغاس

220
00:10:27,543 --> 00:10:29,943
 أو الجلوس في نُزلٍ منحط و مشاهدة الإباحيات المدفوعة

221
00:10:29,945 --> 00:10:33,280
كلا,انا أتحدث عن شاطئ بحر

222
00:10:33,282 --> 00:10:36,249
و شرب "سيرفيزاس" و الذهاب للسباحة

223
00:10:36,251 --> 00:10:38,785
الإختلاط بالحياة العامة

224
00:10:40,755 --> 00:10:44,124
متى كانت آخر مرة ذهب بها أحدنا إلى شاطئ البحر؟

225
00:10:44,126 --> 00:10:46,693
أبدًا

226
00:10:46,695 --> 00:10:48,528
أبدًا

227
00:10:48,530 --> 00:10:51,264
 (رمال بين أصابعنا يا (سامي

228
00:10:51,266 --> 00:10:53,633
رمال بين أصابعنا

229
00:10:53,635 --> 00:10:55,335


230
00:10:55,337 --> 00:10:58,271


231
00:10:58,273 --> 00:11:00,540


232
00:11:00,542 --> 00:11:03,610


233
00:11:03,612 --> 00:11:07,214


234
00:11:09,250 --> 00:11:12,619


235
00:11:12,621 --> 00:11:15,455


236
00:11:15,457 --> 00:11:17,357


237
00:11:17,359 --> 00:11:22,329


238
00:11:23,698 --> 00:11:26,566


239
00:11:26,568 --> 00:11:28,502
الطعام

240
00:11:28,504 --> 00:11:30,804
الطعام المبجل

241
00:11:30,806 --> 00:11:32,939


242
00:11:32,941 --> 00:11:36,042
 كل تلك الأوصاف في الكثير من الكتب

243
00:11:36,044 --> 00:11:38,545
لكن تلك مجرد كلمات

244
00:11:38,547 --> 00:11:40,981


245
00:11:40,983 --> 00:11:46,820
 المذاق .. المذاق الحقيقي

246
00:11:46,822 --> 00:11:48,655
لم يكن لدي أية فكرة

247
00:11:48,657 --> 00:11:50,624


248
00:11:50,626 --> 00:11:53,827
و العملية

249
00:11:53,829 --> 00:11:56,630
تحدث هنا

250
00:11:56,632 --> 00:11:59,399
و تخرج من هنا

251
00:11:59,401 --> 00:12:00,967
سحريًا

252
00:12:00,969 --> 00:12:03,737
أعني, لقد كنت أنت بشريًا

253
00:12:03,739 --> 00:12:05,605
ألا تفتقد كل هذا؟

254
00:12:05,607 --> 00:12:10,010
كلا
لا أفتقد عملية الهضم

255
00:12:10,012 --> 00:12:11,578
لا أفتقد عملية الإخراج

256
00:12:11,580 --> 00:12:13,113
كلا,كلا, كلا
ليس هذا

257
00:12:13,115 --> 00:12:15,982
أعني, ألا تفتقد الشعور بكل هذا؟

258
00:12:15,984 --> 00:12:19,886
  مثل مذاق هذه الفطائر

259
00:12:19,888 --> 00:12:23,356
 و صوت ضحك الأطفال

260
00:12:23,358 --> 00:12:25,525
أنظر إلينا

261
00:12:25,527 --> 00:12:27,928
 نحن زوجان من الملائكة اللذان عاشا

262
00:12:27,930 --> 00:12:31,832
ليس فقط الأشياء الإلهية
بل الدنيوية

263
00:12:31,834 --> 00:12:34,935
 أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

264
00:12:34,937 --> 00:12:35,969
لا تفعل

265
00:12:35,971 --> 00:12:37,671
ماذا؟

266
00:12:37,673 --> 00:12:39,973
ظننت أننا نحضى بتلك اللحظة

267
00:12:39,975 --> 00:12:41,842
ألا يمكننا أن نكون أصدقاءًا؟

268
00:12:41,844 --> 00:12:43,210
كلا

269
00:12:43,212 --> 00:12:45,679
 لأنك قتلت صديقي

270
00:12:45,681 --> 00:12:48,849
إن (دين) بخير, عمومًا

271
00:12:48,851 --> 00:12:51,084
ألا يمكنك تخطي هذا الأمر؟

272
00:12:51,086 --> 00:12:53,119
أبدًا

273
00:12:53,121 --> 00:12:57,390
الآن, لقد ذهبنا إلى ثلاثة أماكن تدعي أنها مخابئ آمنة لك

274
00:12:57,392 --> 00:12:59,559
و جميعهم لا يوجد بهم شيئ

275
00:12:59,561 --> 00:13:03,930
 لذا, إما أنك قد فقدت نعمتي أو أنك تماطل

276
00:13:07,602 --> 00:13:09,603
هل بإمكانك لومي؟

277
00:13:09,605 --> 00:13:12,672
 في اللحظة التي أسلمك بها نعمتك سوف أموت

278
00:13:12,674 --> 00:13:14,541
 (أنت الذي جلبت هذا لنفسك يا (ميتاترون

279
00:13:14,543 --> 00:13:16,910
 ولا شيئ سيخرجك منه

280
00:13:23,918 --> 00:13:25,418
ما الذي تفعله؟

281
00:13:26,788 --> 00:13:29,556
 أظن اني بحاجة لإستخدام دورة المياة

282
00:13:29,558 --> 00:13:30,991
القليل من المساعدة

283
00:13:40,434 --> 00:13:42,102
بسرعة

284
00:14:00,621 --> 00:14:02,789
تشارلي)؟)

