﻿1
00:00:04,618 --> 00:00:07,672


2
00:00:12,395 --> 00:00:13,693


3
00:00:23,977 --> 00:00:26,285


4
00:00:26,287 --> 00:00:27,719
لا

5
00:00:27,721 --> 00:00:30,326
مهما كان هذا؟

6
00:00:30,328 --> 00:00:31,698


7
00:00:31,700 --> 00:00:33,509


8
00:00:35,248 --> 00:00:37,144
شبح؟

9
00:00:37,146 --> 00:00:38,418
(قابل الـ (وينشستر

10
00:00:38,420 --> 00:00:40,282
أقطع

11
00:00:40,284 --> 00:00:42,292
(ماجي) و (شيفون)

12
00:00:44,664 --> 00:00:47,401
هل هذه نكتة بالنسبة لكم؟

13
00:00:48,772 --> 00:00:52,445
شيفون) هذا المشهد يحدث)

14
00:00:52,447 --> 00:00:55,046
(قبل تحفة (كارفر إدلند

15
00:00:55,048 --> 00:00:58,522
"الغير منشورة "الجانب المظلم من القمر

16
00:01:00,469 --> 00:01:02,037
إذًا؟

17
00:01:02,039 --> 00:01:04,175
يعني
اين القلادة؟

18
00:01:04,177 --> 00:01:06,850
لقد خلعتها

19
00:01:06,852 --> 00:01:08,883
-ظلت تضربني على شفتاي و

20
00:01:08,885 --> 00:01:11,718
(تلك التميمة رمز للحب الأخوي لـ آل (وينشستر

21
00:01:11,720 --> 00:01:13,559
تحتاجين لواحدة من أجل الفريق

22
00:01:13,561 --> 00:01:16,595
أسمعي. انا هنا من أجل السمعة للجامعة فقط

23
00:01:16,597 --> 00:01:18,365


24
00:01:18,367 --> 00:01:20,440
! كيف تجرئين؟

25
00:01:20,442 --> 00:01:21,576


26
00:01:21,578 --> 00:01:23,041
يا فتيات

27
00:01:23,043 --> 00:01:24,377
يا فتيات

28
00:01:24,379 --> 00:01:25,818


29
00:01:25,820 --> 00:01:28,314
حسنًا. لقد نلت كفايتي من هذا العرض لمدة ثلاثة أسابيع

30
00:01:28,316 --> 00:01:29,786
ولقد انتهيت

31
00:01:29,788 --> 00:01:32,219
هناك الكثير من الدراما في قسم الدراما

32
00:01:32,221 --> 00:01:34,291
سوف اتناقش مع (سالازار) في الصباح

33
00:01:34,293 --> 00:01:35,691
لا لا لا لا لا لا
سيدة (تشاندلر). أرجوكِ

34
00:01:35,693 --> 00:01:37,795
(أنتهى الأمر يا (ماري

35
00:01:37,797 --> 00:01:40,267


36
00:01:40,269 --> 00:01:42,164


37
00:01:42,166 --> 00:01:44,668
حسنًا
الجميع إلى النقطة الأولى

38
00:01:44,670 --> 00:01:48,341
حتى نُفصل جميعنا العرض يجب أن يستمر

39
00:01:48,343 --> 00:01:51,277
"لما لا يمكننا أداء عرض "تعويذة الرب

40
00:01:51,279 --> 00:01:53,646
مثل العُصاة الصغار؟

41
00:01:53,648 --> 00:01:59,055
عوضًا عن هذه القصة الشنيعة المرعبة

42
00:01:59,057 --> 00:02:00,888


43
00:02:00,890 --> 00:02:03,256
و كأن هذه الأشياء تحدث حقًا

44
00:02:03,258 --> 00:02:04,425


45
00:02:04,427 --> 00:02:06,730
المسرح تتحدث عن الحياة كما تعلم؟

46
00:02:06,732 --> 00:02:08,770
الحقيقة . الحقيقة

47
00:02:08,772 --> 00:02:11,739
أين هي الحقيقة في "الظواهر الخارقة" ؟

48
00:02:11,741 --> 00:02:13,540


49
00:02:24,185 --> 00:02:25,351


50
00:02:25,353 --> 00:02:27,024


51
00:02:27,026 --> 00:02:28,026


52
00:02:28,026 --> 00:02:30,265
!ابتعد! ابتعد

53
00:02:30,267 --> 00:02:33,562


54
00:02:34,868 --> 00:02:37,106


55
00:02:39,509 --> 00:02:42,011
...أعني. انه قريبٌ بعض الشيئ. لكن

56
00:02:42,013 --> 00:02:44,316
...إنه يحتاج إلى القليل من

57
00:02:44,717 --> 00:02:48,717
<font color=#00FF00>الظواهر الخارقة</font>
<font color=#00FFFF>الموسم العاشر , الحلقة الخامسة</font>

58
00:02:48,741 --> 00:02:55,241
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#FFA500>Fay Khalid</font>
</font><font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com

59
00:03:01,003 --> 00:03:03,201


60
00:03:03,203 --> 00:03:06,010


61
00:03:09,109 --> 00:03:11,315


62
00:03:11,317 --> 00:03:15,289
♪♪

63
00:03:15,291 --> 00:03:20,932
♪♪

64
00:03:20,934 --> 00:03:24,037
♪♪

65
00:03:24,039 --> 00:03:29,943
♪♪

66
00:03:29,945 --> 00:03:32,343
♪♪

67
00:03:32,345 --> 00:03:33,785


68
00:03:33,787 --> 00:03:34,986
مرحبًا

69
00:03:34,988 --> 00:03:37,190
مرحبًا
لكم من الوقت وأنت مستيقظ؟

70
00:03:37,192 --> 00:03:39,065
بما يكفي لإيجاد قضية لنا

71
00:03:39,067 --> 00:03:40,667
....بما يكفي لــ

72
00:03:40,669 --> 00:03:43,972
أفترض أن هذا يعني أنك تشعر وكأنك عدت طبيعيًا؟

73
00:03:43,974 --> 00:03:46,308
أجل. مهما كان معنى طبيعي في حياتنا

74
00:03:46,310 --> 00:03:48,541
إذًا؟

75
00:03:48,543 --> 00:03:50,949
هنا

76
00:03:50,951 --> 00:03:52,750
معلمة في مدرسة للفتيات

77
00:03:52,752 --> 00:03:54,750
مفقودة
(في مدينة (فلينت). ولاية (ميشغن

78
00:03:54,752 --> 00:03:58,159
كانت متجهة إلى سيارتها
ثم اختفت

79
00:03:58,161 --> 00:03:59,623
لم يرها أحدٌ بعدها

80
00:03:59,625 --> 00:04:01,823


81
00:04:01,825 --> 00:04:03,127
(دين)
لا يوجد شيئ هناك

82
00:04:03,129 --> 00:04:04,999
حتى عن بعد لنقترح أنها قضية

83
00:04:05,001 --> 00:04:07,095
لا يوجد شيئ هناك
حتى عن بعد لنقترح

84
00:04:07,097 --> 00:04:08,295
أنها ليست قضية

85
00:04:08,297 --> 00:04:09,303


86
00:04:09,305 --> 00:04:10,431
هيا يا رجل

87
00:04:10,433 --> 00:04:13,439
(سام)
الذهاب للصيد

88
00:04:13,441 --> 00:04:15,406
إنه الشيئ الوحيد الطبيعي الذي أعرفه

89
00:04:15,408 --> 00:04:18,310


90
00:04:18,312 --> 00:04:20,111
 لدينا عملٌ لنفعله

91
00:04:31,027 --> 00:04:32,160
بالطبع

92
00:04:32,162 --> 00:04:34,393
أجل. أنا بالتأكيد أقدر هذا

93
00:04:34,395 --> 00:04:35,865
لك هذا
شكرًا ايها الضابط

94
00:04:35,867 --> 00:04:37,393


95
00:04:37,395 --> 00:04:40,970
إذاً. المكان الأخير الذي (شوهدت فيه سيدة (تشاندلر

96
00:04:40,972 --> 00:04:42,570
 كان صالة العرض

97
00:04:42,572 --> 00:04:45,106
و كما يبدو أنها معلمة دراما
<font color=#00FF00>*دراما = مسرح*</font>

98
00:04:45,108 --> 00:04:47,474
مسرح للأطفال
ممتاز

99
00:04:47,476 --> 00:04:48,779
أنا كنت طفل مسرح

100
00:04:48,781 --> 00:04:49,979
بالكاد

101
00:04:49,981 --> 00:04:51,547
لقد مثلت "بلدتنا". و هذا رائع

102
00:04:51,549 --> 00:04:53,147
لكن بعدها مثلت تلك المسرحية الموسيقية السخيفة

103
00:04:53,149 --> 00:04:54,347
اوكلهوما"؟"

104
00:04:54,349 --> 00:04:56,587
(لقد حصل (هيوج جاكمن
" على دور لمسرحية "اوكلهوما

105
00:04:56,589 --> 00:04:59,155
لقد قمت بتشغيل المؤثرات. ايها الذئب

106
00:04:59,157 --> 00:05:00,691
اخرس

107
00:05:09,836 --> 00:05:12,770
إن كنتما تريدان أي شيئ آخر أيها السيدان فقط اعلماني

