﻿1
00:00:00,460 --> 00:00:02,780
آنذاك

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,000
(تشارلي برادبوري)

3
00:00:04,000 --> 00:00:05,920
(تشارلي)

4
00:00:05,920 --> 00:00:06,970
كيف الحال أيّها الحقيران؟

5
00:00:06,970 --> 00:00:10,560
كيف استطاعت فتاة لم تكمل دراستها في المدرسة الثانوية
 من أن تصبح أحد ألمع العقول في مؤسسة (رومان)؟

6
00:00:10,560 --> 00:00:13,060
في الماضي، كان لديّ مشكلة مع السلطات

7
00:00:13,060 --> 00:00:14,600
أيوجد ما يُدعى بـ(مغناطيس للوحوش)؟

8
00:00:14,600 --> 00:00:16,010
منذ متى وأصبحتِ خبيرة؟

9
00:00:16,020 --> 00:00:18,430
لقد بحثت في كل المواضيع المتعلقة بالوحوش بعد رحيلكما

10
00:00:18,440 --> 00:00:19,520
أنا مهووسة قليلًا

11
00:00:19,520 --> 00:00:21,220
إن كانت قليلًا يُقصد بها بالكامل

12
00:00:21,220 --> 00:00:25,520
يوجد فرقٌ شاسع بين القراءة
 عن الصيد والصيد الحقيقي

13
00:00:27,990 --> 00:00:30,160
أنا أشبه بصيّادة تحت التدريب

14
00:00:30,160 --> 00:00:31,610
لست بذي قيمة تستوجب القتل

15
00:00:31,620 --> 00:00:34,750
يحرى بكِ العودة ومطالعة سجلاتنا

16
00:00:34,750 --> 00:00:37,350
أنت بالتأكيد امرأة معرفة

17
00:00:37,350 --> 00:00:38,700
يعجبني صدى ذلك

18
00:00:38,710 --> 00:00:41,210
إنه أكثر الأماكن أمنًا على وجه الأرض

19
00:00:41,210 --> 00:00:44,290
محصّن ضد جميع الشرور الموجودة

20
00:00:44,290 --> 00:00:47,180
إنه مكتبة كل الظواهر الخارقة

21
00:00:47,180 --> 00:00:48,800
إن كانت المعرفة قوّة

22
00:00:48,800 --> 00:00:51,930
فهذا المكان هو الأقوى على وجه الأرض

23
00:00:52,440 --> 00:00:55,350
(أعتقد أننا عثرنا على كهف الوطواط يا (سامي

24
00:00:56,100 --> 00:00:58,340
عام 1935

25
00:01:45,520 --> 00:01:49,140
اكتمل البروتوكول
(جيمس هاغرتي)

26
00:01:49,140 --> 00:01:50,830
(بيتر جينكنز)

27
00:01:54,960 --> 00:01:56,750
هل قمنا بكل شيء بشكل صحيح؟

28
00:01:56,750 --> 00:01:57,670
...ألا يحرى

29
00:02:04,040 --> 00:02:07,320
استغرق بناء مكبّ النفايات هذا ثلاث سنوات

30
00:02:07,330 --> 00:02:08,990
مكبّ النفايات؟

31
00:02:10,210 --> 00:02:12,180
<i>مكبّ النفايات؟</i>

32
00:02:12,180 --> 00:02:14,520
أتمازحني؟

33
00:02:14,520 --> 00:02:16,330
هل تعلم أين نحن؟

34
00:02:16,340 --> 00:02:22,190
هذا المكب هو منارة الضوء الأخيرة 
في عالم أصبح رأسه عقبيه

35
00:02:22,190 --> 00:02:29,150
هذا المكبّ هو بؤرة مباراة الشطرنج
 الأزلية بين الخير والشر

36
00:02:30,160 --> 00:02:33,820
بعدها بستّة أشهر

37
00:02:35,120 --> 00:02:38,210
!ياله من مكبّ للنفايات

38
00:02:38,210 --> 00:02:40,120
،عندما كُلّفت بهذا العمل

39
00:02:40,130 --> 00:02:41,130
خلت أنه سيوجد

40
00:02:41,130 --> 00:02:44,500
إثارة، مغامرة

41
00:02:44,500 --> 00:02:46,910
المغامرة هي أسوأ شيء يا بني

42
00:02:46,920 --> 00:02:48,550
ثق بي

43
00:02:53,760 --> 00:02:56,220
الملحق 756

44
00:02:56,230 --> 00:02:58,540
أجل

45
00:02:58,540 --> 00:03:02,050
كلا، تلك ليست كلمة السر

46
00:03:02,050 --> 00:03:04,520
يوجد بروتوكول هنا يا سيدتي الشابّة

47
00:03:06,740 --> 00:03:09,570
سنكون في الانتظار

48
00:03:11,060 --> 00:03:13,710
يوجد لدينا ضيف
صيّادة لعينة

49
00:03:13,710 --> 00:03:15,780
(ابنة (فرانك

50
00:03:15,780 --> 00:03:16,890
حقًّا؟

51
00:03:16,900 --> 00:03:18,910
!عجبًا

52
00:03:18,920 --> 00:03:21,780
ما فعله لأجلها كان شيئًا مميزًا

53
00:03:21,780 --> 00:03:24,590
أتفق معك في نقطة أنه كان شيئًا<i></i>

54
00:03:34,300 --> 00:03:36,250
!ياللهول

55
00:03:36,250 --> 00:03:37,680
!إنه أنتِ حقًّا

56
00:03:37,680 --> 00:03:38,830
هذا صحيح أيّها المستجد

57
00:03:38,840 --> 00:03:40,970
(إنه أنا (دورثي

58
00:03:42,020 --> 00:03:48,060
الآن، أيّكما أيّها العبقريّان سيساعدني 
في التخلّص من الساحرة الشريرة؟

59
00:03:48,060 --> 00:03:52,060
الظواهر الخارقة
 الحلقة الرابعة من الموسم التاسع
 عنوان الحلقة: حفلة السهرة

60
00:03:52,060 --> 00:03:57,060
ترجمة: خالد خطاب

61
00:03:57,060 --> 00:03:59,140
الوقت الحاضر

62
00:04:05,940 --> 00:04:08,460
مرحبًا أيّها الموظ

63
00:04:12,130 --> 00:04:14,300
أتريد المزيد من أسماء الكائنات الشيطانيّة؟

64
00:04:16,120 --> 00:04:18,920
وأنا أريد غرفة تطلّ على مشهد بديع

65
00:04:26,130 --> 00:04:27,800
يمكننا التفاوض في هذا

66
00:04:27,800 --> 00:04:31,070
سأرضى فحسب بتمديد ساقيّ

67
00:04:32,750 --> 00:04:35,910
!سُحقًا

68
00:04:42,750 --> 00:04:45,330
مرحبًا؟

69
00:04:45,340 --> 00:04:47,950
كيف سار الأمر مع (كيفن)؟

70
00:04:47,950 --> 00:04:51,290
ذلك العبقري الصغير في غرفة
 (بديعة بفندق بـ(برانسون