285
00:14:02,791 --> 00:14:04,991
عيد ميلاد سعيد

286
00:14:07,328 --> 00:14:08,862
مرحبًا

287
00:14:08,864 --> 00:14:10,664
هل تمت ملاحقتكم؟

288
00:14:10,666 --> 00:14:12,799
كلا

289
00:14:12,801 --> 00:14:14,167
كيف تشعرين؟

290
00:14:14,169 --> 00:14:15,435


291
00:14:15,437 --> 00:14:18,805
أظن اني فقدت وعيي, لكنني أفضل

292
00:14:18,807 --> 00:14:21,841
أين هو الكتاب؟

293
00:14:21,843 --> 00:14:24,411
حسنًا, إليكم ما تعلمته حتى الآن

294
00:14:24,413 --> 00:14:28,114
 منذ حوالي 700 مائة عام قامت راهبة بحبس نفسها بعيدًا

295
00:14:28,116 --> 00:14:30,784
بعد أن رأت بعض اللمحات من الشر

296
00:14:30,786 --> 00:14:34,421
 و بعد عدة قرون من قضتها مع نفسها

297
00:14:34,423 --> 00:14:36,990
إلتحمت مع هذا

298
00:14:36,992 --> 00:14:41,194
كل صفحة صنعت بشريحة من جلدها

299
00:14:41,196 --> 00:14:44,431
و كتبت بدمها

300
00:14:44,433 --> 00:14:45,966
أخبرتكم, أنه مقزز

301
00:14:45,968 --> 00:14:48,201
وفقًا للملاحظات التي عثرت عليها

302
00:14:48,203 --> 00:14:50,971
تم استخدامه من قبل بعض الطوائف و بعض السحرة

303
00:14:50,973 --> 00:14:53,206
و احتفظ به الـ "فاتيكان" لبعض الوقت

304
00:14:53,208 --> 00:14:56,910
هناك تعويذة في داخل هذا الشيئ لكل شيئ

305
00:14:56,912 --> 00:14:59,679
أعني بذلك أشياء سوداء و سحرٌ أسود

306
00:14:59,681 --> 00:15:02,248
و أشياء أخرى قبيحة

307
00:15:02,250 --> 00:15:04,384
مهما كانت اللغة التي كتب بها

308
00:15:04,386 --> 00:15:06,319
.. أظن انه نوعٌ ما من

309
00:15:06,321 --> 00:15:09,055
دين)؟)
دين)؟)

310
00:15:09,057 --> 00:15:10,924
ماذا؟

311
00:15:19,567 --> 00:15:22,235
لا أظن أنها بالفكرة الجيدة ان ألمس هذا

312
00:15:27,341 --> 00:15:29,242
 سأذهب لإحضار ما تبقى من أشيائنا

313
00:15:29,244 --> 00:15:30,977
أجل

314
00:15:33,081 --> 00:15:35,415
ما كان ذاك بحق الجحيم؟

315
00:15:35,417 --> 00:15:37,450
إنه لا يتحسن

316
00:15:37,452 --> 00:15:40,520
..إنه يحاول إخفاء الأمر, لكن

317
00:15:40,522 --> 00:15:43,957
نحن بحاجة لأن نعثر على العلاج, بسرعة

318
00:15:46,961 --> 00:15:50,030
آسف بشأن الفوضى

319
00:15:50,032 --> 00:15:52,532
أظن أن لدي حساسية للسكر

320
00:15:52,534 --> 00:15:54,968
دعنا لا نتحدث بشأنه مجددًا

321
00:15:54,970 --> 00:15:59,472
(ميتاترون) و (كاستيال)

322
00:15:59,474 --> 00:16:01,775
لابد و أنه يوم سعدي

323
00:16:01,777 --> 00:16:04,778
عصفوران بحجرٍ واحد

324
00:16:05,713 --> 00:16:07,414
من أنت؟

325
00:16:07,416 --> 00:16:09,149
"أنا مجرد "كيوبيد
<font color="#ffff">*إله الحب*</font>

326
00:16:09,151 --> 00:16:11,851
مجرد "كيوبيد" غاضبٌ جدًا

327
00:16:11,853 --> 00:16:14,721
أتفهم أنك غاضب

328
00:16:14,723 --> 00:16:16,523
أنتما الإثنان دمرتما السماء

329
00:16:16,525 --> 00:16:18,925
لن تعود كما كانت أبدًا

330
00:16:34,942 --> 00:16:37,644


331
00:16:44,085 --> 00:16:48,088
كنت أُدين لك بهذه على أية حال

332
00:16:53,260 --> 00:16:55,795
هذا لا يغير أي شيئ

333
00:17:01,769 --> 00:17:03,203
على الرحب و السعة

334
00:17:08,068 --> 00:17:10,171
حسنًا, لقت ألقيت نظرة على الوشم الخاص به

335
00:17:10,627 --> 00:17:11,792
إنه شيئٌ كهذا

336
00:17:11,794 --> 00:17:14,929
قبيلة الأوغاد
سأهتم بالأمر

337
00:17:14,931 --> 00:17:17,498
حسنًا, هذا كل ما لدى رجال العلم عن الأسر الغامضة

338
00:17:17,500 --> 00:17:19,000
لذا لابد من وجود شيئٍ ما هنا

339
00:17:19,002 --> 00:17:21,969
سام), هل عثرت على أي شيء؟)