108
00:05:12,772 --> 00:05:14,770
ممتاز
(شكرًا يا آنسة (سالازار

109
00:05:20,579 --> 00:05:22,977
أغبياء

110
00:05:24,779 --> 00:05:26,218
أيها الأغبياء

111
00:05:28,388 --> 00:05:30,755
أنت غبي

112
00:05:30,757 --> 00:05:32,091
أيها الوغد الحقير

113
00:05:32,093 --> 00:05:35,060
أيها الوغد الحقير

114
00:05:35,062 --> 00:05:36,324


115
00:05:36,326 --> 00:05:39,901
♪ جون) و (ماري). زوج و زوجة) ♪

116
00:05:39,903 --> 00:05:43,134
♪ احضرا للمنزل حياة جديدة ♪

117
00:05:43,136 --> 00:05:45,871
♪ (اسمه هو (سامي ♪

118
00:05:45,873 --> 00:05:49,679
♪ وانا (دين) الاخ الكبير ♪

119
00:05:49,681 --> 00:05:52,143
♪ العائلة المثالية  ♪

120
00:05:52,145 --> 00:05:54,415
♪ أو كما تبدو ♪

121
00:05:54,417 --> 00:05:57,647
♪ بدأت بزيارة الشيطان ♪

122
00:05:57,649 --> 00:06:01,287
♪ و اعتقد ان (سام) هو المختار ♪

123
00:06:01,289 --> 00:06:04,791
♪ و قد احرق أمي ♪

124
00:06:04,793 --> 00:06:07,560
♪ و قام بلعن أخي ♪

125
00:06:07,562 --> 00:06:11,968
♪ و تركنا مملوؤين بالدموع ♪

126
00:06:11,970 --> 00:06:15,000
♪ و الطريق ما زال طويلًا ♪

127
00:06:15,002 --> 00:06:18,137
♪ أجل, الطريق ما زال طويلًا ♪

128
00:06:18,139 --> 00:06:21,241
♪ نحن في سيارة أبي ♪
أقطع

129
00:06:21,243 --> 00:06:23,881
حسنًا, اذهبي و تحدثي مع قسم الإضاءة في الحال

130
00:06:23,883 --> 00:06:25,481
(و بعدها سنتحدث إلى (شيفون

131
00:06:25,483 --> 00:06:27,313
حسنًا

132
00:06:27,315 --> 00:06:29,689
هذا كان جيدًا جدًا

133
00:06:29,691 --> 00:06:31,354
....ما هذا بحـ

134
00:06:31,356 --> 00:06:34,195
إن كانت هناك قضية

135
00:06:34,197 --> 00:06:36,260
ستكون متعلقة بهذا كله على الأرجح

136
00:06:36,262 --> 00:06:37,596
أتظن ذلك؟

137
00:06:38,502 --> 00:06:39,932
حسنًا؟ ممتاز
ناشرون؟

138
00:06:39,934 --> 00:06:41,965
أجل

139
00:06:43,639 --> 00:06:45,469
(ماجي)
إن (ماري) لا تتوقف ابدًا

140
00:06:45,471 --> 00:06:46,477
أعلم

141
00:06:46,479 --> 00:06:47,973
لقد كنتِ جيدة

142
00:06:47,975 --> 00:06:50,278
يا إلهي, هل أنتم من الناشرون يا رفاق؟

143
00:06:50,280 --> 00:06:52,014
(أنا.. أنا (ماري
الكاتبة و المخرجة

144
00:06:52,016 --> 00:06:54,414
وهذه (مايف) مديرة المسرح
...وهذا كان مجرد

145
00:06:54,416 --> 00:06:55,983


146
00:07:00,625 --> 00:07:02,296
أنا (سميث) العميل الخاص

147
00:07:02,298 --> 00:07:04,361
وهذا شريكي
العميل الخاص

148
00:07:04,363 --> 00:07:05,633
(سميث) -
(سميث) -

149
00:07:05,635 --> 00:07:07,233
لا توجد قرابة

150
00:07:07,235 --> 00:07:09,337
نحن هنا من أجل التحقيق في حالة الإختفاء

151
00:07:09,339 --> 00:07:11,634
"لا يوجد هناك غناء في "الظواهر الخارقة

152
00:07:13,475 --> 00:07:16,870
(حسنًا, هذه نسخة (ماري

153
00:07:16,872 --> 00:07:18,270


154
00:07:18,272 --> 00:07:21,574
حسنًا, لو كان هنالك غناء, كما تعلمين

155
00:07:21,576 --> 00:07:23,246
و هذه "لو" كبيرة

156
00:07:23,248 --> 00:07:26,749
لو كان هنالك غناء. سيكون روك كلاسيكي

157
00:07:26,751 --> 00:07:30,317
وليس هذا الـ
اندرو فلويد ويبر) الرديئ)

158
00:07:30,319 --> 00:07:32,085
(اندرو للويد ويبر)
الـ ماذا؟

159
00:07:32,087 --> 00:07:34,651
حسنًا, سنغني نسخة

160
00:07:34,653 --> 00:07:38,254
من أغنية "استمر يا بني الضال" في الفصل الثاني

161
00:07:38,256 --> 00:07:39,685
حقًا؟

162
00:07:39,687 --> 00:07:41,988
إنها كلاسيكية -
إنها كلاسيكية -

163
00:07:41,990 --> 00:07:43,220
صحيح

164
00:07:43,222 --> 00:07:44,820
على أية حال, نحن هنا

165
00:07:44,822 --> 00:07:46,692
(للحديث عن حادثة اختفاء السيدة (تشاندلر

166
00:07:46,694 --> 00:07:49,564
 هل هناك أية فرصة أنكما قد رأيتماها قبل أن تختفي؟

167
00:07:49,566 --> 00:07:50,764
أجل

168
00:07:50,766 --> 00:07:54,100
لقد غادرت حوالي الساعة التاسعة و النصف

169
00:07:54,102 --> 00:07:56,372
هل لديك أية فكرة إن تكون قد ذهبت في تلك الليلة؟

170
00:07:56,374 --> 00:07:57,740
الحانة

171
00:07:57,742 --> 00:07:59,773
أو متجر للخمور

172
00:07:59,775 --> 00:08:01,005
معًا

173
00:08:01,007 --> 00:08:04,045
حقًا؟

174
00:08:04,047 --> 00:08:06,014
لقد تطلقت طلاقًا شنيعًا العام الماضي

175
00:08:06,016 --> 00:08:07,350
و في أغلب الأوقات

176
00:08:07,352 --> 00:08:09,686
تحتسي من الخمر الخاص بها

177
00:08:09,688 --> 00:08:10,855
أو يُغشى عليها

178
00:08:10,857 --> 00:08:12,823
 في العادة بالترتيب

179
00:08:12,825 --> 00:08:14,823
أجل, حسنًا
أنا لا ألومها

180
00:08:14,825 --> 00:08:17,128
أنا بحاجة لـ 50 جرعة خمر لإزالة هذا المنظر من ذاكرتي

181
00:08:17,130 --> 00:08:18,791


182
00:08:18,793 --> 00:08:21,031
مايف) ؟ صحيح؟)
أنتِ مديرة المسرح؟

183
00:08:21,033 --> 00:08:22,695
(و البديل الجاهز لدور (جودي ميلز

184
00:08:22,697 --> 00:08:25,103
ماذا؟ -
هذا عظيم. هذا عظيم -

185
00:08:25,105 --> 00:08:26,934
(جودي ميلز)
عظيم

186
00:08:26,936 --> 00:08:29,974
حسنًا, ان تعطياني جولة لخلف الكواليس

187
00:08:29,976 --> 00:08:33,478
بينما تقوم المخرجة بإرشاد شريكي إلى مكتب السيدة (تشاندلر)؟