71
00:04:51,290 --> 00:04:55,630
لديه يومان كاملان من الأفلام الإباحية
 المدفوعة الأجر وأعمال (كيني روجرز) بانتظاره بعدها

72
00:04:55,630 --> 00:04:56,760
كيف يشعر؟

73
00:04:56,760 --> 00:05:02,380
استهلّ كلامه بلوح الملائكة وكرّر كلمة
فلافل) طوال الطريق إلى هناك)

74
00:05:02,390 --> 00:05:03,800
الفتى مدمّر

75
00:05:03,800 --> 00:05:06,370
آمل أن تقوم هذه العطلة بتصفية ذهنه

76
00:05:06,370 --> 00:05:09,390
أوتعلم، بعد كل ما حدث
كلانا قد نستفيد من عطلة أيضًا

77
00:05:09,390 --> 00:05:14,350
لذا أحضرت لك الموسم الأول 
(من مسلسل (غيم أوف ثرونز

78
00:05:14,350 --> 00:05:17,530
وطلبت طعامًا من الخارج

79
00:05:17,530 --> 00:05:20,990
أولًا، أعتقد أنني تقريبًا عثرت على 
(طريقة لمساعدة (كاس

80
00:05:22,520 --> 00:05:23,650
هل تحدّثت معه؟

81
00:05:23,660 --> 00:05:24,690
كلا

82
00:05:24,690 --> 00:05:28,380
وبمناسبة هذا، ما زلت لا أتفهّم 
سبب مغادرة من الأساس

83
00:05:28,380 --> 00:05:30,490
أقصد، المخبأ هنا هو أكثر الأماكن أمنًا له

84
00:05:30,500 --> 00:05:34,880
بارثلوميو) والكثير من الملائكة لا نعلم) 
عددها بالخارج يعدّون العدّة له

85
00:05:34,880 --> 00:05:38,090
اسمعني، لا أحد يرغب بوجوده
 هنا أكثر منّي، حسنًا؟

86
00:05:38,090 --> 00:05:42,460
لكنّه شعر أنه سيجلب المتاعب
 على رؤوسنا لذا رحل عنّا

87
00:05:42,460 --> 00:05:46,230
لكن إن وجدت طريقة لمساعدته، فكلّي آذانٌ صاغية

88
00:05:46,230 --> 00:05:48,150
حسنًا

89
00:05:48,150 --> 00:05:52,350
كيفن) قال أن مؤشرات الطاولة بدأت)
 بالإضاءة بسرعة بعد هبوط الملائكة، أليس كذلك؟

90
00:05:52,350 --> 00:05:54,490
إذن؟

91
00:05:54,490 --> 00:05:57,560
إذن، اكتشفت أن كل ضوء كان يُشير
 لمكان هبوط مجموعة من الملائكة

92
00:05:57,560 --> 00:06:01,440
لذا بدأت بالتفكير بأنه يوجد وسيلة 
للتعديل عليها وجعلها تتتعقّب الملائكة

93
00:06:01,440 --> 00:06:04,110
(بتلك الطريقة بوسعنا مساعدة (كاس
 في الابتعاد عن الخطر

94
00:06:04,110 --> 00:06:06,910
أتلك كانت فكرتك؟

95
00:06:08,900 --> 00:06:11,600
أترى أحدًا غيري هنا؟

96
00:06:13,790 --> 00:06:15,870
كيف سنفعل هذا؟ -
لا أعلم -

97
00:06:15,880 --> 00:06:18,510
في البداية، خلت أن الطاولة هي
جهاز الحاسب لكن لم تكن كذلك

98
00:06:18,510 --> 00:06:20,290
تبيّن أنها فقط تشكّل جزءًا منه

99
00:06:20,300 --> 00:06:23,430
لكنّي وجدت أسلاكًا تحتها وتتبّعتها

100
00:06:23,430 --> 00:06:26,470
لن تصدّق ما الذي اكتشفته

101
00:06:42,230 --> 00:06:44,240
!ها هو

102
00:06:44,240 --> 00:06:45,740
أهذا هو جهاز الحاسب؟

103
00:06:45,740 --> 00:06:49,320
أجل، أو كان كذلك في عام 1951 
عندما تمّ تنصيبه

104
00:06:49,330 --> 00:06:51,630
!الآن، إليك الأمر غير المنطقي

105
00:06:51,630 --> 00:06:53,380
إنه ليس موصولًا بأيّ مصدر طاقة

106
00:06:53,380 --> 00:06:56,080
لا أملك فكرة عن ما يُشغّل هذا الحاسب

107
00:06:57,720 --> 00:06:59,380
إنه دافئ هنا

108
00:07:19,140 --> 00:07:21,490
لقد فتحته

109
00:07:24,860 --> 00:07:26,140
هذا ليس معقدًا البتّة

110
00:07:26,150 --> 00:07:28,860
هل له دليل تشغيل؟

111
00:07:28,870 --> 00:07:32,770
لم أعثر على أيّ شيء في السجلات
وطبيعي أنني لم أستطع العثور عليه على الإنترنت

112
00:07:32,770 --> 00:07:38,290
ناهيك أن (رجال المعرفة) لم يعد لديهم دعم فنّي أيضًا

113
00:07:38,290 --> 00:07:41,590
أعتقد أنني أعرف شخصًا بوسعه المساعدة

114
00:07:41,590 --> 00:07:42,760
تعال

115
00:08:09,450 --> 00:08:12,190
إذن، ماذا تقولين دفاعًا عن نفسكِ؟

116
00:08:12,190 --> 00:08:15,790
لا شيء
لقد قطعت لسانها

117
00:08:15,800 --> 00:08:18,530
لقد قيّدتها أيضًا لكن ذلك لن يدوم

118
00:08:18,530 --> 00:08:20,630
مهلًا

119
00:08:20,630 --> 00:08:24,520
لقد قبضتِ عليها بمفردكِ؟ -
أجل -

120
00:08:24,520 --> 00:08:25,500
،ضع كل أعضائي الأنثوية جانبًا

121
00:08:25,510 --> 00:08:27,510
أنا تمكنت من القبض على الساحرة الشريرة

122
00:08:27,510 --> 00:08:29,970
والدكِ كان ليفخر بكِ جدًّا

123
00:08:29,980 --> 00:08:31,890
....أعني، أتعلمين أنّه -
أهدر وقتي بالكلام -

124
00:08:31,890 --> 00:08:33,890
وسأقدّر لك عدم قيامك بالمثل

125
00:08:33,900 --> 00:08:38,780
الآن، لقد حاولت قطع رأسها 
وحرقها وغمرها بالماء المقدّس