340
00:17:21,971 --> 00:17:23,504
ربما

341
00:17:23,506 --> 00:17:25,806
أجل, إنه مكتوب باللهجة السومرية غامضة

342
00:17:25,808 --> 00:17:28,142
 في الحقيقة عثرت على نظير صعب له لهذا الكتاب

343
00:17:28,144 --> 00:17:29,110
عظيم

344
00:17:29,112 --> 00:17:30,177
ظننت ذلك أيضًا

345
00:17:30,179 --> 00:17:31,612
لكني كنت اترجم

346
00:17:31,614 --> 00:17:34,248
 و كل الكلمات بعد الترجمة ليس لها معنى

347
00:17:34,250 --> 00:17:35,549
كلها مجرد ثرثرة

348
00:17:35,551 --> 00:17:39,153
أعني, ربما هي بلهجة أخرى؟

349
00:17:39,155 --> 00:17:40,288
كلا,كلا,كلا

350
00:17:40,290 --> 00:17:43,090
أنت محق
..لكن أظن أن

351
00:17:43,092 --> 00:17:45,192
أظن انها شفرة

352
00:17:45,194 --> 00:17:48,062
الكتاب كله هو نص غير قابل للقراءة

353
00:17:48,064 --> 00:17:49,563
وهو أيضًا شفرة

354
00:17:49,565 --> 00:17:50,665
عظيم

355
00:17:50,667 --> 00:17:53,501
و تطلقون على انفسكم بالمهووسين

356
00:17:53,503 --> 00:17:55,436
بحقكم!
بإمكانكم فعل هذا

357
00:17:55,438 --> 00:18:01,142
إنه محق

358
00:18:10,719 --> 00:18:13,054
أتعلمين ماذا يا (تشارلي) ؟

359
00:18:13,056 --> 00:18:14,755
..لما

360
00:18:14,757 --> 00:18:17,291
 لما لا نعمل على ملاحظتي قليلًا؟

361
00:18:17,293 --> 00:18:21,329
هذا الكتاب يؤلم عيناي حرفيًا

362
00:18:42,551 --> 00:18:44,318
ما الأمر؟

363
00:18:44,320 --> 00:18:47,421


364
00:19:01,636 --> 00:19:03,571
تبًا

365
00:19:05,608 --> 00:19:09,543
لقد عثرت على طريقة لإخفاء الكتاب

366
00:19:09,545 --> 00:19:12,847
لقد كان هنا

367
00:19:12,849 --> 00:19:16,684
لقد كان على هذا الطريق

368
00:19:16,686 --> 00:19:18,853
هي كانت على هذا الطريق

369
00:19:20,857 --> 00:19:22,857
أرسل الرجال على جانبي هذا الطريق

370
00:19:22,859 --> 00:19:25,593
تفقد إن كان قد رأها أحدهم

371
00:19:25,595 --> 00:19:27,228
بحقك

372
00:19:27,230 --> 00:19:29,764
أتتوقع مني أن أصدق أنك أخفيت نعمتي في مكتبة؟

373
00:19:29,766 --> 00:19:31,732
لا أحد يذهب إلى المكتبة بعد الآن

374
00:19:31,734 --> 00:19:33,901
إنه أأمن مكان في العالم

375
00:19:33,903 --> 00:19:36,003
بإمكاني الشعور بنعمتي

376
00:19:36,005 --> 00:19:39,907
إنها هنا
لكنك اخفيتها بطريقة ما

377
00:19:39,909 --> 00:19:41,275
أين هي؟

378
00:19:41,277 --> 00:19:43,511
في الحقيقة, ليست لدي أي فكرة

379
00:19:43,513 --> 00:19:45,679


380
00:19:45,681 --> 00:19:47,348
أين هي؟

381
00:19:47,350 --> 00:19:49,016


382
00:19:49,018 --> 00:19:50,718
لا أعلم, أقسم لك

383
00:19:50,720 --> 00:19:53,354
لقد جعلت ملكًا آخر يخفيها , يخفيها حتى عني

384
00:19:56,025 --> 00:19:58,993
كما تعلم, في حالة أن محاولة

385
00:19:58,995 --> 00:20:03,731
أحدهم تعذيبي لإخراج المعلومات مني

386
00:20:03,733 --> 00:20:05,366
وقد كنت محقًا

387
00:20:07,537 --> 00:20:10,805
أين هي نعمتي؟

388
00:20:10,807 --> 00:20:14,675
أخبرت الملك أن يخفي بعض الألغاز

389
00:20:14,677 --> 00:20:18,279
في بعض كتبي المفضلة

390
00:20:22,751 --> 00:20:24,585
هل لي بذلك؟

391
00:20:36,766 --> 00:20:40,201
ما هو أكثر أمر جنوني قد يفعله البشري"؟"

392
00:20:40,203 --> 00:20:43,404
هل هو لغز؟
ما هي الإجابة؟

393
00:20:43,406 --> 00:20:46,440
بحقك
أصبحت بشريًا ليوم واحد فقط

394
00:20:46,442 --> 00:20:48,976
إجابة اللغز

395
00:20:48,978 --> 00:20:51,111
ستقودنا إلى كتابٍ آخر

396
00:20:51,113 --> 00:20:54,248
و بداخل ذلك الكتاب سوف تعثر على نعمتك

397
00:20:55,618 --> 00:20:58,919
سوف نعمل على هذا معًا, حسنًا؟

398
00:20:58,921 --> 00:21:00,754
عمل الفريق

399
00:21:02,824 --> 00:21:06,727
حسنًا, حتى "بليتجي سيركل" لا
 يمكنهم فك هذه الشفرة
<font color="#ffff">*مسلسل إنجليزي*</font>

400
00:21:06,729 --> 00:21:10,264
لقد جربت كل التشفيرات الخوارزمية الموجودة

401
00:21:10,266 --> 00:21:11,632
لا شيئ

402
00:21:11,634 --> 00:21:13,934
حسنًا, ربما هذا ليس شيئًا سيئًا

403
00:21:13,936 --> 00:21:16,203
أولئك الأشخاص الذي يسعون خلفك

404
00:21:16,205 --> 00:21:18,472
جمعيم ليسوا على الطريق الصواب

405
00:21:18,474 --> 00:21:22,443
أنا أتحدث عن عدة أجيال و عدة قرون من الطريق الغير الصحيح

406
00:21:22,445 --> 00:21:24,278
(عائلة (ستاين

407
00:21:24,280 --> 00:21:27,448
لقد ذكروهم رجال العلم في ملفاتهم في بداية عام 1800 ميلادية