188
00:08:33,480 --> 00:08:34,710
حسنًا؟

189
00:08:34,712 --> 00:08:36,614
ممتاز
لو سمحتم, امهلونا للحظة

190
00:08:36,616 --> 00:08:38,014
حسنًا

191
00:08:41,016 --> 00:08:42,414
سوف أتقيأ

192
00:08:42,416 --> 00:08:44,349
عليّ القول, إن الأمر لطيف

193
00:08:44,351 --> 00:08:46,485
.... قيمة الإنتاج و

194
00:08:46,487 --> 00:08:48,725
لا؟ لا

195
00:08:48,727 --> 00:08:50,420
سوف أفحص المكان بـ إي أم أف

196
00:08:50,422 --> 00:08:53,196
و أنت .. قم بالبحث عن الأشياء الملعونة

197
00:08:58,703 --> 00:09:01,405
من أين حصلتم على هذه الأشياء بحق الجحيم؟

198
00:09:01,407 --> 00:09:04,173
بعضها صناعة منزلية
و بعضها أغراض اخرى

199
00:09:04,175 --> 00:09:06,142
جميعها رائعة

200
00:09:06,144 --> 00:09:08,046
لا تفعل

201
00:09:08,048 --> 00:09:10,342


202
00:09:10,344 --> 00:09:12,414
لا تلمسها أرجوك

203
00:09:16,016 --> 00:09:17,582
ما الذي تفعلانه؟

204
00:09:17,584 --> 00:09:20,990
 إنهما تتدربان على مشهد الـ بي أم

205
00:09:20,992 --> 00:09:22,990
مشهد حركة الأحشاء؟

206
00:09:22,992 --> 00:09:24,590
!لا

207
00:09:24,592 --> 00:09:26,629
لا, المشهد العاطفي للأخوين

208
00:09:28,263 --> 00:09:30,229
كما تعلم, المشهد الذي فيه الأخوان معًا

209
00:09:30,231 --> 00:09:33,436
و هما يقودان أو يميلان على السيارة

210
00:09:33,438 --> 00:09:37,404
يشربان البيرة
يتشاركان مشاعرهما

211
00:09:37,406 --> 00:09:38,707


212
00:09:38,709 --> 00:09:42,811
كلاهما وحيدان لكنهما معًا

213
00:09:42,813 --> 00:09:45,347
مرتبطان و متصلان

214
00:09:45,349 --> 00:09:46,747
..و قوة ألمهم تـ

215
00:09:46,749 --> 00:09:48,851
لماذا تقفان بالقرب من بعضهما جدًا؟

216
00:09:48,853 --> 00:09:50,851


217
00:09:50,853 --> 00:09:52,155
لأسباب

218
00:09:53,525 --> 00:09:56,124
أنتِ تعلمين انهما شقيقان, صحيح؟

219
00:09:56,126 --> 00:09:57,828
أجل

220
00:09:57,830 --> 00:10:00,860
لكن في المضمون

221
00:10:03,230 --> 00:10:05,795
لما لا تأخذن خطوة للخلف يا آنسات؟

222
00:10:15,374 --> 00:10:17,476
الآن, هل لاحظتِ أي شيئ غريب؟

223
00:10:17,478 --> 00:10:18,748
خلال الإنتاج و التحضير؟

224
00:10:18,750 --> 00:10:22,884
..أعني
..أية أصوات غريبة

225
00:10:22,886 --> 00:10:25,652
أتعني شيئًا مثل هذا؟

226
00:10:25,654 --> 00:10:27,084


227
00:10:27,086 --> 00:10:29,420
أو ربما هذا؟

228
00:10:29,422 --> 00:10:31,259
صحيح, بالطبع -
ماذا عن هذا؟ -

229
00:10:31,261 --> 00:10:32,995
فهمت الأمر, شكرًا

230
00:10:34,797 --> 00:10:36,227


231
00:10:36,229 --> 00:10:39,532
أتعلمين, عندما قمت بتشغيل المؤثرات في المدرسة سابقًا

232
00:10:39,534 --> 00:10:41,236
كان لدينا مشغلين للأقراص المرنة

233
00:10:41,238 --> 00:10:42,804
آسفة

234
00:10:42,806 --> 00:10:45,236
يجب أن أذهب للتوقيع على التوصيلة

235
00:10:47,078 --> 00:10:49,412
لا تلمس أي شيئ لو سمحت

236
00:10:52,381 --> 00:10:53,747


237
00:11:02,923 --> 00:11:04,425
آسف

238
00:11:13,002 --> 00:11:14,832


239
00:11:19,075 --> 00:11:21,337


240
00:11:21,339 --> 00:11:22,841
هذا يخصها؟

241
00:11:22,843 --> 00:11:23,843
كلا

242
00:11:23,843 --> 00:11:25,145
هذا زي للفصل الثاني

243
00:11:25,147 --> 00:11:26,977
 لقد كنت أبحث عن هذا في الحقيقة

244
00:11:26,979 --> 00:11:29,081
"لا يوجد هناك فضاء في "الظواهر الخارقة

245
00:11:29,083 --> 00:11:30,913
حسنًا, ليس قانونيًا, لا

246
00:11:30,915 --> 00:11:33,289
لكن هذه مُحوّلة من الخيال

247
00:11:33,291 --> 00:11:34,786


248
00:11:34,788 --> 00:11:36,626
أتعنين خيال المعجبين

249
00:11:36,628 --> 00:11:38,523
سمه ما تريد, حسنًا؟

250
00:11:38,525 --> 00:11:42,828
(إنها مُلهمة من كتب (كارفر إدليند

251
00:11:42,830 --> 00:11:44,901
مع القليل من الزخرفة

252
00:11:46,167 --> 00:11:50,141
حسنًا, كما تعلم, لقد توقف (تشاك) عن
"الكاتبة بعد فصل "أغنية البجعة

253
00:11:50,143 --> 00:11:52,805
لم أستطع ترك النهاية على حالها

254
00:11:52,807 --> 00:11:54,878
!أعني, (دين) لا يقوم بالصيد بعد الآن

255
00:11:54,880 --> 00:11:56,710
(والعيش مع (ليزا

256
00:11:56,712 --> 00:12:00,454
و (سام) يعود من الجحيم لكن من دون (دين) ؟

257
00:12:00,456 --> 00:12:03,718
لذا, قمت بكتابة النهاية الخاصة بي

258
00:12:03,720 --> 00:12:06,294
قمتِ بكتابة نهاية خاصة بك

259
00:12:06,296 --> 00:12:08,390
بإستعمال سفن فضائية؟

260
00:12:08,392 --> 00:12:10,358
و الآليين و بعض النينجا

261
00:12:10,360 --> 00:12:12,695
و بعدها (دين) يتحول إلى إمرأة

262
00:12:13,736 --> 00:12:16,302
إنه لبعض المشاهد فقط

263
00:12:17,768 --> 00:12:20,070
حسنًا يا (شيكسبير), تعلمين انه بإمكاني القول لك

264
00:12:20,072 --> 00:12:23,205
ما حدث فعلًا مع
(سام) و (دين)

265
00:12:23,207 --> 00:12:25,477
صديق مقرب لي قام بإختراق

266
00:12:25,479 --> 00:12:29,212
موقع للكتب الغير منشورة

267
00:12:29,214 --> 00:12:32,980
عاد (سام) من الجحيم لكن من دون روحه

268
00:12:32,982 --> 00:12:37,452
و قام (كاس) بإحضار مجموعة من الـ (ليفايثن) من المطهر

269
00:12:37,454 --> 00:12:39,556
(و قد توفي (بوبي

270
00:12:39,558 --> 00:12:41,692
و بعدها علق (دين) و (كاس) في المطهر

271
00:12:41,694 --> 00:12:42,861
و (سام) اصطدم بـ كلب

272
00:12:42,863 --> 00:12:45,262
(و قابلا رسول يدعى (كيفين

273
00:12:45,264 --> 00:12:46,998
وقد توفي أيضًا

274
00:12:47,000 --> 00:12:51,102
و بعدها خضع سام لسلسلة من الاختبارات

275
00:12:51,104 --> 00:12:54,638
لمحاولة إغلاق بوابات الجحيم

276
00:12:54,640 --> 00:12:57,806
التي كادت أن تكلفه حياته

277
00:12:57,808 --> 00:13:00,614
و بعدها أصبح (دين) شيطانًا

278
00:13:00,616 --> 00:13:03,046
فارس جحيم في الحقيقة

279
00:13:03,048 --> 00:13:05,214


280
00:13:05,216 --> 00:13:06,654
أجل

281
00:13:06,656 --> 00:13:10,558
هذا بعضٌ من اسوأ خيال المعجبين

282
00:13:10,560 --> 00:13:11,894
الذي قد سمعت به

283
00:13:11,896 --> 00:13:13,990
اعني, بحقك. لا

284
00:13:13,992 --> 00:13:16,559
أين عثر صديقك على هذه القمامة؟

285
00:13:16,561 --> 00:13:18,695
لا أقول أن مسرحيتنا تحفة فنية أو ما شابهه

286
00:13:18,697 --> 00:13:20,400
لكن, يا للهول

287
00:13:20,402 --> 00:13:21,832


288
00:13:21,834 --> 00:13:23,672
عليّ إرسال بعض روابط خيال المعجبين لك فيما بعد

289
00:13:23,674 --> 00:13:26,273
ما الذي تفعلانه؟

290
00:13:26,275 --> 00:13:28,777


291
00:13:28,779 --> 00:13:31,618
الأطفال في هذه الايام يدعونه بالعناق

292
00:13:31,620 --> 00:13:33,186
هل هذا في العرض؟

293
00:13:33,188 --> 00:13:34,618
لا

294
00:13:34,620 --> 00:13:37,186
(شيفون) و (كريستين)
مرتبطان في الحياة الواقعية

295
00:13:39,124 --> 00:13:42,362
مع أننا كشفنا طبيعة "ديستيال" في الفصل الثاني
<font color=#00FF00>*ديستيال=علاقة (دين) و (كاس) في خيال المعجبين*</font>

296
00:13:42,364 --> 00:13:44,258
آسف.. الـ ماذا؟

297
00:13:44,260 --> 00:13:45,498
إنه مجرد مضمون

298
00:13:45,500 --> 00:13:47,595
 لكن مرة آخرى كما تعلم

299
00:13:47,597 --> 00:13:50,635
لا يمكنك نطق المضمون من دون

300
00:13:50,637 --> 00:13:52,235
جنس

301
00:13:52,237 --> 00:13:53,435


302
00:13:55,676 --> 00:13:57,170
أنا لا أفهم

303
00:13:57,172 --> 00:13:58,338
ولا انا ايضًا

304
00:13:58,340 --> 00:14:01,315
أعني, ألا يجب ان تكون "دي - ستيال" ؟

305
00:14:01,317 --> 00:14:04,483
حقًا؟
أهذه هي مشكلتك مع الأمر؟

306
00:14:04,485 --> 00:14:06,251
لا بالطبع
إنها ليست مشكلتي

307
00:14:06,253 --> 00:14:09,555
"أتعلم, ما رأيك بـ "ساستيال؟
سامستيال" ؟"

308
00:14:09,557 --> 00:14:10,987
حسنًا, أتعلم ماذا؟

309
00:14:10,989 --> 00:14:12,459
سوف تقوم بهذا الشيئ

310
00:14:12,461 --> 00:14:15,523
الذي ستصمت فيه للأبد

311
00:14:15,525 --> 00:14:16,532


312
00:14:16,534 --> 00:14:17,597
أنظر يا رجل

313
00:14:17,599 --> 00:14:19,431
 لا أشباح, لا للتعاويذ

314
00:14:19,433 --> 00:14:22,209
لا شيئ من معداتهم يدعو للشك

315
00:14:22,211 --> 00:14:26,043
لا شيئ لدي

316
00:14:26,045 --> 00:14:27,348
أنت؟

317
00:14:27,350 --> 00:14:28,749
(لا, مكتب الآنسة (تشاندلر

318
00:14:28,751 --> 00:14:30,622
مجرد عبوات فارغة و ندم

319
00:14:30,624 --> 00:14:33,287
على الأرجح قد انه قد اغشي عليها في إحدى الحانات أو منحدرٍ ما

320
00:14:33,289 --> 00:14:34,559


321
00:14:34,561 --> 00:14:36,191
حسنًا, إذا كل هذا الشئ.