126
00:08:38,780 --> 00:08:40,050
وكل ما فعلته هو القهقهة

127
00:08:40,050 --> 00:08:42,550
لا شيء مما أعرفه يقدر على قتلها

128
00:08:42,560 --> 00:08:44,170
لذا ملاذي الأخير هو هذا المكان

129
00:08:44,170 --> 00:08:47,240
(آمل أنّكما تمتلكان وسيلة للقضاء على أحد من عالم (أوز

130
00:08:47,240 --> 00:08:49,530
بالتأكيد
يتعيّن أن يكون لدينا

131
00:08:49,530 --> 00:08:52,400
فهذا المكان هو منارة الضوء الأخيرة

132
00:08:52,400 --> 00:08:55,230
فقط اذهبا للبحث في كتبكما

133
00:08:55,230 --> 00:08:56,750
(حسنًا يا (جينكنز

134
00:08:56,750 --> 00:08:59,540
لنشرع بالعمل

135
00:09:04,840 --> 00:09:07,130
!ها هي

136
00:09:07,130 --> 00:09:09,850
مرحبًا

137
00:09:12,470 --> 00:09:14,270
شكرًا على قدومك

138
00:09:15,390 --> 00:09:19,060
لا مشكلة، خاصةً بعد أن فُصلت من العمل الإسبوع الماضي

139
00:09:19,060 --> 00:09:20,980
ماذا؟ ماذا حدث؟

140
00:09:20,980 --> 00:09:23,760
تبيّن أن الشركة التي أعمل لحسابها
 كانت تستقدم أطفالًا من الخارج للعمل

141
00:09:23,760 --> 00:09:27,820
لذا سربت كل وثائقهم

142
00:09:27,820 --> 00:09:29,320
أجل

143
00:09:29,320 --> 00:09:31,290
لا بأس

144
00:09:31,290 --> 00:09:33,620
ذلك منحني المزيد من الوقت للتركيز على هواياتي

145
00:09:34,770 --> 00:09:38,110
كتقمّص الأدوار وغزل النسيج

146
00:09:38,110 --> 00:09:39,610
والصيد

147
00:09:39,610 --> 00:09:41,330
أستمحيكِ عذرًا؟

148
00:09:41,330 --> 00:09:43,450
حسنًا، كانتا مجرد قضيّتين

149
00:09:43,450 --> 00:09:45,970
قضيت على مصاص دماء مراهق وشبح

150
00:09:47,170 --> 00:09:49,300
والتي تبدو كرواية للكبار فقط 
إن نطقت ذلك بصوتٍ عالٍ

151
00:09:49,310 --> 00:09:51,460
كيف سار الأمر؟

152
00:09:51,460 --> 00:09:53,720
...كان

153
00:09:54,790 --> 00:09:56,230
كان حادًا

154
00:09:56,230 --> 00:10:03,300
لكنّي أملت أن الصيد كان أكثر فتنة

155
00:10:07,360 --> 00:10:08,520
لا عليكما

156
00:10:08,520 --> 00:10:12,030
إذن، أين هو جهازكما العتيق؟

157
00:10:12,030 --> 00:10:15,030
!ياللهول

158
00:10:15,030 --> 00:10:18,080
ذلك الجهاز مكانه في متحف

159
00:10:18,080 --> 00:10:20,030
أعني، إنّ به برمجيّات للتشفير

160
00:10:20,040 --> 00:10:22,340
ويبدو أنّه ما يعمل بواسطة مصدر طاقة سحري

161
00:10:22,340 --> 00:10:23,340
انتقلي إلى النهاية

162
00:10:23,340 --> 00:10:25,360
إنه جهاز إنذار

163
00:10:25,360 --> 00:10:27,090
ينذر بالأخطار العالميّة

164
00:10:27,090 --> 00:10:30,160
هذا الحاسب هو ما أغلق هذا المكان

165
00:10:30,160 --> 00:10:32,750
أيمكننا استخدامه في تعقّب الملائكة؟

166
00:10:34,520 --> 00:10:35,630
حسنًا

167
00:10:37,300 --> 00:10:39,940
دعاني أرى ما يسعني فعله

168
00:11:07,700 --> 00:11:08,750
حسنًا

169
00:11:08,750 --> 00:11:12,050
تطلب بعض الجهد لكننا الآن نستطيع تحميل الملفات

170
00:11:12,050 --> 00:11:14,150
هذا الجهاز يحوي كل ملفات رجال المعرفة

171
00:11:14,160 --> 00:11:15,810
حان الوقت للبدء بالتحميل

172
00:11:15,810 --> 00:11:18,010
مذهل
هذه بداية

173
00:11:18,010 --> 00:11:19,010
شكرًا لكِ

174
00:11:19,010 --> 00:11:21,380
هذا عظيم

175
00:11:22,980 --> 00:11:24,300
إذن، لقد كنتِ تصطادين

176
00:11:25,680 --> 00:11:27,100
بمفردكِ

177
00:11:27,100 --> 00:11:29,390
أعلم

178
00:11:29,390 --> 00:11:32,320
"ليست بفكرة سديدة طبقًا لكتب "الظواهر الخارقة

179
00:11:32,330 --> 00:11:35,530
أليس بمقدرتكِ حقًّا حذفها من على الشبكة؟

180
00:11:35,530 --> 00:11:36,940
حتّى أنا لا أقدر على ذلك<i></i>

181
00:11:36,950 --> 00:11:38,280
!بربكما

182
00:11:38,280 --> 00:11:39,910
أين تعثرين عليهم؟

183
00:11:39,920 --> 00:11:43,570
(من مكان فائق السريّة يُدعى (متجر أمازون الإلكتروني