408
00:21:27,450 --> 00:21:29,583
لقد استخدموا التعاويذ لخلق الأمراض

409
00:21:29,585 --> 00:21:30,784
و لزعزعة استقرار الأسواق

410
00:21:30,786 --> 00:21:32,553
 لقد ساعدوا النازيين حتى

411
00:21:32,555 --> 00:21:34,221
قبل أن يصبحوا أقوياء

412
00:21:34,223 --> 00:21:37,224
ولقد استفادوا منهم جميعًا

413
00:21:37,226 --> 00:21:40,828
إذًا هم مثل (دي بونز) الخارقة للطبيعة؟
<font color="#ffff">*عائلة أمريكية قديمة لديها سلسلة من الجرائم*</font>

414
00:21:40,830 --> 00:21:42,596
مبدأيًا

415
00:21:42,598 --> 00:21:44,031
كل التعاويذ التي استخدموها

416
00:21:44,033 --> 00:21:46,534
"كانت من كتاب "الشر الغير متحدث عنه

417
00:21:46,536 --> 00:21:48,936
و الذي فقدوه منذ 100 عام

418
00:21:48,938 --> 00:21:51,605
حسنًا, إنهم أشرار, وماذا إذًا؟

419
00:21:51,607 --> 00:21:52,940
لقد واجهنا الأسوء

420
00:21:52,942 --> 00:21:54,074
سام), إقرأ الملف)

421
00:21:54,891 --> 00:21:56,391
طريقة عمل الكتاب

422
00:21:56,393 --> 00:21:58,760
 أنه عندما تستخدمه تكون هناك ردة فعل سلبية

423
00:21:58,762 --> 00:22:00,562
أنا اتحدث عن سلبية الكتاب المقدس

424
00:22:00,564 --> 00:22:02,376
 دائمًا ما يكون هناك ثمن مقابل السحر  الأسود

425
00:22:02,377 --> 00:22:03,609
نحن نعلم هذا

426
00:22:03,611 --> 00:22:04,621
لقد سرنا على هذا الطريق من قبل

427
00:22:04,622 --> 00:22:06,889
حسنًا, دعونا نترجمه على الأقل, لنرى ما كُتب به

428
00:22:06,891 --> 00:22:08,224
أنتم لا تفهمون الأمر يا رفاق

429
00:22:08,226 --> 00:22:09,425
إن الكتاب يستدعيني

430
00:22:09,427 --> 00:22:11,093
منذ أن نظرت إليه, حسنًا؟

431
00:22:11,095 --> 00:22:13,496
و يستدعي العلامة, بإمكاني سماعه كما لو هو حي

432
00:22:13,498 --> 00:22:16,031
إنه يريدني أن أستخدمه, لكن ليس للخير

433
00:22:16,033 --> 00:22:19,101
اسمعوا, أردته أن يكون الإجابة أيضًا, حسنًا؟

434
00:22:19,103 --> 00:22:20,302
أردت ذلك حقًا

435
00:22:20,304 --> 00:22:21,637
لكن علينا التخلص منه

436
00:22:21,639 --> 00:22:23,539
نحرقه أو ندفنه, لا يهمني ذلك

437
00:22:23,541 --> 00:22:26,075
علينا فقط إيجاد طريقة اخرى لإصلاح أمر العلامة

438
00:22:26,077 --> 00:22:28,010
مثل ماذا؟

439
00:22:29,980 --> 00:22:31,814
أنا لا أعلم

440
00:22:31,816 --> 00:22:33,949
إذًا, أنت تستسلم؟

441
00:22:33,951 --> 00:22:35,251
كلا, أنا لا أستسلم

442
00:22:35,253 --> 00:22:37,553
(لا يوجد لدي أمنية موت يا (تشارلي

443
00:22:37,555 --> 00:22:39,655
حسنًا حتى لو أردت ذلك, ليس بإمكاني الموت

444
00:22:39,657 --> 00:22:41,657
ليس وهذا الشيئ على ذراعي

445
00:22:41,659 --> 00:22:45,094
.. كل ما بإمكاني فعله هو محاربتها قدر استطاعتي حتى

446
00:22:45,096 --> 00:22:47,162
حتى ماذا؟

447
00:22:47,164 --> 00:22:48,931
أخبرني

448
00:22:48,933 --> 00:22:50,933
حتى ماذا يا (دين)؟

449
00:22:50,935 --> 00:22:52,968
حتى أشاهدك تتحول إلى شيطان مرة أخرى؟

450
00:22:52,970 --> 00:22:54,270
حتى ذلك؟

451
00:22:54,272 --> 00:22:55,638
لا يمكنني فعل هذا

452
00:22:55,640 --> 00:22:57,506
لن أفعل هذا

453
00:22:57,508 --> 00:23:00,042
حسنًا, إذًا عليك أن تحبسني في مكان ما وقتها

454
00:23:00,044 --> 00:23:02,945
أوثق قيدي في الطريق إلى المخبأ مثل المرة الماضية

455
00:23:04,981 --> 00:23:07,449
هذا لا يحل أي شيئ

456
00:23:07,451 --> 00:23:09,718
اسمع, دعنا نترجم الكتاب, حسنًا؟

457
00:23:09,720 --> 00:23:11,420
إن كان هناك علاج سوف نفعله

458
00:23:11,422 --> 00:23:13,756
و نتعامل مع النتائج لاحقًا

459
00:23:13,758 --> 00:23:14,758
لا يمكنني خسارتك

460
00:23:14,759 --> 00:23:16,325
حقًا؟

461
00:23:16,327 --> 00:23:17,426
أجل حقًا

462
00:23:17,428 --> 00:23:18,994
هل غيرت رأيك بشأن هذا

463
00:23:18,996 --> 00:23:20,963
لأن هذا ليس ما قلته في المرة الأخيرة

464
00:23:20,965 --> 00:23:23,065
بحقك يا رجل, أنت تعلم أني لم اعني كذلك

465
00:23:23,067 --> 00:23:24,667
(هذا هو عبئي لأتحمله يا (سام

466
00:23:24,669 --> 00:23:26,068
عبئي أنا

467
00:23:26,070 --> 00:23:28,304
وذلك الكتاب ليس الإجابة

468
00:23:29,940 --> 00:23:31,240
الآن علينا تدميره

469
00:23:31,242 --> 00:23:32,975
قبل أن يقع بالأيدي الخاطئة

470
00:23:32,977 --> 00:23:35,477
وهذا يشملني أنا

471
00:23:39,416 --> 00:23:41,083
سأذهب في جولة

472
00:23:41,085 --> 00:23:43,218
تشارلي) لقد نسيت إحضار وجباتك)