322
00:14:36,193 --> 00:14:39,199
المسرحية الموسيقية و كل شيئ

323
00:14:39,201 --> 00:14:40,295
مجرد مصادفة؟

324
00:14:40,297 --> 00:14:41,767
لا توجد قضية؟

325
00:14:41,769 --> 00:14:43,903
إلا إن كنتَ ترى شيئًا أنا لا أراه

326
00:14:43,905 --> 00:14:46,567
لا يا (دين) لا يوجد قضية هنا

327
00:14:47,769 --> 00:14:49,071
حسنًا

328
00:14:52,713 --> 00:14:53,943
كاس دين" ؟"

329
00:14:53,945 --> 00:14:56,783
أخرس فمك
ادخل السيارة

330
00:15:08,425 --> 00:15:10,527
(هيا يا (ماجي

331
00:15:10,529 --> 00:15:12,727


332
00:15:12,729 --> 00:15:15,095
لا تفعلي هذا, ارجوكِ

333
00:15:15,097 --> 00:15:18,704
الجميع مستعدون لمتابعة إخراجك الصغير

334
00:15:18,706 --> 00:15:20,072
لكن ليس أنا

335
00:15:20,074 --> 00:15:22,176
(لقد اخبرتكِ يا (ماري

336
00:15:22,178 --> 00:15:24,640
إن لم يكن مشهورًا, لا يجب أن يكون عرضًا

337
00:15:24,642 --> 00:15:26,712
"كان يجب علينا أن نفعل "الغرباء
<font color=#00FF00>*الغرباء : فيلم امريكي موسيقي *</font>

338
00:15:26,714 --> 00:15:27,848
كما اخبرتك

339
00:15:27,850 --> 00:15:29,217
..فقط

340
00:15:29,219 --> 00:15:31,521
عودي إلى الداخل بإمكاننا إنجاح الأمر

341
00:15:31,523 --> 00:15:32,985


342
00:15:32,987 --> 00:15:35,224
سوف اتناقش مع (سالازار) في الصباح

343
00:15:35,226 --> 00:15:38,958
سأفعل ما كانت ستنهييه سيدة (تشاندلر) المخمورة

344
00:15:44,495 --> 00:15:45,693
عظيم

345
00:15:45,695 --> 00:15:46,765


346
00:15:46,767 --> 00:15:48,533


347
00:15:48,535 --> 00:15:50,829


348
00:15:53,206 --> 00:15:55,540


349
00:16:06,917 --> 00:16:08,650


350
00:16:11,116 --> 00:16:12,849


351
00:16:14,555 --> 00:16:17,154
ماجي) ؟)

352
00:16:17,156 --> 00:16:18,858
(ماجي)

353
00:16:19,260 --> 00:16:21,058


354
00:16:42,233 --> 00:16:44,296
أفهم الأمر, حسنًا, شكرًا لمساعدتك أيها الضابط

355
00:16:44,297 --> 00:16:45,367
أقدر هذا

356
00:16:45,370 --> 00:16:47,200


357
00:16:47,202 --> 00:16:48,600
حققت مع المديرة

358
00:16:48,601 --> 00:16:49,840
لا يوجد شيئ في أشرطة المراقبة

359
00:16:49,841 --> 00:16:52,039
ما الذي تظنه الشرطة؟

360
00:16:52,041 --> 00:16:54,911
كما تعلم, الدليل الوحيد الذي عثروا عليه كان بقرب القمامة

361
00:16:54,913 --> 00:16:58,175
عثروا على نفس الزهرة التي (كانت بقرب هاتف السيدة (تشاندلر

362
00:16:58,177 --> 00:16:59,711
هل تميزها؟ -
لا -

363
00:16:59,713 --> 00:17:01,215
أجل, ولا أنا

364
00:17:01,217 --> 00:17:03,384
احضرت لك بعض الشاي

365
00:17:05,458 --> 00:17:06,888
مرحبًا

366
00:17:07,826 --> 00:17:09,256
دعني احزر

367
00:17:09,258 --> 00:17:11,559
أنتما هنا للضحك عليّ ايضًا, اليس كذلك؟

368
00:17:12,897 --> 00:17:15,063
 لما لا تقولين لنا ماذا حدث لصديقتك؟

369
00:17:17,497 --> 00:17:19,103
لقد استقالت (ماجي) من العرض

370
00:17:19,105 --> 00:17:21,335
لقد كانت تحاول اغلاق العرض

371
00:17:21,337 --> 00:17:23,007
لذا كنا نتشاجر

372
00:17:23,009 --> 00:17:27,110
بعدها قد غادرت
ثم سمعتها تصرخ

373
00:17:27,112 --> 00:17:29,543
لذا جريت للخارج للمساعدة

374
00:17:29,545 --> 00:17:31,614
...و

375
00:17:33,080 --> 00:17:35,118
ثم رأيت فزّاعة

376
00:17:36,216 --> 00:17:40,558
..كانت تبدو و كأنها واحدة من التي في عرضنا لكن

377
00:17:40,560 --> 00:17:42,022
على قيد الحياة

378
00:17:42,024 --> 00:17:43,790
بعدها ماذا؟

379
00:17:45,065 --> 00:17:46,862


380
00:17:46,864 --> 00:17:48,798
لقد غطتها بكرمة من النبات

381
00:17:48,800 --> 00:17:50,766
و أخذتها لوراء القمامة

382
00:17:50,768 --> 00:17:53,702
بعدها كلاهما قد اختفيا

383
00:17:53,704 --> 00:17:57,270
لذا, أتصلت بالشرطة و بعض البالغين

384
00:17:57,272 --> 00:18:00,406
و قالوا أن لدي خيال مفرط

385
00:18:01,880 --> 00:18:04,707
لكن كل شيئ كان حقيقة

386
00:18:04,709 --> 00:18:08,638
الأشباح, الملائكة و الشياطين

387
00:18:08,640 --> 00:18:10,308
أريد أن أصدق ذلك

388
00:18:10,310 --> 00:18:11,539
عليكِ أن تصدقي ذلك

389
00:18:11,541 --> 00:18:15,711
كلتيكما يجب عليكما ذلك لأنه حقيقة

390
00:18:15,713 --> 00:18:17,511
و نحن أيضًا

391
00:18:18,713 --> 00:18:20,046
(أنا (سام وينشستر

392
00:18:20,048 --> 00:18:22,814
(و هذا (دين

393
00:18:26,887 --> 00:18:29,021


394
00:18:30,223 --> 00:18:31,892
حسنًا

395
00:18:31,894 --> 00:18:33,125
الآن اسمعوا

396
00:18:33,127 --> 00:18:34,828


397
00:18:34,830 --> 00:18:39,092
انا مستعدة لتصديق أن الوحوش حقيقية

398
00:18:39,094 --> 00:18:42,931
لكن تلك الكتب مجرد عمل خيالي

399
00:18:42,933 --> 00:18:46,371
(و أنتما كبيران جدًا لتكونا (سام) و (دين

400
00:18:46,373 --> 00:18:47,667
أجل

401
00:18:47,669 --> 00:18:50,906
 ربما (روفيس) و (بوبي) أقرب بما يكفي

402
00:18:50,908 --> 00:18:54,643
حسنًا, لا بأس
ايتها الآنسة الصغيرة المشعة

403
00:18:54,645 --> 00:18:58,651
نحن ما يطلقون عليه في الكتب بـ صيادين

404
00:18:58,653 --> 00:18:59,851
صيادين أف بي أي؟

405
00:18:59,853 --> 00:19:01,651
أجل

406
00:19:03,885 --> 00:19:05,691
أنتما "ملفات-أكس" ؟

407
00:19:05,693 --> 00:19:08,259
بالتأكيد, بإمكانك قول هذا

408
00:19:08,261 --> 00:19:11,460
الفزاعة التي في مسرحيتك الموسيقية

409
00:19:11,462 --> 00:19:13,364
هل هي مقتبسة من الكتب؟

410
00:19:13,366 --> 00:19:14,867
لا, لقد غيرتها

411
00:19:14,869 --> 00:19:17,363
كنت خائفة من احدى القصص المحلية
عندما كنت طفلة

412
00:19:17,365 --> 00:19:20,139
كانت هناك فزاعة قديمة و مهترئة

413
00:19:20,141 --> 00:19:22,843
في مزرعة مهجورة خارج البلدة

414
00:19:22,845 --> 00:19:25,507
اعتاد الأطفال ان يقولوا أن امسكتك

415
00:19:25,509 --> 00:19:27,179
ستأخذك بعيدًا

416
00:19:27,181 --> 00:19:29,379
حسنًا, إن كانت هذه الفزّاعة مبنية على احدى نسخك

417
00:19:29,381 --> 00:19:31,515
قد تكون سيدة (تشاندلر) و
ماجي) ما زالتا على قيد الحياة)