184
00:11:44,540 --> 00:11:47,290
وأحدهم قد رفع كل الأعمال غير المنشورة

185
00:11:47,290 --> 00:11:48,840
خلت أنها من كتابة المعجبين في البداية

186
00:11:48,840 --> 00:11:50,440
(لكنّ كان من الواضح أنها من كتابة (إدلاند

187
00:11:50,440 --> 00:11:51,580
مَن رفعهم؟

188
00:11:51,580 --> 00:11:52,680
لا أعلم

189
00:11:52,680 --> 00:11:55,300
(اسمه الرمزي كان (بيكي وينشستر 176

190
00:11:55,300 --> 00:11:56,300
أيذكركما بأحد؟

191
00:11:56,300 --> 00:11:57,770
كلا، لا أحد

192
00:11:57,770 --> 00:11:59,870
لا يذكرنا بأحد

193
00:11:59,870 --> 00:12:01,640
كلا

194
00:12:01,640 --> 00:12:04,250
هذه الملفات محمية بتشفير

195
00:12:04,260 --> 00:12:06,270
سيستغرق اللوحي وقتًا في فكّها

196
00:12:06,280 --> 00:12:09,930
إذن، ما رأيكما في سهرة وطلب طعام
 من الخارج وتمشيط ضفائرنا؟

197
00:12:09,930 --> 00:12:11,650
لديّ فكرة

198
00:12:17,770 --> 00:12:19,370
جوفري) هذا إنسانٌ حقير)

199
00:12:19,370 --> 00:12:20,990
بالكامل

200
00:12:20,990 --> 00:12:22,110
...انتظر حتّى

201
00:12:22,110 --> 00:12:24,190
مهلًا، مهلًا، ممنوع الحرق

202
00:12:24,190 --> 00:12:25,940
أنا لم أقرأ كل الكتب بعد

203
00:12:25,950 --> 00:12:27,580
أستقرأ الكتب؟

204
00:12:27,580 --> 00:12:28,460
(أجل يا (دين

205
00:12:28,460 --> 00:12:30,050
أنا أحب قراءة الكتب

206
00:12:30,050 --> 00:12:32,730
التي ليس بها صور

207
00:12:32,740 --> 00:12:37,450
هذا الفراش ليس مريحًا البتّة

208
00:12:38,670 --> 00:12:41,120
أيّ نيّة بالانتقال إلى هنا قريبًا؟

209
00:12:41,130 --> 00:12:43,790
أنا انتقلت
هذا هو نمط عيشي<i></i>

210
00:12:43,800 --> 00:12:47,010
أجل، هذا هو نمط عيشه

211
00:12:47,020 --> 00:12:51,200
عذرًا على عدم تعليق ملصق
 (اصمدي مكانكِ يا هريرتي) يا (دين)

212
00:12:51,200 --> 00:12:52,150
خذ حريتك في إعادة التزيين

213
00:12:52,150 --> 00:12:54,740
إذن ماذا؟ منزلنا لا يليق بملصق
 اصمدي مكانكِ يا هريرتي) بعد؟)

214
00:12:54,740 --> 00:12:57,140
هذا ليس بمنزلنا بل بمكان عملنا

215
00:12:57,140 --> 00:12:58,830
ما الفرق؟

216
00:13:00,140 --> 00:13:02,660
حسنٌ

217
00:13:04,370 --> 00:13:07,250
سأذهب لإحضار المزيد من زجاجات الجعة

218
00:13:07,250 --> 00:13:09,150
ما رأيك بذلك؟

219
00:13:12,630 --> 00:13:13,870
(إذن يا (تشارلي

220
00:13:13,880 --> 00:13:17,290
ماذا كنتِ تقصدين أنّ الصيد لم يكن فاتنًا كما أملتِ؟

221
00:13:19,160 --> 00:13:21,850
إنقاذ الآخرين وصيد الوحوش، عمل العائلة

222
00:13:21,850 --> 00:13:23,020
أنا منبهرة

223
00:13:23,020 --> 00:13:24,970
...لكنّي

224
00:13:24,970 --> 00:13:27,390
(لقد ترعرعت على كتب (توكين

225
00:13:27,390 --> 00:13:29,810
أقصد، أين هي هذه المغامرات؟<i></i>

226
00:13:29,810 --> 00:13:34,850
أين هم (السائرون البيض) والبركان الذي 
يجب أن ألقي بداخله الخاتم السحري؟

227
00:13:34,850 --> 00:13:36,330
...أين

228
00:13:36,330 --> 00:13:38,370
أين هو مسعاي؟

229
00:13:38,370 --> 00:13:41,700
السحر والمساعي أمور منفّرة

230
00:13:41,700 --> 00:13:44,020
ثقي بي

231
00:13:44,020 --> 00:13:45,540
...إنهم لا شيء سوى

232
00:13:45,540 --> 00:13:47,240
نهايات مسدودة

233
00:13:47,910 --> 00:13:49,910
مجرد نهايات مسدودة

234
00:13:49,910 --> 00:13:51,710
من المؤكد أن هناك وسيلة لقتلها

235
00:13:54,200 --> 00:13:55,330
(توقّف يا (جينكنز

236
00:14:00,540 --> 00:14:02,710
ثمّة شيء هنا يعود لي

237
00:14:02,710 --> 00:14:03,710
خذني له

238
00:14:03,710 --> 00:14:05,230
ما الذي تتحدّث عنه؟

239
00:14:05,230 --> 00:14:06,230
لا أعلم

240
00:14:06,230 --> 00:14:08,510
هل لديكم مختبر؟

241
00:14:08,510 --> 00:14:11,270
بالطابق الثاني، الغرفة 28

242
00:14:11,850 --> 00:14:12,730
مهلًا

243
00:14:17,390 --> 00:14:19,520
(جينكنز)، يا (جينكنز)

244
00:14:19,530 --> 00:14:22,230
أعلم أنّك بالداخل

245
00:14:22,230 --> 00:14:23,690
جينكنز) رحل)

246
00:14:32,920 --> 00:14:36,920
(جينكنز)

247
00:14:36,930 --> 00:14:39,340
كنتَ محقًّا

248
00:14:41,080 --> 00:14:45,080
المغامرات هي أسوأ شيء

249
00:14:56,090 --> 00:14:58,310
(دورثي)

250
00:15:01,730 --> 00:15:02,870
(دورثي)

251
00:15:06,370 --> 00:15:10,410
يتعيّن أن التحميل قد انتهى الآن

252
00:15:12,240 --> 00:15:14,830
ما هذا؟

253
00:15:17,420 --> 00:15:19,800
(ساعدني يا (سام

254
00:16:13,650 --> 00:16:14,980
سُحقًا

255
00:16:14,980 --> 00:16:18,070
أو قضية كان يتم التحقيق بها 
(في هذا المخبأ كانت تشمل (دورثي

256
00:16:18,070 --> 00:16:20,440
هي والساحرة دخلا هذه الغرفة

257
00:16:20,440 --> 00:16:21,870
ولم يخرجنَ منها

258
00:16:21,870 --> 00:16:24,370
ذلك لا يتوقّف عن إذهالي

259
00:16:24,380 --> 00:16:26,160
حسنًا، سيطري على مشاعركِ

260
00:16:26,160 --> 00:16:28,740
كيف يمكن أن يكون هذا حقيقيًّا؟
ذلك جزءٌ من عالم الجنّيات