473
00:23:43,220 --> 00:23:45,788
دين), إسمع) -
سنعثر على طريقة أخرى -

474
00:23:45,790 --> 00:23:49,592
و يا (سام), ساحصل على عطلتي

475
00:23:49,594 --> 00:23:53,462
لكن ليس اليوم
ليس هكذا

476
00:23:55,800 --> 00:23:56,832
(سام)

477
00:23:56,834 --> 00:23:57,967
ربما هو محق

478
00:23:57,969 --> 00:23:59,835
كلا

479
00:23:59,837 --> 00:24:02,404
 كلا, هناك طريقة لإصلاح الأمر
لابد من وجودها

480
00:24:02,406 --> 00:24:05,507
أتعلم, نحن حقًا نشكل فريقًا جيدًا

481
00:24:05,509 --> 00:24:09,111
نوعًا ما مثل شريك الكوميديا لكن من دون كوميديا

482
00:24:09,113 --> 00:24:10,546
أو الشركاء

483
00:24:10,548 --> 00:24:11,814
بحقك!

484
00:24:11,816 --> 00:24:13,282
عندما كنا في المطعم

485
00:24:13,284 --> 00:24:16,218
كان ذلك تعاون فعال رائع

486
00:24:16,220 --> 00:24:18,988
 ما فعلناه هناك كان مؤسفًا

487
00:24:18,990 --> 00:24:22,391
لا يجب أن يموت المزيد من أخواننا و اخواتنا

488
00:24:22,393 --> 00:24:24,793
أخواننا و أخواتنا؟

489
00:24:26,998 --> 00:24:29,064
أستمع إلى نفسك

490
00:24:29,066 --> 00:24:31,667
 ما زلت تلفظ الجملة المشتركة

491
00:24:31,669 --> 00:24:33,369
و كأن أحدهم يهتم

492
00:24:34,639 --> 00:24:37,706
و كأننا عائلة حقًا؟

493
00:24:37,708 --> 00:24:42,544
وما نحن عليه في الحقيقة هو مجموعة من الأضواء المتوهجة

494
00:24:42,546 --> 00:24:47,216
مملوئين بكراهية الذات و أوهام العظمة

495
00:24:47,218 --> 00:24:48,651
 أو كلاهما-
أخرس -

496
00:24:48,653 --> 00:24:49,885
كلا

497
00:24:49,887 --> 00:24:52,755
إن كنت سأموت, فأنا أريد الإجابات

498
00:24:52,757 --> 00:24:55,891
مثل, من أنت الآن؟

499
00:24:55,893 --> 00:24:59,828
مثل, من الواضح أنك لست ملاكًا الآن

500
00:24:59,830 --> 00:25:01,797
وماذا بشأن

501
00:25:01,799 --> 00:25:05,901
أسير في الأرض مثل هراء"
 "(كين) من الـ (كونغ فو)

502
00:25:05,903 --> 00:25:08,504
 تنظيف فوضى السماء

503
00:25:08,506 --> 00:25:12,574
كم عدد الملائكة الضالين تبقى هناك في الخارج؟

504
00:25:12,576 --> 00:25:17,479
وما الذي ستفعله عندما تنتهي من كل هذا؟

505
00:25:17,481 --> 00:25:20,149
العودة إلى السماء؟
بحقك

506
00:25:20,151 --> 00:25:23,318
(الملاك السابق التي تُدعى (هانا

507
00:25:23,320 --> 00:25:25,821
أعادت النظام كما كان

508
00:25:25,823 --> 00:25:27,523
بشكل سلس و سهل

509
00:25:27,525 --> 00:25:29,992
 منذ أن غادر صاحب القوة المطلقة

510
00:25:29,994 --> 00:25:33,028
لذا أخبرني يا (كاستيال), بصدق

511
00:25:33,030 --> 00:25:35,931
ما هي مهمتك الآن؟

512
00:25:37,801 --> 00:25:41,370
أصمت و تابع البحث

513
00:25:46,042 --> 00:25:49,745
..حسنًا

514
00:25:49,747 --> 00:25:52,314
لا يمكنني القول

515
00:25:52,316 --> 00:25:55,250
أني لم أحاول

516
00:26:07,565 --> 00:26:11,567
يا (كاستيال) المسكين

517
00:26:11,569 --> 00:26:16,305
 سبحت بعيدًا حتى غرقت في المياه الضحلة

518
00:26:19,642 --> 00:26:22,244
أليس هذا ساخرًا؟

519
00:26:22,246 --> 00:26:24,012
ألا تظن ذلك؟

520
00:26:45,664 --> 00:26:47,065
ما الذي كان يعنيه (دين)؟

521
00:26:47,067 --> 00:26:51,836
عندما قال أنك غيرت رأيك؟

522
00:26:55,609 --> 00:26:58,743
..منذ فترة, كانت لدينا فرصة لـ

523
00:26:58,745 --> 00:27:00,578
لإغلاق بوابات الجحيم

524
00:27:02,214 --> 00:27:05,717
و من أجل القيام بذلك

525
00:27:05,719 --> 00:27:07,785
كان بإمكاني الموت وحسب

526
00:27:07,787 --> 00:27:09,621
و كنت على ما يرام بشأن هذا
و مازلت على ما يرام بشأن هذا