418
00:19:31,517 --> 00:19:34,587
أنت تظن أن الفزّاعة خُلقت من المسرحية؟

419
00:19:37,358 --> 00:19:38,555
...أنت تظن

420
00:19:38,557 --> 00:19:40,755
(أنها (تلبا

421
00:19:40,757 --> 00:19:43,930
الـ (تلبا) وحوش تُخلق

422
00:19:43,932 --> 00:19:45,961
بواسطة قوة الفكرة مُركزة

423
00:19:45,963 --> 00:19:47,224
أو قصة

424
00:19:47,226 --> 00:19:48,928
عظيم
كيف بإمكاننا قتل فكرة؟

425
00:19:48,930 --> 00:19:51,864
حسنًا, في حلقة "بيت الجحيم" , (سام) و (دين) قاما
بإحراق منزلٍ بأكمله

426
00:19:51,866 --> 00:19:54,064
للقضاء على إحدى الـ (تلبا) التي كانا يصطادانها

427
00:19:54,066 --> 00:19:56,336
أجل,أجل
(تقتل الرمز. تقتل الـ (تلبا

428
00:19:56,338 --> 00:19:59,073
إنها في الحقيقة بداية جيدة

429
00:19:59,075 --> 00:20:01,577
إذًا, الفزّاعة في المسرحية
هي شخصية أم ديكور؟

430
00:20:01,579 --> 00:20:03,081
ديكور

431
00:20:03,083 --> 00:20:04,745
وهي مخيفة

432
00:20:07,051 --> 00:20:08,952
إننا نبقيها في غرفة المرجل

433
00:20:08,954 --> 00:20:11,048
هذا عظيم

434
00:20:11,050 --> 00:20:12,984
حسنًا
أنتما قوما بالقراءة

435
00:20:12,986 --> 00:20:15,288
امهلانا لحظة

436
00:20:15,290 --> 00:20:17,424


437
00:20:17,426 --> 00:20:19,392
حسنًا, هذه ليست إضافة

438
00:20:19,394 --> 00:20:21,961
الـ (تلبا) بحاجة للكثير من الطاقة لتكون على قيد الحياة

439
00:20:21,963 --> 00:20:23,529
أجل

440
00:20:23,531 --> 00:20:25,263
"حسنًأ, إنها ليست مثل كتب "الظواهر الطبيعية

441
00:20:25,265 --> 00:20:27,431
"أو من فضل مبيعات صحيفة "نيويورك تايمز

442
00:20:27,433 --> 00:20:29,439
وأنا أشك أن تكون هذه المسرحية مُباعة من الأساس

443
00:20:29,441 --> 00:20:30,735
أرجو ذلك

444
00:20:30,737 --> 00:20:32,775
لكن أتعلم ماذا؟ هذه الزهرة

445
00:20:32,777 --> 00:20:35,910
أعلم أني رأيتها في تقاليد أحدهم في مكانٍ ما

446
00:20:35,912 --> 00:20:38,278
لا بد من صلةٍ ما

447
00:20:38,280 --> 00:20:39,941
حسنًا, ابحث عن هذا
و أنا سأتفقد بعض الأشياء

448
00:20:39,943 --> 00:20:41,549
أجل -
حسنًا -

449
00:20:41,551 --> 00:20:43,948
هل بإمكانك أن تدليني على غرفة المرجل؟

450
00:20:46,950 --> 00:20:48,084
أجل

451
00:20:49,157 --> 00:20:50,787
بالتأكيد

452
00:20:57,534 --> 00:20:59,933
أستعد للهرب

453
00:20:59,935 --> 00:21:02,101
إنها مرعبة

454
00:21:16,519 --> 00:21:17,685
حقًا؟

455
00:21:17,687 --> 00:21:20,685
أعلم
مخيفة, صحيح؟

456
00:21:22,191 --> 00:21:25,092


457
00:21:30,262 --> 00:21:32,333
أتريدين ضرب سخيف القبعة؟

458
00:21:32,335 --> 00:21:34,197
سخيف القبعة؟

459
00:21:34,199 --> 00:21:36,269
رائع
يبدو مثل (دين) كثيرًا

460
00:21:36,271 --> 00:21:39,741
(لا, إنه لك بالكامل أيها العميل (سميث

461
00:21:49,719 --> 00:21:51,484
شكرًا لك

462
00:21:51,486 --> 00:21:54,052
....لقد عدنا, لقد رأينا و ركلنا

463
00:21:54,054 --> 00:21:55,524
(إنه ليس الـ (تلبا

464
00:21:55,526 --> 00:21:56,556
ماذا؟

465
00:21:56,558 --> 00:21:58,491
(إنه ليس الـ (تلبا

466
00:21:58,493 --> 00:22:01,295
 ...قلها مرة أخرى أكثير بقليل من (أرنولد), مثل

467
00:22:01,296 --> 00:22:03,062
(إنه ليس الـ (تلبا

468
00:22:03,063 --> 00:22:03,965
بحقك يا صاح

469
00:22:03,967 --> 00:22:06,366
(إنه الـ (كولايبي -
من؟ -

470
00:22:06,368 --> 00:22:10,038
الرب في الشعر الملحمي
(موسى)

471
00:22:10,040 --> 00:22:12,374
إنها مرتبطة بهذه
الزهرة النجم

472
00:22:12,376 --> 00:22:13,638
هذه الصورة

473
00:22:13,640 --> 00:22:14,942
حسنًا انتظر
إن كان هذا شيئ خاص بالرب

474
00:22:14,944 --> 00:22:16,678
إذًا ما دخل الفزّاعة؟

475
00:22:16,680 --> 00:22:19,350
وفقًا للتقاليد الـ (كولايبي) كائنات مظهريّة

476
00:22:19,352 --> 00:22:21,646
لقد تحولت من القصص

477
00:22:21,648 --> 00:22:25,390
إذَا, الفزّاعة ما زالت على قيد الحياة؟

478
00:22:25,392 --> 00:22:27,518
و لقد أحرقنا الديكور من أجل لا شيئ؟

479
00:22:27,520 --> 00:22:29,294
ذاك الشيئ كان بحاجة لأن يُحرق

480
00:22:29,296 --> 00:22:32,159
(الطريقة الوحيدة لتحطيم الفزاعة هو قتل الـ (كولايبي