261
00:16:28,750 --> 00:16:30,130
يلزم علينا إيجادها

262
00:16:30,130 --> 00:16:33,750
كلا، يلزم علينا التحدّث قبل
 الشروع في أيّ شيء، حسنًا؟

263
00:16:33,750 --> 00:16:34,620
(يا (دورثي

264
00:16:34,620 --> 00:16:36,140
التحدّث؟

265
00:16:36,140 --> 00:16:38,250
رجلا معرفة تقليديّان

266
00:16:38,260 --> 00:16:43,260
الجلوس وتبادل الأحاديث والانهماك في مطالعة كتبكما
بينما مساعدتكما تدوّن الملاحظات

267
00:16:43,260 --> 00:16:44,230
نحن صيّادان

268
00:16:44,230 --> 00:16:46,050
ومَن تدعينها بمساعدة؟

269
00:16:46,050 --> 00:16:47,900
أنتِ لستِ مساعدة؟

270
00:16:47,900 --> 00:16:50,020
أنتِ امرأة معرفة؟

271
00:16:50,800 --> 00:16:53,100
كم مضى على غيابي؟

272
00:16:53,100 --> 00:16:54,740
هذا هو سبب احتياجنا للحديث

273
00:16:54,740 --> 00:16:57,020
أنتِ غائبة لما يزيد عن الـ75 عامًا

274
00:16:57,030 --> 00:17:02,780
الآن، طبقًا لملفاتنا، لقد أتيتِ إلى هنا 
للتخلص من الساحرة الشريرة ومِن ثمّ اختفيتِ

275
00:17:02,780 --> 00:17:04,110
ماذا حدث؟

276
00:17:04,120 --> 00:17:06,920
لم نستطع العثور على وسيلة لقتلها

277
00:17:06,920 --> 00:17:10,090
لذا فعلت الشي الوحيد الذي كان بمقدرتي

278
00:17:25,800 --> 00:17:28,970
إنه أنا وأنتِ للأبد أيّتها الحقيرة

279
00:17:34,360 --> 00:17:35,840
(دورثي)

280
00:17:35,850 --> 00:17:37,810
(دورثي)

281
00:17:37,820 --> 00:17:40,620
تعويذة ربط لكن لها ثمن

282
00:17:40,620 --> 00:17:41,950
ربط روحها مع روحي

283
00:17:41,950 --> 00:17:45,540
إذن كنتِ متجمدة مع الساحرة
 طوال كل ذلك الوقت؟

284
00:17:45,540 --> 00:17:50,690
أجل، الساحرة لا يمكن قتلها

285
00:17:50,700 --> 00:17:52,830
إن كنت واعية، فمن المؤكد أنها كذلك أيضًا

286
00:18:03,260 --> 00:18:05,870
مرحبًا يا حلوتي

287
00:18:10,600 --> 00:18:12,470
عذرًا

288
00:18:12,470 --> 00:18:15,150
هذه الغرفة محصّنة ضد كل الشرور

289
00:18:15,150 --> 00:18:16,520
حتى الساحرات الشريرات

290
00:18:17,420 --> 00:18:19,660
من أكبر معجبينك
أعشق عملكِ

291
00:18:21,530 --> 00:18:23,440
ما الخطب يا عزيزتي؟

292
00:18:23,440 --> 00:18:25,530
أأكل الأسد الجبان لسانكِ؟

293
00:18:27,250 --> 00:18:30,030
حسنًا، يكفي حديثًا

294
00:18:30,030 --> 00:18:32,740
من المؤكد أنّكِ هنا لغرضٍ ما

295
00:18:35,120 --> 00:18:38,340
دوّنيه حتّى أستطيع مساعدتكِ

296
00:18:41,240 --> 00:18:44,410
مهلًا، إن كانت هنا، فلمَ لم تقتلكِ؟

297
00:18:44,420 --> 00:18:45,630
لا يمكنها ذلك

298
00:18:45,630 --> 00:18:47,720
أنتِ محمية ببركة قبلة ساحرة الشمال

299
00:18:47,720 --> 00:18:48,880
هذا موجود في الروايات

300
00:18:48,890 --> 00:18:51,220
انسوا الروايات
إنها ليست بذات أهمية

301
00:18:51,220 --> 00:18:52,690
أنا محمية على عكسكم

302
00:18:52,690 --> 00:18:55,110
الآن، الساحرة أتت لهنا باحثةً عن شيءٍ ما

303
00:18:55,110 --> 00:18:56,230
ولست أملك أدنى فكرة عن ماهيته

304
00:18:56,230 --> 00:18:58,260
لكن يجب علينا العثور عليه قبل أن تعثر عليه

305
00:18:58,260 --> 00:18:59,730
(حسنًا، ابحثي في الملفات يا (تشارلي

306
00:18:59,730 --> 00:19:00,860
ابحثي عن أي شيء له تأثير على الساحرات

307
00:19:01,430 --> 00:19:02,990
سام) وأنا سنبحث بالمكان)
هيّا

308
00:19:04,150 --> 00:19:05,870
سأساعدكما -
أجل، أنا متيقّن من قدرتكِ -

309
00:19:05,870 --> 00:19:09,010
لكن للوقت الراهن، لمَ لا ترتاحي
 قليلًا وتساعدي أذكى من في الغرفة؟

310
00:19:19,170 --> 00:19:22,590
إذن، أنا من أكبر معجبينك

311
00:19:23,760 --> 00:19:24,670
...(أمير (أوز) (أوزوما

312
00:19:24,670 --> 00:19:26,670
إنه حقير بالكامل

313
00:19:28,260 --> 00:19:31,060
كنتِ أكثر لطفًا في الروايات

314
00:19:31,060 --> 00:19:34,930
تلك الروايات هي هذيان عجوز حزين، والدي

315
00:19:34,930 --> 00:19:38,730
مهلًا، والدكِ هو (إل. فرانك باوم)، الكاتب

316
00:19:38,740 --> 00:19:40,600
(أحد (رجال المعرفة

317
00:19:40,610 --> 00:19:43,020
أمين مكتبة مبجّل آخر إن سألتني

318
00:19:43,020 --> 00:19:45,860
ربما يكون أولئك الرجال متحيّزون ضد المرأة

319
00:19:45,860 --> 00:19:47,940
لكنّهم كانوا فائقي الذكاء كباقي أمناء المكاتب أيضًا