527
00:27:09,623 --> 00:27:11,055
لكن (دين) لم يكن كذلك

528
00:27:11,057 --> 00:27:14,759
..لذا هو

529
00:27:14,761 --> 00:27:16,861
أنقذك

530
00:27:19,265 --> 00:27:21,633
أجل, انقذني

531
00:27:21,635 --> 00:27:24,435
و دعني أخمن

532
00:27:24,437 --> 00:27:26,671
وخلال فعل ذلك, لقد فعل شيئًا لم ترده أنت

533
00:27:26,673 --> 00:27:28,239
وقد أغضبك هذا كثيرًا

534
00:27:28,241 --> 00:27:30,208
وقلت شيئًا آلمه؟

535
00:27:34,313 --> 00:27:36,247
أجل, يبدو كهذا

536
00:27:36,249 --> 00:27:40,218
الأشقاء

537
00:27:40,220 --> 00:27:44,822
أتعلم, لم أكن صياده لمدة طويلة

538
00:27:44,824 --> 00:27:48,226
لكني أشعر أن هذه الحياة

539
00:27:48,228 --> 00:27:51,696
 تنتهي غالبًا بالموت أو الدموع

540
00:27:51,698 --> 00:27:54,499
في العادة كلاهما؟

541
00:27:56,503 --> 00:27:59,270
كيف اصبحت هذه حياتي؟

542
00:27:59,272 --> 00:28:03,975
 أعني, كنت على وشك بدأ حياتي المستقلة
(و الزواج بـ (سكارجو

543
00:28:03,977 --> 00:28:06,778
و إختراع شيئ رائع

544
00:28:06,780 --> 00:28:09,714
...الآن, أنا مجرد

545
00:28:09,716 --> 00:28:12,483
فقط ممتنة لكوني على قيد الحياة

546
00:28:14,887 --> 00:28:18,323
أتعلمين, عندما جاء (دين) لأخذي من الجامعة

547
00:28:18,325 --> 00:28:19,991
..أخبرت نفسي

548
00:28:19,993 --> 00:28:21,926
 مهمة واحدة أخيرة, أنتِ تعلمين؟

549
00:28:21,928 --> 00:28:23,595
مهمة واحدة إضافية

550
00:28:23,597 --> 00:28:27,465
..و بعدها عندما

551
00:28:27,467 --> 00:28:29,033
(عندما ماتت (جيس

552
00:28:29,035 --> 00:28:32,303
قلت لنفسي مرة أخرى, مهمة واحدة إضافية

553
00:28:32,305 --> 00:28:33,838
هناك دائمًا مهمة واحدة إضافية كما تعلمين

554
00:28:33,840 --> 00:28:36,441
و مهمة واحدة إضافية
و مهمة واحدة إضافية

555
00:28:36,443 --> 00:28:40,478
و بعدها كنت على وشك العودة إلى حياة القانون و إلى حياتي

556
00:28:40,480 --> 00:28:42,580
 كنت مثل الرجل الآلي الشجاع

557
00:28:42,582 --> 00:28:46,517
للصيد

558
00:28:46,519 --> 00:28:48,152
أجل

559
00:28:49,788 --> 00:28:55,259
أعتقد أني أفهم الأمر الآن

560
00:28:55,261 --> 00:28:57,629
أن هذه هي حياتي

561
00:28:57,631 --> 00:29:00,164
و أنا أحبها

562
00:29:01,767 --> 00:29:05,436
لكني لا أستطيع عيشها من دون أخي

563
00:29:05,438 --> 00:29:07,939
لا أريد عيشها من دون أخي

564
00:29:07,941 --> 00:29:10,241
..و إن غادر هو, عندها لا يمكننـ

565
00:29:11,810 --> 00:29:15,847
أفهم الأمر
أنا كذلك

566
00:29:19,485 --> 00:29:23,988
حسنًا, أول الأشياء أولًا

567
00:29:23,990 --> 00:29:27,892
العثور على ما جئت لأجله

568
00:29:30,429 --> 00:29:36,134
"ما الشيئان الذي تحتاجهما لحياة ناجحة؟"

569
00:29:40,039 --> 00:29:42,740
التجاهل و الثقة

570
00:29:42,742 --> 00:29:44,709
إنهما إقتباسان

571
00:29:46,645 --> 00:29:47,912
لذا..