481
00:22:32,161 --> 00:22:35,129
حسنًا, لقد استخدمت المظاهر مثل الفزّاعة

482
00:22:35,131 --> 00:22:38,636
 لإلهام الكاتب و لحمايتهم

483
00:22:38,638 --> 00:22:40,605
حتى تتوقع الرؤية

484
00:22:40,607 --> 00:22:42,414
ماذا بعدها؟

485
00:22:43,986 --> 00:22:45,921
تأكل الكاتب؟

486
00:22:47,155 --> 00:22:48,984
حسنًا, هذا سيئ

487
00:22:48,986 --> 00:22:50,488


488
00:22:50,490 --> 00:22:52,824
حسنًا, ستحصلان على أمنيتكما

489
00:22:52,826 --> 00:22:54,456
لنلغي العرض

490
00:22:54,458 --> 00:22:56,560
هذا ما فعلته معلمتك و زميلتك

491
00:22:56,562 --> 00:22:58,400
لقد حاولتا إحباطك

492
00:22:58,402 --> 00:23:00,000
 بعدها اخذتهما الفزّاعة

493
00:23:00,002 --> 00:23:03,064
لحمايتك و حماية العرض

494
00:23:03,066 --> 00:23:05,103
إذًا, الفزّاعة هي حارس شخصي

495
00:23:05,105 --> 00:23:06,335
..علينا تجربة فرصتنا مع هذا الــ

496
00:23:06,337 --> 00:23:07,735
(الـ (كولايبي -
(الـ (كولايبي -

497
00:23:07,737 --> 00:23:10,271
....لكنها لن تظهر نفسها حتى

498
00:23:10,273 --> 00:23:12,710
تتحقق رؤيتك

499
00:23:12,712 --> 00:23:15,478
...إذًا

500
00:23:15,480 --> 00:23:17,109
ما الذي تقوله؟

501
00:23:19,119 --> 00:23:21,349
يجب أن يستمر العرض

502
00:23:33,121 --> 00:23:36,655


503
00:23:36,657 --> 00:23:39,464


504
00:23:39,467 --> 00:23:42,737


505
00:23:42,739 --> 00:23:45,001


506
00:23:49,107 --> 00:23:50,577
... لما لا

507
00:23:50,579 --> 00:23:52,113
لما لا تهدئان (ماري) يا رفاق؟

508
00:23:52,115 --> 00:23:54,209
و أنا سأحظر بعض الأعواد الخشبية من السيارة

509
00:23:54,211 --> 00:23:55,713
و اقوم بتأدية التعويذة

510
00:23:55,715 --> 00:23:57,316


511
00:23:57,317 --> 00:23:59,149
هل ستؤكل (ماري) ؟

512
00:23:59,981 --> 00:24:02,553
لن يحدث هذا

513
00:24:02,555 --> 00:24:04,089
سيرتفع الستار قريبًا

514
00:24:04,091 --> 00:24:06,322
(و سوف نكون هنا لنقضي على الـ (كولايبي

515
00:24:07,228 --> 00:24:08,626
أنتِ

516
00:24:08,628 --> 00:24:10,066
أنتِ

517
00:24:10,068 --> 00:24:12,393
كيف حالك أيتها القوية؟

518
00:24:14,723 --> 00:24:16,592
هذا

519
00:24:16,594 --> 00:24:17,888
هذا كله خطأي

520
00:24:17,890 --> 00:24:20,056
إن لم أكتب هذه المسرحية الغبية

521
00:24:20,058 --> 00:24:22,096
ما كان ليحدث كل هذا

522
00:24:22,098 --> 00:24:24,432
حسنًا, اولًا, المسرحية ليست غبية

523
00:24:24,434 --> 00:24:26,895
ظننت أنك لا تؤمن بهذا التأويل

524
00:24:26,897 --> 00:24:28,831
أنا لا أؤمن

525
00:24:29,873 --> 00:24:31,167
أبدًا

526
00:24:31,169 --> 00:24:33,606
لكن أنتِ تؤمنين, حسنًا؟

527
00:24:33,608 --> 00:24:36,806
و أحتاج أن تؤمني بذلك بكل ما أوتيتي من قوة

528
00:24:36,808 --> 00:24:41,814
حتى يمكننا قتل الـ (كولايبي) و ننقذ اصدقائك

529
00:24:44,184 --> 00:24:46,014
هل بإمكانكِ فعل هذا؟

530
00:24:47,255 --> 00:24:48,685
 أجل, أنت محق

531
00:24:48,687 --> 00:24:52,021
إن كان (سام) و (دين) حقيقيان

532
00:24:52,023 --> 00:24:54,021
لن ينسحبا من القتال

533
00:24:54,959 --> 00:24:59,197
خاصةً, (سام) الشجاع

534
00:24:59,199 --> 00:25:01,701
ليس هناك شيئ لا يستطيع فعله

535
00:25:01,703 --> 00:25:02,701
لا

536
00:25:02,703 --> 00:25:03,701


537
00:25:03,703 --> 00:25:05,165


538
00:25:05,167 --> 00:25:07,141


539
00:25:08,807 --> 00:25:10,573


540
00:25:10,575 --> 00:25:11,909
حسنًا

541
00:25:11,911 --> 00:25:13,373
لنفعل هذا

542
00:25:13,375 --> 00:25:14,445


543
00:25:14,447 --> 00:25:16,780
..أنا البديل لـ (سام), لذا

544
00:25:16,782 --> 00:25:21,219
أستخدمت هذه في مسرحية "اليتيم الأسود" العام الماضي

545
00:25:21,221 --> 00:25:23,452
(لكنها ستفي بالغرض لـ (سام

546
00:25:28,893 --> 00:25:31,091
كاتبة

547
00:25:31,093 --> 00:25:33,626
مخرجة

548
00:25:33,628 --> 00:25:35,066
ممثلة

549
00:25:37,332 --> 00:25:40,201
سوف أكون مثل (باربرا ستريساند) لهذه المسرحية

550
00:25:40,203 --> 00:25:42,969


551
00:25:51,369 --> 00:25:52,439


552
00:25:52,441 --> 00:25:53,807
حسنًا

553
00:25:53,809 --> 00:25:54,975
ممتاز

554
00:25:54,977 --> 00:25:56,143
ممتاز

555
00:25:56,145 --> 00:25:57,142
حسنًا

556
00:25:57,144 --> 00:25:58,110
ممتاز

557
00:25:58,112 --> 00:25:59,774
مهلًا

558
00:25:59,776 --> 00:26:01,614
مثالي

559
00:26:01,616 --> 00:26:03,478
حسنًا, القلادة؟

560
00:26:04,616 --> 00:26:06,918
القلادة؟

561
00:26:06,920 --> 00:26:08,918
القلادة هي رمز

562
00:26:08,920 --> 00:26:11,389
(للحب الأخوي لـ آل (وينشستر

563
00:26:12,423 --> 00:26:14,925
حسنًا, ممتاز, ممتاز

564
00:26:14,927 --> 00:26:16,693


565
00:26:16,695 --> 00:26:18,797
أجل

566
00:26:20,695 --> 00:26:22,766


567
00:26:22,768 --> 00:26:24,470


568
00:26:24,472 --> 00:26:25,735
ممتاز

569
00:26:25,737 --> 00:26:27,903
مهلًا للحظة
أين (تشاك) ؟

570
00:26:27,905 --> 00:26:30,207
أنا أحبه
فعلًا

571
00:26:30,209 --> 00:26:31,743
لكن في الحقيقة

572
00:26:31,745 --> 00:26:33,911
موضوع أن الكاتب يدخل شخصيته في القصة

573
00:26:33,913 --> 00:26:36,110
ليس المفضل لدي

574
00:26:36,112 --> 00:26:38,950
أكره هذا النوع من القصص

575
00:26:38,952 --> 00:26:40,414
أنا أيضًا -
أنا أيضًا -

576
00:26:41,656 --> 00:26:43,318
حسنًا
اسمعن يا فتيات

577
00:26:43,320 --> 00:26:46,653
"الآن, أعلم أن جميعكن هنا لأنكن تحبن "الظواهر الخارقة

578
00:26:46,655 --> 00:26:48,821
"في الحقيقة, كنت آمل أن نقوم بأداء "الشرير

579
00:26:49,559 --> 00:26:51,260
أجل
كان هذا ليكون سهلًا

580
00:26:51,262 --> 00:26:54,860
أعلم أني قد أعربت عن بعض الآراء أخرى

581
00:26:54,862 --> 00:26:58,195
فيما يخص هذا النسخة من "الظواهر الخارقة" بالتحديد

582
00:26:58,197 --> 00:26:59,532
لكن الليلة

583
00:26:59,534 --> 00:27:03,739
(كلها حول نسخة (ماري

584
00:27:03,741 --> 00:27:06,811
(هذه "الظواهر الخارقة" الخاصة بـ (ماري

585
00:27:06,813 --> 00:27:09,210
لذا أريد منكن أن تخرجن إلى هناك

586
00:27:09,212 --> 00:27:12,114
و تقفن مثلما هي تريد

587
00:27:12,116 --> 00:27:14,778
و أن تضعن كل المضمون الموجود في النص

588
00:27:14,780 --> 00:27:17,049
بقدر الإمكان

589
00:27:17,051 --> 00:27:21,521
لا يوجد طريق آخر, لا طريق آخر
لا يوم

590
00:27:21,523 --> 00:27:22,785
إلا اليوم

591
00:27:22,787 --> 00:27:24,257
هل قام بالإقتباس من "رينت" ؟

592
00:27:24,259 --> 00:27:25,888
ليس بالكثير الذي يوقعنا في مشكلة

593
00:27:25,890 --> 00:27:27,896
الآن, اخرجن إلى هناك و ابدعن

594
00:27:27,898 --> 00:27:30,664
حسنًا, اجلبوا ايديكن

595
00:27:32,698 --> 00:27:33,507
مواجهوا الأشباح

596
00:27:33,507 --> 00:27:35,168
مواجهوا الأشباح

597
00:27:37,169 --> 00:27:39,503


598
00:27:39,505 --> 00:27:40,840


599
00:27:40,842 --> 00:27:42,304
طاب مساؤكم جميعًا

600
00:27:42,306 --> 00:27:46,744
"أهلًا و سهلًا بكم في مسرحيتنا "الظواهر الخارقة

601
00:27:46,746 --> 00:27:50,912
لكن أكذب عليكم, قد تكون المسرحية مريعة

602
00:27:50,914 --> 00:27:51,952
على هذا المسرح

603
00:27:51,954 --> 00:27:53,320


604
00:27:53,322 --> 00:27:55,783
و من هم في المقاعد الأمامية

605
00:27:55,785 --> 00:27:58,959
قد تحتاجون إلى العباءات التي اعددناها لكم

606
00:27:58,961 --> 00:28:00,559
تحت مقاعدكم

607
00:28:00,561 --> 00:28:03,791
 قد تبتلون قليلًا في هذه المواجهه

608
00:28:04,633 --> 00:28:06,967
أود أن أشكركم جميعًا

609
00:28:06,969 --> 00:28:08,903
الممثلين و طاقم العمل

610
00:28:08,905 --> 00:28:11,000
حسنًا, إنها تماطل
لنفعلها

611
00:28:11,002 --> 00:28:12,273
تلقيت ذلك

612
00:28:12,275 --> 00:28:14,505
الستارة يا أطفال
لقد حان وقت العرض

613
00:28:14,507 --> 00:28:18,210
أود أن أشكر إدارة المدرسة -
الستائر جاهزة, الأصوات, أبدأ -