320
00:19:47,950 --> 00:19:50,500
(الرجل الذي كان هنا عندما أتيتِ، (هاغرتي

321
00:19:50,500 --> 00:19:54,520
أبقى ملف قضيتكِ مفتوحًا 
وعمل عليه كل يوم حتى تقاعده

322
00:19:54,520 --> 00:19:56,650
كما هو واضح، لم يستطع العثور عليكِ

323
00:19:56,650 --> 00:20:00,960
لكنّ إن كلّفتِ نفسكِ بالقراءة قليلًا، فستجدين
 أنه عثر على طريقة لمواجهة الساحرة الشريرة

324
00:20:02,460 --> 00:20:04,460
هل تتذكّرين حقول الخشخاش
 الموجودة في الكتاب الأول؟

325
00:20:04,460 --> 00:20:06,930
ذلك ليس تمامًا ما حدث

326
00:20:06,930 --> 00:20:08,180
كان أكثر دمويًّا

327
00:20:08,180 --> 00:20:09,720
توقفي عن تخريب طفولتي

328
00:20:09,720 --> 00:20:11,330
هل تتذكرين نباتات الخشخاش؟

329
00:20:11,340 --> 00:20:13,270
جيد

330
00:20:13,270 --> 00:20:16,140
هاغرتي) أبرم صفقة مع جنيّة) 
وحصل على القليل من مستخلص الخشخاش

331
00:20:16,140 --> 00:20:19,810
سأحضر بعض الرصاصات من منطقة 
التدريب وأصنع بعض رصاصات الخشخاش

332
00:20:19,810 --> 00:20:24,180
هل أنتِ قادمة؟

333
00:20:42,880 --> 00:20:46,390
!عجبًا! الفزاعة ورجل الصفيح

334
00:20:46,390 --> 00:20:51,190
ضيفتكما الجديدة تسيئ الفهم للغاية

335
00:20:52,610 --> 00:20:54,340
أم يرَ أحدكما أمرًا شريرًا؟

336
00:20:54,350 --> 00:20:55,380
ماذا قالت لك؟

337
00:20:55,380 --> 00:20:58,230
...القليل بالإضافة إلى

338
00:21:00,570 --> 00:21:05,020
حسنًا، سأذهب لإحضار بعض الزيت
 المقدّس وقدّاحة أيها الحقير

339
00:21:05,020 --> 00:21:07,570
أعلم عمّا تبحث

340
00:21:07,580 --> 00:21:09,560
ماذا تريد؟

341
00:21:09,560 --> 00:21:11,390
من دواعي سروري إخبارك

342
00:21:11,400 --> 00:21:14,530
بمجرّد أن أمدّد ساقيّ

343
00:21:46,730 --> 00:21:47,760
حسنًا

344
00:21:47,770 --> 00:21:49,200
ما الذي تريده الساحرة؟

345
00:21:49,200 --> 00:21:50,120
أمهلاني لحظة

346
00:21:50,120 --> 00:21:52,570
لا زلت بحاجة لاستنشاق بعض الهواء

347
00:21:57,040 --> 00:21:58,940
أعتقد أنّك استنشقت بما فيه الكفاية

348
00:21:58,940 --> 00:22:01,590
!ياللوقاحة

349
00:22:04,830 --> 00:22:06,470
مفتاح؟ أيّ مفتاح؟

350
00:22:06,470 --> 00:22:08,670
لا أعلم

351
00:22:08,670 --> 00:22:13,760
اضررت لإرسالها في مطاردة وهمية
 قبل أن تحولني لسائل

352
00:22:13,760 --> 00:22:15,890
أخبرتها أنّكما تحتفظان بالمفتاح بالمطبخ

353
00:22:15,890 --> 00:22:18,430
أنتِ تمتلكان مطبخًا في مكبّ 
النفايات هذا، أليس كذلك؟

354
00:22:30,320 --> 00:22:32,910
سُحقًا، لقد نظّفته لتوّي

355
00:22:32,910 --> 00:22:34,240
حقًّا؟

356
00:22:34,250 --> 00:22:36,330
يبدو أنه يوجد ساحرة بالمكان

357
00:22:40,080 --> 00:22:42,120
عذرًا، لقد غزونا على مكان التدريب

358
00:22:42,120 --> 00:22:43,750
وصنعنا بعض رصاصات الخشخاش

359
00:22:43,750 --> 00:22:47,790
لن تقتلها لكنّها ستؤذيها

360
00:22:49,960 --> 00:22:51,260
!هذه هي فتاتي

361
00:22:51,260 --> 00:22:55,930
كان يوجد ما يكفي لأربع رصاصات
 لذا اجعلا كل رصاصة تُحسب

362
00:22:56,880 --> 00:22:59,940
الآن كل ما علينا هو العثور عليها قبل 
أن تعثر هي على ما تبحث عنه

363
00:22:59,940 --> 00:23:01,290
إنها تبحث عن مفتاح

364
00:23:01,290 --> 00:23:03,140
كيف علمتما؟

365
00:23:03,140 --> 00:23:05,220
العصفورة الصغيرة أخبرتنا

366
00:23:05,980 --> 00:23:07,190
أيذكركِ ذلك بشيء يا (دورثي)؟

367
00:23:07,190 --> 00:23:08,630
بكل أسف

368
00:23:08,630 --> 00:23:10,480
(إنه مفتاح لعالم (أوز

369
00:23:10,480 --> 00:23:12,980
(يوجد طرق سحرية لـ(أوز

370
00:23:12,980 --> 00:23:15,990
زوبعة أو إعصار أو دوّامة

371
00:23:15,990 --> 00:23:19,070
لكن هذا المفتاح سيحوّل أي
 (باب مغلق لبوّابة لـ(أوز

372
00:23:19,070 --> 00:23:21,910
(أدخل المفتاح وأدره وستجد نفسك بـ(أوز

373
00:23:21,910 --> 00:23:23,830
كيف حصل (رجال المعرفه) عليه؟

374
00:23:23,830 --> 00:23:28,830
لست أملك فكرة، لكن إن عثرت عليه
فستعود لهناك وتنهي ما بدأته