572
00:29:49,149 --> 00:29:52,050
..هل ظننت و لساعةٍ ما

573
00:29:52,052 --> 00:29:54,686
أنه لن يكون لدي خطة بديلة؟

574
00:29:54,688 --> 00:29:57,255


575
00:29:57,257 --> 00:30:00,324
مرحبًا يا لوح الشيطان

576
00:30:07,267 --> 00:30:12,203
الأماكن التي سأذهب بها مع هذا الشيئ

577
00:30:17,776 --> 00:30:20,545
و مع نعمتك

578
00:30:22,849 --> 00:30:27,051
حسنًا, واحد من أصل إثنين ليس سيئًا

579
00:30:27,053 --> 00:30:31,122
ما هو أكبر أمر جنوني قد يفعله البشري؟

580
00:30:31,124 --> 00:30:33,424
ترك نفسه يموت

581
00:31:04,123 --> 00:31:07,892


582
00:31:09,963 --> 00:31:12,163
مساء الخير يا سيدي

583
00:31:12,165 --> 00:31:13,464
مرحبًا

584
00:31:28,947 --> 00:31:30,014
ها نحن ذا

585
00:31:30,016 --> 00:31:31,649
هل هذا كل ما لديك؟

586
00:31:31,651 --> 00:31:33,084
أجل, هذا هو

587
00:31:33,086 --> 00:31:37,321
حسنًا إذًا, الحساب هو 15.75 دولارًا

588
00:31:37,323 --> 00:31:40,491
هل أنت متجه إلى المنزل أم مجرد عابر سبيل؟

589
00:31:40,493 --> 00:31:43,094
مجرد عابر سبيل

590
00:31:48,801 --> 00:31:52,303
من الأرجح أنك تشعر بالوحدة هنا لوحدك

591
00:31:52,305 --> 00:31:54,305
يزورني البعض

592
00:31:55,307 --> 00:31:57,241
لا تتحرك

593
00:31:57,243 --> 00:31:59,477
ضع يداك حيث أراهما

594
00:31:59,479 --> 00:32:03,047
ألا تريد بقية مالك؟

595
00:32:06,151 --> 00:32:08,452
..الآن

596
00:32:08,454 --> 00:32:10,822
من قد تكون أنت؟

597
00:32:11,890 --> 00:32:14,225
مرحبًا يا هذا

598
00:32:19,832 --> 00:32:21,632
من أين قد يحصل رجلٌ مثلك

599
00:32:21,634 --> 00:32:23,634
على ذراعه شيئًا كهذا؟

600
00:32:23,636 --> 00:32:26,904
وما دخلك يا سيد (ستاين)؟

601
00:32:29,742 --> 00:32:32,310
(يدعوني أصدقائي بـ (جايكوب

602
00:32:32,312 --> 00:32:34,912
حسنًا, أنا لست صديقك

603
00:32:34,914 --> 00:32:37,148


604
00:32:45,625 --> 00:32:47,592
قد لا تصادف هذه وجبات

605
00:32:47,594 --> 00:32:50,161
الفتاة ذات الشعر الأحمر الصغيرة, اليس كذلك؟

606
00:32:50,163 --> 00:32:53,564
أنت من أخفيت الكتاب, أليس كذلك؟

607
00:32:53,566 --> 00:32:56,734
أظن أنها الدلائل

608
00:32:56,736 --> 00:33:00,371
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

609
00:33:00,373 --> 00:33:02,540
أنت لست كذلك؟

610
00:33:02,542 --> 00:33:04,642
أترى ذاك؟

611
00:33:04,644 --> 00:33:06,844
الرجل في الخلف هنا

612
00:33:06,846 --> 00:33:08,646
قال نفس الشيئ مثل الآخرين

613
00:33:08,648 --> 00:33:11,682
الذين في موقف الشاحنة و محطة وقود الطريق

614
00:33:11,684 --> 00:33:16,520
لم يرى أحدهم الفتاة ذت الشعر الاحمر

615
00:33:16,522 --> 00:33:23,694
و بعدها رجلٌ يحمل العلامة يأتي إلى هنا, يأتي إليّ

616
00:33:25,965 --> 00:33:27,865
حسنًا, تأتي الصدف أولًا

617
00:33:27,867 --> 00:33:30,134
و بعدها تكون هذه عناية إلهية

618
00:33:30,136 --> 00:33:33,537
كما ترى, "الكتاب الملعون" يريد أن يُعثر عليه

619
00:33:33,539 --> 00:33:35,773
يريد أن يعود إلى المنزل

620
00:33:35,775 --> 00:33:37,241
دعني أخمن

621
00:33:37,243 --> 00:33:39,043
تريد استخدامه

622
00:33:39,045 --> 00:33:42,079
لإزالة تلك الهبة من على ذراعك, اليس كذلك؟

623
00:33:44,049 --> 00:33:48,920
إن القوة تضيع على الضعفاء

624
00:33:48,922 --> 00:33:52,456
..و الآن, الكتاب

625
00:33:52,458 --> 00:33:56,127
بإمكانه إزالة تلك العلامة

626
00:33:56,129 --> 00:33:58,195
لكن إن عبثت في الجوار به

627
00:33:58,197 --> 00:34:02,033
سوف تقوم بفعل الكثير من الأذى

628
00:34:02,035 --> 00:34:05,036
لذا لما لا تفعل الأمر الصواب هنا يا فتى

629
00:34:05,038 --> 00:34:07,305
 و تخبرني أين هو الكتاب؟

630
00:34:09,942 --> 00:34:12,343
أجل, بالتأكيد, سأخبرك

631
00:34:15,581 --> 00:34:17,114
مرة أخرى لم أسمعك

632
00:34:18,717 --> 00:34:20,251
لقد قلت..

633
00:34:59,558 --> 00:35:00,591
ما الذي يحدث؟

634
00:35:00,593 --> 00:35:03,494
 (لقد عثر عليَ آل (ستاين

635
00:35:09,434 --> 00:35:12,970
هؤلاء الأوغاد أيضًا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

636
00:35:12,972 --> 00:35:15,940
لقد أفرغت مجموعة كاملة من الرصاص على أحدهم
حتى سقط ذلك الوغد ميتًا

637
00:35:15,942 --> 00:35:17,675
دين), ما الذي تفعله بالزيت المقدس؟)

638
00:35:22,280 --> 00:35:25,282
هناك شفاء من العلامة في ذلك الكتاب

639
00:35:25,284 --> 00:35:27,585
لكنه يأتي مع ثمن

640
00:35:28,787 --> 00:35:30,187
علينا تدميره

641
00:35:30,189 --> 00:35:32,156
هل انت متأكد بشأن هذا؟

642
00:35:32,158 --> 00:35:33,624
إنه يستدعيني يا (سام), حسنًا؟

643
00:35:33,626 --> 00:35:35,292
بإمكاني سماعه
إنه يستدعي العلامة

644
00:35:35,294 --> 00:35:37,595
إنه يريدني أن آخذ الكتاب و أهرب به

645
00:35:40,065 --> 00:35:41,632
إحرقه الآن

646
00:35:45,504 --> 00:35:47,905
سام), إحرقه الآن)