614
00:28:18,212 --> 00:28:19,914


615
00:28:19,916 --> 00:28:22,449
..حسنًا و ... و

616
00:28:22,451 --> 00:28:24,481
وهذه هي مقدمتنا لليلة

617
00:28:24,483 --> 00:28:29,626
لذا جميعكم, استرخوا و استمتعوا بالعرض

618
00:28:31,028 --> 00:28:33,026


619
00:28:34,364 --> 00:28:35,834
الجميع إلى أماكنكم

620
00:28:38,164 --> 00:28:41,802
♪ جون) و (ماري). زوج و زوجة) ♪

621
00:28:41,804 --> 00:28:44,810
♪ احضرا للمنزل حياة جديدة ♪

622
00:28:44,812 --> 00:28:48,410
♪ (اسمه هو (سامي ♪

623
00:28:48,412 --> 00:28:51,042
♪ وانا (دين) الاخ الكبير ♪

624
00:28:51,044 --> 00:28:54,345
♪ العائلة المثالية  ♪

625
00:28:54,347 --> 00:28:56,522
♪ أو كما تبدو ♪

626
00:28:56,524 --> 00:28:59,258
♪ بدأت بزيارة الشيطان ♪

627
00:28:59,260 --> 00:29:01,026
♪ (و اعتقد ان (سام♪

628
00:29:01,028 --> 00:29:02,922
♪هو المختار ♪

629
00:29:02,924 --> 00:29:05,330
♪ و قد احرق أمي ♪

630
00:29:05,332 --> 00:29:06,394


631
00:29:06,396 --> 00:29:09,233
♪ و قام بلعن أخي ♪

632
00:29:09,235 --> 00:29:13,801
♪ و تركنا مملوؤين بالدموع ♪

633
00:29:13,803 --> 00:29:17,242
♪ و الطريق ما زال طويلًا ♪

634
00:29:17,244 --> 00:29:20,610
♪ أجل, الطريق ما زال طويلًا ♪

635
00:29:20,612 --> 00:29:23,378
♪ نحن في سيارة أبي ♪

636
00:29:23,380 --> 00:29:28,851
♪ في الطريق الطويل ♪

637
00:29:28,853 --> 00:29:32,691
♪ كان أبي يقود ولا يعود للخلف♪

638
00:29:32,693 --> 00:29:34,894
♪ لن يتوقف حتى ينتقم ♪

639
00:29:34,896 --> 00:29:35,998


640
00:29:36,000 --> 00:29:38,863
♪و قام بتدريبنا من أجل♪

641
00:29:38,865 --> 00:29:42,199
♪ لتعقب و صيد و قتل♪

642
00:29:42,201 --> 00:29:46,807
♪ قد أخذ منا إرداتنا الحرة♪

643
00:29:46,809 --> 00:29:50,144
♪ لذا هنا أين نحن ♪

644
00:29:50,146 --> 00:29:53,953
♪ على الطريق الطويل ♪

645
00:29:53,955 --> 00:29:56,817
♪ ننقذ الناس ♪

646
00:29:56,819 --> 00:30:00,489
♪ نصطاد الأشياء ♪

647
00:30:00,491 --> 00:30:03,657
♪ عمل العائلة ♪

648
00:30:03,659 --> 00:30:06,665
♪ ضد التقلبات ♪

649
00:30:06,667 --> 00:30:13,738
♪ نقود على الطريق الطويل ♪

650
00:30:13,740 --> 00:30:15,002


651
00:30:15,004 --> 00:30:17,873
جاهزون خلال 5..4..3...2
اذهبوا

652
00:30:28,037 --> 00:30:30,371


653
00:30:35,645 --> 00:30:37,011
العميل (سميث) ؟

654
00:30:37,013 --> 00:30:39,219
أين نحن بحق الجحيم؟

655
00:30:39,221 --> 00:30:41,787
في قبو المدرسة, لقد أحضرتنا الفزّاعة إلى هنا

656
00:30:45,557 --> 00:30:47,995
أجل
لقد حاولت هذا منذ عدة أيام

657
00:30:47,997 --> 00:30:49,627
 إذًا ماذا؟ نحن عالقون هنا؟

658
00:30:49,629 --> 00:30:50,964
هذا صحيح

659
00:30:50,966 --> 00:30:52,996


660
00:30:58,808 --> 00:31:00,909
سوف تفوتون العرض الكبير

661
00:31:03,373 --> 00:31:05,307


662
00:31:08,684 --> 00:31:11,418
حسنًا, بإمكانك الحضور غدًا صباحًا

663
00:31:11,420 --> 00:31:12,746
أجل

664
00:31:12,748 --> 00:31:14,018
....أنا سوف

665
00:31:15,556 --> 00:31:16,953
....أنتظر هنا إذًا

666
00:31:16,955 --> 00:31:19,753


667
00:31:21,027 --> 00:31:22,192
إذَا, ما الذي سنفعله الآن؟

668
00:31:22,194 --> 00:31:23,728
 فقط التزموا بالخطة, حسنًا؟

669
00:31:23,730 --> 00:31:26,024
 تابعوا الغناء حتى تخرج الفزّاعة لكِ

670
00:31:26,026 --> 00:31:28,863
♪ هذا ما سأفعله ♪

671
00:31:30,537 --> 00:31:34,271
♪ سأنتظر هنا إذًا ♪

672
00:31:34,273 --> 00:31:37,838
♪ أنتظر إشارتي ♪

673
00:31:37,840 --> 00:31:40,742
♪ أنا من أخرجتك من عذابك ♪

674
00:31:40,744 --> 00:31:43,278
♪ حتى تكون ذخيرة للرب  ♪

675
00:31:43,280 --> 00:31:45,478
♪ لكن الآن أنت بحاجة للراحة ♪

676
00:31:45,480 --> 00:31:48,615
♪  لذا سأفعل ما هو الأفضل♪

677
00:31:48,617 --> 00:31:53,487
♪ سأنتظر هنا إذًا ♪

678
00:31:53,489 --> 00:31:56,656
♪ هذا كل ما سأفعله ♪

679
00:31:58,362 --> 00:32:03,000
♪ سأنتظر هنا إذًا ♪

680
00:32:03,002 --> 00:32:07,937
♪ سأنتظرك ♪

681
00:32:07,939 --> 00:32:09,577


682
00:32:09,579 --> 00:32:13,777
لقد استهلكت الكثير من الكُتاب
الكثير من القصص

683
00:32:13,779 --> 00:32:15,610
...لكن الليلة

684
00:32:15,612 --> 00:32:17,913
بمجرد أن رُفعت الستائر

685
00:32:17,915 --> 00:32:21,418
علمت أن هناك شيئًا مميزًا

686
00:32:21,420 --> 00:32:26,458
ربما لأن إلهام القصة الحقيقي موجودٌ هنا

687
00:32:26,460 --> 00:32:28,161
لا أعلم

688
00:32:28,163 --> 00:32:30,464
 أعتقد أنه يجب أن أقتلك أنت و شقيقك

689
00:32:30,466 --> 00:32:31,824
لأكتشف الأمر

690
00:32:33,402 --> 00:32:36,199
ألا يجب عليكِ أن تنتظري إلى أن تتحق الرؤية؟

691
00:32:36,201 --> 00:32:38,064
يا إلهي

692
00:32:38,066 --> 00:32:41,769
لو كان عليّ مشاهدة الفصل الثاني مرة أخرى

693
00:32:41,771 --> 00:32:45,441
هناك آليون و مخالب في المكان

694
00:32:45,443 --> 00:32:46,841
لا يمكنني ذلك

695
00:32:46,843 --> 00:32:49,577
♪♪

696
00:32:49,579 --> 00:32:54,881
♪♪

697
00:32:54,883 --> 00:32:59,782
♪ دمعة رجل عازب تنزلق على وجهه ♪

698
00:32:59,784 --> 00:33:04,454
♪أظهر مشاعره من دون تردد ♪

699
00:33:04,456 --> 00:33:08,759
♪ يختبأ خلف قناع القوة ♪

700
00:33:08,761 --> 00:33:14,528
♪  قلقٌ أن يكون على خطأ ♪

701
00:33:14,530 --> 00:33:18,433
♪  أتمنى أن يرى كما أرى أنا ♪

702
00:33:18,435 --> 00:33:20,201


703
00:33:20,203 --> 00:33:23,505
♪ الأخ المثالي من دون سيئات ♪

704
00:33:23,507 --> 00:33:29,209
♪ مغطى تحت لمعان الرجولة ♪

705
00:33:29,211 --> 00:33:34,482
♪ (إنه أخي , فتى يُدعى (دين ♪

706
00:33:34,484 --> 00:33:36,586
♪ دمعة رجل عازب ♪

707
00:33:36,588 --> 00:33:38,954
♪ دمعة رجل عازب ♪

708
00:33:38,956 --> 00:33:40,994
♪ دمعة رجل عازب ♪

709
00:33:40,996 --> 00:33:43,794
♪ هذا ما نخافه جميعًا ♪

710
00:33:43,796 --> 00:33:48,170
♪♪

711
00:33:48,172 --> 00:33:52,403
♪♪

712
00:33:52,405 --> 00:33:54,306


713
00:33:54,308 --> 00:33:56,946
♪ دمعة رجل عازب هذا ما نخافه♪

714
00:33:56,948 --> 00:33:59,042
حسنًأ, نحن في منتصف المشهد أيها الناس

715
00:33:59,044 --> 00:34:01,410
أطلقوا فقرة الـ (وينديقو)
لنظهر رداء الكاهن

716
00:34:01,412 --> 00:34:04,018
سارة, قودي الممثلين البديلين إلى تسريح الشعر و المكياج

717
00:34:04,020 --> 00:34:05,314


718
00:34:05,316 --> 00:34:07,450
إذًا, لماذا هذه القصة بالتحديد؟

719
00:34:07,452 --> 00:34:09,921
لماذا "الظواهر الخارقة" ؟

720
00:34:09,923 --> 00:34:14,025
"الظواهر الخارقة"
بها كل شيئ

721
00:34:14,027 --> 00:34:19,329
الحياة و الموت
البعث و الحساب

722
00:34:19,331 --> 00:34:20,833
المجموعة

723
00:34:20,835 --> 00:34:22,665
التي تُدل على

724
00:34:22,667 --> 00:34:24,065


725
00:34:24,067 --> 00:34:25,601
العائلة

726
00:34:25,603 --> 00:34:27,673
 كل المجموعات الموسيقية التي تشير إليها إصبعك

727
00:34:27,675 --> 00:34:32,272
إنها ليست قطعة رديئة

728
00:34:32,274 --> 00:34:35,176
إنها .. بطولية

729
00:34:35,178 --> 00:34:39,215
♪ لكن تحت القناع المحطم ♪

730
00:34:39,217 --> 00:34:40,647


731
00:34:40,649 --> 00:34:43,918
♪ كان أبي مع كل غيظه ♪

732
00:34:44,951 --> 00:34:46,517
و ماذا

733
00:34:46,519 --> 00:34:49,620
حسنًا
هذه هي جائزتي

734
00:34:49,622 --> 00:34:50,860
خذي هذه

735
00:34:51,526 --> 00:34:55,026
♪ رجلي ♪

736
00:34:55,028 --> 00:34:58,529
♪ لكن تحت القناع المحطم ♪

737
00:34:59,667 --> 00:35:03,267
♪ كان أبي مع كل غيظه ♪

738
00:35:04,973 --> 00:35:06,475
♪ دمعة رجل عازب ♪

739
00:35:06,477 --> 00:35:09,539
♪ دمعة رجل عازب ♪

740
00:35:09,541 --> 00:35:10,746
♪ دمعة رجل عازب ♪

741
00:35:10,748 --> 00:35:12,578
لا للحظات الضعيفة

742
00:35:14,013 --> 00:35:16,115


743
00:35:16,117 --> 00:35:18,083


744
00:35:26,766 --> 00:35:28,364


745
00:35:31,502 --> 00:35:33,564


746
00:35:33,566 --> 00:35:35,004


747
00:35:36,638 --> 00:35:37,876


748
00:35:40,246 --> 00:35:41,308


749
00:35:41,310 --> 00:35:43,412


750
00:35:55,188 --> 00:35:57,489


751
00:36:01,027 --> 00:36:03,992


752
00:36:08,801 --> 00:36:10,735
(انحنِ يا (سامي

753
00:36:10,737 --> 00:36:13,607


754
00:36:28,176 --> 00:36:30,447
في العادة هذه هي اللحظة
(التي يرحل فيها (سام) و (دين