375
00:23:28,830 --> 00:23:31,250
(ستدمّر كل ما هو صالح بـ(أوز

376
00:23:31,250 --> 00:23:33,590
لديها جيش من الساحرات والقردة الطائرة

377
00:23:33,590 --> 00:23:35,340
الكثير ستُزهق أرواحهم

378
00:23:35,340 --> 00:23:37,710
كيف يبدو هذا المفتاح؟

379
00:23:43,650 --> 00:23:46,210
لقد رأيت هذا المفتاح

380
00:23:49,770 --> 00:23:51,690
وجدته عندما كنت أجرد المحتويات

381
00:23:51,690 --> 00:23:53,770
أين هو الآن؟ -
بغرفتي -

382
00:23:53,770 --> 00:23:55,560
يجب أن نعثر على ذلك المفتاح

383
00:23:55,560 --> 00:23:57,160
حسنًا، أنا و(تشارلي) سنذهب للبحث في غرفتي

384
00:23:57,160 --> 00:23:58,730
اذهبا أنتما ووفّرا بعض الوقت لنا

385
00:24:00,750 --> 00:24:01,950
(يا (تشارلي

386
00:24:04,570 --> 00:24:06,790
أأمن مكان هنا هو الزنزانة

387
00:24:06,790 --> 00:24:09,040
أيوجد زنزانة في هذا المكان؟

388
00:24:09,040 --> 00:24:10,210
بالتأكيد يوجد

389
00:24:10,210 --> 00:24:12,010
...ربما يجب أن

390
00:24:12,010 --> 00:24:15,430
أنا لن أختبئ
خاصةً في زنزانة

391
00:24:15,430 --> 00:24:18,130
الساحرة الشريرة، ومفتاح، ومسعى؟

392
00:24:18,130 --> 00:24:19,550
لنفعل هذا

393
00:24:20,580 --> 00:24:22,720
(تشارلي)

394
00:24:27,920 --> 00:24:31,360
لا أصدّق أنني عشت هنا لـ75 عامًا

395
00:24:31,360 --> 00:24:34,610
كم مضى على اعتبار هذا المكان منزلكما؟

396
00:24:34,620 --> 00:24:36,200
أخي يعتبره كذلك

397
00:24:36,200 --> 00:24:38,270
...أما بالنسبة لي

398
00:24:38,270 --> 00:24:39,990
 لم يكن حظّي جيدًا مع المنازل

399
00:24:39,990 --> 00:24:43,820
ولا أنا
إنها لأمر مبالغ فيه إن سألتني

400
00:24:43,820 --> 00:24:47,780
سواء كان الطريق القرميدي الأصفر أو غيره
أعطني الحرية في اختيار الطريق الذي أرغب به

401
00:24:47,780 --> 00:24:49,280
(سام)

402
00:24:56,550 --> 00:24:58,840
بوسعها الذهاب لأي مكان من فتحات التهوية

403
00:24:58,840 --> 00:25:01,920
لننفصل لنغطّي مساحة أكبر

404
00:25:05,060 --> 00:25:07,560
...أنت تنظم مجلاتك الإباحيّة بدقّة لكن ليس

405
00:25:07,570 --> 00:25:10,100
لا تصدري أحكامًا عليّ

406
00:25:29,670 --> 00:25:31,290
!وجدته

407
00:25:31,290 --> 00:25:33,320
(دين)

408
00:25:40,510 --> 00:25:42,430
!كلا

409
00:25:56,730 --> 00:25:58,280
تشارلي)؟)

410
00:26:00,520 --> 00:26:03,450
تشارلي)؟)

411
00:26:05,790 --> 00:26:08,360
تشارلي)؟)

412
00:26:20,700 --> 00:26:22,230
(تشارلي)

413
00:26:23,230 --> 00:26:28,370
تشارلي)؟)

414
00:26:28,370 --> 00:26:30,240
!كلا

415
00:26:30,240 --> 00:26:31,240
!(دين)

416
00:26:31,240 --> 00:26:32,580
(زيك)

417
00:26:34,580 --> 00:26:36,160
يجب أن تنقذها

418
00:26:41,390 --> 00:26:42,950
لقد فارقت الحياة

419
00:26:42,950 --> 00:26:45,150
(كلا، يمكنك إنعاشها كما أنعشت (كاس

420
00:26:45,160 --> 00:26:46,170
لا أستطيع الاستمرار بفعل ذلك

421
00:26:46,170 --> 00:26:47,290
لمَ لا؟

422
00:26:47,290 --> 00:26:49,180
(بالكاد استعدت نصف قوّاي يا (دين

423
00:26:49,180 --> 00:26:52,130
إنني أضعف في كل مرة أستخدم فيها قوّاي

424
00:26:52,130 --> 00:26:57,500
مما يعني أنني سأظل بداخل شقيقك 
لفترة أطول مما تريد أو يريدها كلانا

425
00:26:58,640 --> 00:27:02,410
تلك الساحرة الموجودة بالمخبأ بالغة القوّة

426
00:27:02,410 --> 00:27:05,940
إما بإمكاني مساعدتك بأمر الساحرة أو إنقاذ صديقتك

427
00:27:11,980 --> 00:27:14,420
أنقذها

428
00:27:14,420 --> 00:27:16,620
كما تريد

429
00:27:33,170 --> 00:27:34,440
عيد ميلاد مجيد

430
00:27:34,440 --> 00:27:35,890
تشارلي)؟)

431
00:27:35,890 --> 00:27:37,720
أنا أعرفك

432
00:27:37,730 --> 00:27:40,680
أخبرتكِ أن تبقي بالزنزانة

433
00:27:42,480 --> 00:27:44,060
أراهن أنّك تقول ذلك لكل الفتيات

434
00:27:44,070 --> 00:27:46,220
دين)؟)

435
00:27:46,220 --> 00:27:47,120
(سامي)

436
00:27:47,120 --> 00:27:49,320
ماذا حدث؟

437
00:27:49,320 --> 00:27:55,830
الساحرة كانت على وشك إلقاء تعويذة عليّ
وتشارلي قفزت وتلقّتها عنّي