647
00:36:22,774 --> 00:36:24,375
أيها الفتى الغبي

648
00:37:11,337 --> 00:37:13,946
لقد كنتُ غبيًا, و انانيًا

649
00:37:14,352 --> 00:37:16,652
كان عليّ قتله فحسب

650
00:37:16,654 --> 00:37:19,154
من يعلم ما قد يفعله بذلك اللوح؟

651
00:37:19,156 --> 00:37:20,856
أتعلم ماذا يا (كاس)؟

652
00:37:20,858 --> 00:37:25,127
لقد إستعدت نعمتك
لقد عدت كما كنت

653
00:37:25,129 --> 00:37:28,130
لقد فعلت الأمر الصواب

654
00:37:28,132 --> 00:37:31,367
لقد فعلت الأمر الصواب

655
00:37:31,369 --> 00:37:35,404
 ذلك الكتاب كان بحاجة لأن يُدمر

656
00:37:35,406 --> 00:37:38,240
(سنعثر على طريقة أخرى يا (سام

657
00:37:40,845 --> 00:37:42,745
لقد عدنا أيها الأوغاد

658
00:37:47,050 --> 00:37:49,918


659
00:37:49,920 --> 00:37:51,587
هل هذا ما أظن أنه هو؟

660
00:37:51,589 --> 00:37:52,589
(تشارلي), (كاس)

661
00:37:52,590 --> 00:37:53,989
(كاس), (تشارلي)

662
00:37:55,625 --> 00:37:57,326
ظننت أنك ستكون أقصر قامةً

663
00:37:57,328 --> 00:38:01,063
سأذهب لوضع هذه الأشياء في الثلاجة

664
00:38:03,466 --> 00:38:05,034
سمعت أنك قد استعدت نعمتك

665
00:38:05,036 --> 00:38:09,471
أجل, لقد عادت نعمتي إلى مكانها

666
00:38:09,473 --> 00:38:13,142
..إذًا, ألا يمكنك فقط
..أنت تعلم

667
00:38:13,144 --> 00:38:14,510
شفاء (دين)؟

668
00:38:14,512 --> 00:38:17,713
للأسف, إن الأمر ليس بهذه البساطة

669
00:38:17,715 --> 00:38:18,814


670
00:38:18,816 --> 00:38:21,750
لم يكن كذلك أبدًا, صحيح؟

671
00:38:23,653 --> 00:38:25,554
أتظن أن بإمكانك فعل أي شيئ

672
00:38:25,556 --> 00:38:27,790
بشأن رسغي الملتوي؟

673
00:38:35,432 --> 00:38:36,799
هل هذا كل شيئ؟

674
00:38:36,801 --> 00:38:39,702
إن رسغك الملتوي و جراحك من الرصاصة

675
00:38:39,704 --> 00:38:41,537
قد شفيا

676
00:38:41,539 --> 00:38:43,839
قد تودين متابعة إرتداء دعامة رسغك في الليل

677
00:38:43,841 --> 00:38:45,841
هل أصبحنا للتو صديقين مقربين؟

678
00:38:46,911 --> 00:38:49,878
أنظروا لمن قد قرر الظهور

679
00:38:52,483 --> 00:38:56,085
إذًا, هل عدت؟

680
00:38:56,087 --> 00:38:57,786
100%؟

681
00:38:57,788 --> 00:38:59,521
كيف حدث ذلك؟

682
00:39:02,292 --> 00:39:04,860
(لقد كانت (هانا

683
00:39:04,862 --> 00:39:07,463
لقد إستطاعت إستخراج مكان ما تبقى من نعمتي

684
00:39:07,465 --> 00:39:10,466
(من (ميتاترون

685
00:39:10,468 --> 00:39:11,667
رائع

686
00:39:11,669 --> 00:39:14,036
أخبرتك أننا نستحق الفوز

687
00:39:15,238 --> 00:39:17,406
من الرائع عودتك يا صاح

688
00:39:19,709 --> 00:39:26,415


689
00:39:26,417 --> 00:39:30,986


690
00:39:30,988 --> 00:39:35,290


691
00:39:35,292 --> 00:39:41,764


692
00:39:41,766 --> 00:39:45,234


693
00:39:45,236 --> 00:39:49,304


694
00:39:49,306 --> 00:39:57,112


695
00:39:57,114 --> 00:40:03,952


696
00:40:05,555 --> 00:40:08,524
أنا لا أثق بك

697
00:40:08,526 --> 00:40:11,894
ولن أثق بك ابدًا

698
00:40:11,896 --> 00:40:14,930
لكني بحاجة لمساعدتك

699
00:40:16,332 --> 00:40:24,139


700
00:40:24,141 --> 00:40:26,442
سام), إحرقه الآن)

701
00:40:30,146 --> 00:40:33,182


702
00:40:33,184 --> 00:40:37,152


703
00:40:37,154 --> 00:40:40,722


704
00:40:40,724 --> 00:40:44,493


705
00:40:48,298 --> 00:40:52,401
أيها الفتى الغبي

706
00:40:52,403 --> 00:40:55,604


707
00:40:55,606 --> 00:40:59,074


708
00:40:59,076 --> 00:41:01,610


709
00:41:01,612 --> 00:41:04,813
لن تتوقف عائلتي عن البحث عن هذا الكتاب

710
00:41:09,719 --> 00:41:14,690
أريد أن تُزال علامة (كاين) من على ذراع أخي

711
00:41:14,692 --> 00:41:17,593
..و شيئٌ ما يخبرني

712
00:41:17,595 --> 00:41:20,863
أنه بإمكانك فك شفرة هذا الكتاب

713
00:41:20,865 --> 00:41:23,565
و العثور على هذا العلاج

714
00:41:23,567 --> 00:41:27,336
..السؤال الوحيد هو

715
00:41:27,338 --> 00:41:29,705
هل ستساعدينني؟

716
00:41:29,707 --> 00:41:34,776


717
00:41:34,778 --> 00:41:36,407


718
00:41:36,408 --> 00:41:39,376
هل لنا أن نناقش الشروط؟

719
00:41:40,397 --> 00:41:46,897
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