755
00:36:30,449 --> 00:36:31,783
قبل أن يسأل أحدهم أي سؤال

756
00:36:31,785 --> 00:36:33,047
قد تكون فكرة جيدة

757
00:36:33,049 --> 00:36:34,487
شكرًا لإنقاذ اصدقائي

758
00:36:34,489 --> 00:36:35,783
بالتأكيد

759
00:36:35,785 --> 00:36:37,783
أتعلم, لو قصرت من شعرك قليلًا

760
00:36:37,785 --> 00:36:39,487
ستكون (دين) ممتاز

761
00:36:41,826 --> 00:36:43,096
شكرًا

762
00:36:43,098 --> 00:36:45,128
حسنًا, لقد فعلتِ أمرًا جيدًا على المسرح

763
00:36:45,130 --> 00:36:47,464
لست سيئًا جدًا بنفسك

764
00:36:47,466 --> 00:36:51,103
أنتِ تعلمين, هذه التجربة كانت تعليمية

765
00:36:51,105 --> 00:36:55,607
رؤية القصة من وجهة نظرك

766
00:36:55,609 --> 00:36:58,175
(تابعي الكتابة يا (شيكسبير

767
00:36:58,177 --> 00:37:00,279
حتى وإن لم يطابق ما تراه أنت؟

768
00:37:00,281 --> 00:37:03,047
لدي نسختي الخاصة, و أنتِ لديك نسخة

769
00:37:05,585 --> 00:37:06,679
دقيقة واحدة يا أصحاب, دقيقة واحدة

770
00:37:06,681 --> 00:37:07,647
حسنًا

771
00:37:07,649 --> 00:37:09,351


772
00:37:09,353 --> 00:37:10,822
دين) ؟)

773
00:37:13,560 --> 00:37:16,454
ما كان يجب أن ترمي هذه بعيدًا

774
00:37:16,456 --> 00:37:17,957


775
00:37:22,536 --> 00:37:24,198
إنها لم تعمل أبدًا

776
00:37:24,200 --> 00:37:26,334
لست بحاجة إلى رمز ليذكرني

777
00:37:26,336 --> 00:37:28,469
...بما أشعر إتجاه شقيقي, لذا

778
00:37:28,471 --> 00:37:30,068
فقط خذها

779
00:37:30,070 --> 00:37:31,068
غبي

780
00:37:31,070 --> 00:37:32,070
وغد

781
00:37:35,311 --> 00:37:36,742


782
00:37:36,744 --> 00:37:38,414
حسنًأ

783
00:37:38,416 --> 00:37:40,014
صوت السيارة بدأ

784
00:37:40,016 --> 00:37:42,611


785
00:37:42,613 --> 00:37:44,186
استعدوا

786
00:37:44,188 --> 00:37:45,911


787
00:37:45,913 --> 00:37:48,244


788
00:37:51,978 --> 00:37:54,552
أعتقد أن بإمكاننا العودة إلى النزل ذو الجدران المزخرفة

789
00:37:54,554 --> 00:37:57,816
أتعلم ماذا يا (دين) ؟

790
00:37:57,818 --> 00:37:59,384
لقد كنت مُحقًا

791
00:37:59,386 --> 00:38:02,960
 البقاء محبوسين لا يساعدنا أبدًا

792
00:38:02,962 --> 00:38:05,425
نحن بحاجة .. نحن بحاجة لأن (نعود إلى الطريق يا (دين

793
00:38:05,427 --> 00:38:08,265
نفعل ما نحن جيدون به

794
00:38:08,267 --> 00:38:09,401
وما هو ؟

795
00:38:09,403 --> 00:38:11,297
أنا فقط
لا أعلم

796
00:38:11,299 --> 00:38:13,769
إنه مشهد الـ بي أم

797
00:38:13,771 --> 00:38:16,041


798
00:38:16,043 --> 00:38:17,337
مشهد حركة الأحشاء؟

799
00:38:17,339 --> 00:38:20,041
لا

800
00:38:20,043 --> 00:38:21,041
فقط اصمت

801
00:38:21,043 --> 00:38:22,681
(أنت محق يا (سامي

802
00:38:22,683 --> 00:38:23,683


803
00:38:23,683 --> 00:38:25,417
خارجًا على الطريق

804
00:38:25,419 --> 00:38:27,249
فقط نحن الإثنان

805
00:38:27,251 --> 00:38:30,784
نحن الإثنان ضد العالم

806
00:38:32,257 --> 00:38:35,056
ما قالته

807
00:38:35,058 --> 00:38:37,191


808
00:38:39,833 --> 00:38:45,304
♪ أكمل مشوارك يا بني العنيد ♪

809
00:38:45,306 --> 00:38:50,936
♪ حين تنتهي ستشعر بالراحة ♪

810
00:38:50,938 --> 00:38:56,413
♪ ضح رأسك التي أصابها الضجر لتستريح  ♪

811
00:38:56,415 --> 00:39:01,646
♪ لا تبكي بعد الآن ♪

812
00:39:01,648 --> 00:39:04,717


813
00:39:04,719 --> 00:39:09,852
♪ بمجرد أن علوت  فوق الضوضاء و القلق ♪

814
00:39:09,854 --> 00:39:15,563
♪ فقط كي ألقِ نظرة على حقيقة الوهم ♪

815
00:39:15,565 --> 00:39:16,891
♪ كنت أعلو فأعلو ♪

816
00:39:16,893 --> 00:39:18,498
من هذا؟

817
00:39:18,500 --> 00:39:21,162
(هذا (آدم
(الأبن الثالث لـ (جون وينشستر

818
00:39:21,164 --> 00:39:22,164
♪ لكني حلقت عاليًا♪

819
00:39:22,187 --> 00:39:25,277
(ما زال عالقًا في القفص في الجحيم من (لوسيفر

820
00:39:26,706 --> 00:39:32,807
♪ أتنكر كرجل ذو أسباب ♪

821
00:39:32,809 --> 00:39:38,175
♪ تمثيليتي في حادثة الأسباب ♪

822
00:39:38,177 --> 00:39:42,814
♪ و إن إدعيت أني رجل حكيم  ♪

823
00:39:42,816 --> 00:39:48,960
♪  يعني أني لا أعلم بتاتًا ♪

824
00:39:48,962 --> 00:39:54,464
♪ أكمل مشوارك يا بني العنيد ♪

825
00:39:54,466 --> 00:39:59,600
♪ حين تنتهي ستشعر بالراحة ♪

826
00:40:00,801 --> 00:40:05,742
♪ ضح رأسك التي أصابها الضجر لتستريح  ♪

827
00:40:05,744 --> 00:40:11,876
♪ لا تبكي بعد الآن ♪

828
00:40:11,878 --> 00:40:15,483
♪ أستمر ♪

829
00:40:15,485 --> 00:40:19,051


830
00:40:19,053 --> 00:40:21,618


831
00:40:43,139 --> 00:40:44,576


832
00:40:44,578 --> 00:40:46,712


833
00:40:51,250 --> 00:40:55,120


834
00:40:55,122 --> 00:40:56,520
إلى اللقاء

835
00:40:56,522 --> 00:40:58,656
آسفه
شكرًا

836
00:40:58,658 --> 00:41:02,559
التذكرة التي تركتيها للناشر, أخذها احدهم

837
00:41:02,561 --> 00:41:03,991
يا إلهي

838
00:41:03,993 --> 00:41:06,464
لكن انتظري

839
00:41:06,466 --> 00:41:09,600
....هل هذا يعني أن الـ (كولايبي) كان يسعى خلفي أو

840
00:41:09,602 --> 00:41:11,537
من يهتم؟
أذهبي إيتها المعجبة

841
00:41:11,539 --> 00:41:12,666


842
00:41:12,668 --> 00:41:13,937


843
00:41:13,939 --> 00:41:17,377
مرحبًا

844
00:41:17,379 --> 00:41:20,441
شكرًا لك على القدوم

845
00:41:20,443 --> 00:41:23,481
أعلم أن الفصل الثاني مشوش بعض الشيئ

846
00:41:23,483 --> 00:41:25,649
و الفصل الأول به بعض الثغرات

847
00:41:25,651 --> 00:41:28,753
لكن ما رأيك؟

848
00:41:34,522 --> 00:41:35,928
ليس سيئًا

849
00:41:35,930 --> 00:41:38,961


850
00:41:39,810 --> 00:41:46,310
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#FFA500>Fay Khalid</font>
</font><font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com