438
00:27:55,830 --> 00:28:00,500
لقد صُعقت ثم صعقتك أنت بدورك

439
00:28:00,500 --> 00:28:02,050
إذن، لمَ لسنا ميّتين؟

440
00:28:02,050 --> 00:28:03,970
هذا سؤالٌ وجيه

441
00:28:03,970 --> 00:28:05,030
...أنا

442
00:28:05,040 --> 00:28:07,200
أطلقت عليها رصاصة خشخاش

443
00:28:07,200 --> 00:28:09,370
المفتاح بحوذتها

444
00:28:09,370 --> 00:28:11,470
أعتقد أنها رحلت

445
00:28:12,480 --> 00:28:13,890
كلا، إنها مجروحة

446
00:28:13,900 --> 00:28:14,980
ما زال لدينا بعض الوقت

447
00:28:14,980 --> 00:28:16,560
لا يزال يمكن أنها بفتحات التهوية

448
00:28:16,560 --> 00:28:19,020
كلا، كلا، كلا
...إنها محقّة، يجب علينا

449
00:28:19,020 --> 00:28:20,150
على رسلك

450
00:28:20,150 --> 00:28:21,980
اذهبا أنتما وسنلحق بكما

451
00:28:22,650 --> 00:28:24,190
مسدسي هناك

452
00:28:24,190 --> 00:28:26,360
يوجد رصاصة وحيدة به

453
00:28:36,830 --> 00:28:39,540
أيمكننا أن نصبح أفضل صديقتين الآن؟

454
00:28:43,090 --> 00:28:45,210
مَن هو (زيك)؟

455
00:28:45,210 --> 00:28:46,880
ماذا؟

456
00:28:46,880 --> 00:28:50,800
،عندما دخلت غرفتك، قبل أن أُصعق

457
00:28:50,800 --> 00:28:52,970
(خلت أنني سمعتك تقول (زيك

458
00:28:52,970 --> 00:28:54,270
مَن هو؟

459
00:28:57,060 --> 00:28:59,770
أعتقد أنّك لا زلت مشوشًا

460
00:28:59,770 --> 00:29:01,190
فقط استمر بالسير

461
00:29:04,900 --> 00:29:08,980
راودني أغرب حلم عندما كنت فاقدةً للوعي

462
00:29:08,980 --> 00:29:11,700
كان عيد الميلاد وكان والداي على قيد الحياة

463
00:29:11,700 --> 00:29:12,600
حلم؟

464
00:29:12,600 --> 00:29:14,740
(لقد فارقتِ الحياة يا (تشارلي

465
00:29:15,660 --> 00:29:17,370
لكن لا تقلقي حيال ذلك

466
00:29:17,380 --> 00:29:20,440
لن تُعتبري صيّادة بحقّ ما لم
 تموتي وتعودي للحياة مجددًا

467
00:29:20,440 --> 00:29:24,000
على رسلك
لمَ عساكِ تظنّين أنني مت؟

468
00:29:24,000 --> 00:29:26,970
كنتِ بالسماء تعيشين الحياة التي تحلمين بها

469
00:29:26,970 --> 00:29:28,750
وإن كانت الساحرة الشريرة قد صعقتكِ

470
00:29:28,750 --> 00:29:30,090
فستموتين من فورك

471
00:29:30,090 --> 00:29:31,550
أعلم هذا لأنّها قتلتني أيضًا

472
00:29:31,560 --> 00:29:34,890
حسنًا
لنعود قليلًا للوراء

473
00:29:34,890 --> 00:29:36,930
متى متِّ؟<i></i>

474
00:29:36,930 --> 00:29:38,260
(بعالم (أوز

475
00:29:39,400 --> 00:29:43,100
والدي كان مهووسًا بعمله كرجل معرفة

476
00:29:43,100 --> 00:29:47,650
ثم جئت إلى الحياة ولم يتغيّر شيء

477
00:29:49,190 --> 00:29:51,690
استمر بإبقاء عمله سريًّا لكنّي كنت طفلة فضولية

478
00:29:51,690 --> 00:29:54,830
كنت أبحث دومًا عن المتاعب والمغامرات

479
00:29:54,830 --> 00:29:56,860
أعرف هذا الشعور

480
00:29:56,860 --> 00:29:59,030
تسللت خلسة ذات مرة في إحدى قضاياه

481
00:29:59,030 --> 00:30:02,400
(وانتهى بي المطاف في (مدينة الزمرد
 وتُركت بالخلف على سبيل الخطأ

482
00:30:02,400 --> 00:30:04,950
كان الأمر مخيفًا

483
00:30:04,960 --> 00:30:06,870
ماذا حدث بعدها؟

484
00:30:06,870 --> 00:30:09,160
قابلت ثلاثة من مقاتلي الحريّة

485
00:30:09,160 --> 00:30:14,260
واعتقدوا أنني طفلة القدر المختارة
 لقتل الساحرة الشريرة

486
00:30:14,270 --> 00:30:18,850
...قاموا بحمايتي وقامت الساحرة بتحويلهم إلى

487
00:30:18,850 --> 00:30:21,350
فزّاعة ورجل صفيح وأسد

488
00:30:22,670 --> 00:30:26,140
ثم طاردتني وقتلتني

489
00:30:26,140 --> 00:30:31,060
ذلك لم يُذكر بالروايات

490
00:30:31,070 --> 00:30:33,650
أحيانًا تكون الحياة الواقعية أكثر حلكةً من الخيال

491
00:30:40,710 --> 00:30:43,490
لمَ لم تنتقل؟<i></i>

492
00:30:43,490 --> 00:30:45,290
أهذا هو الوقت المناسب
 للتحدّث في هذا يا (دين)؟

493
00:30:45,300 --> 00:30:46,530
مجرّد سؤال

494
00:30:46,530 --> 00:30:49,830
لم أحظَ أبدًا بما حظيت به مع أبي وأمي

495
00:30:49,830 --> 00:30:51,330
عمّ تتحدّث؟

496
00:30:51,340 --> 00:30:53,120
لا أملك ذكريات عن المنزل

497
00:30:53,120 --> 00:30:57,760
ومتى ما كنت أحاول خلق بعضها
لنفسي، لم تكن نهايتها حسنة

498
00:30:57,760 --> 00:31:01,430
أنت محق، لكن أسنمضي حياتنا بأكملها بين 
المباني المهجورة وغرف النزل الحقيرة؟

499
00:31:01,430 --> 00:31:04,350
أقصد، هذا المكان أقرب ما يمكن اعتباره منزلنا

500
00:31:04,350 --> 00:31:05,900
وهو ملكٌ لنا

501
00:31:13,110 --> 00:31:14,560
ماذا عن الروايات؟

502
00:31:14,560 --> 00:31:16,280
تحريف التاريخ

503
00:31:16,280 --> 00:31:19,530
ذلك ما كان والدي يحاول به إلغاء ما حدث لي

504
00:31:19,530 --> 00:31:23,370
لكنّي أعرف الحقيقة

505
00:31:26,540 --> 00:31:31,670
عندما جاءت الساحرة إلى عالمنا، صرت صيّادة
ثم كتب والدي كل تلك الروايات السخيفة

506
00:31:31,680 --> 00:31:32,680
ألا تفهمين؟

507
00:31:32,680 --> 00:31:33,960
تلك ليست روايات سخيفة

508
00:31:33,960 --> 00:31:36,930
إنها روايات إرشادية مليئة بأدلة تركها من أجلكِ

509
00:31:36,930 --> 00:31:38,610
هاغرتي) قرأ كل واحدة منها بعناية)

510
00:31:38,620 --> 00:31:40,750
وتوصل بذلك إلى اكتشاف الخشخاش

511
00:31:40,750 --> 00:31:44,700
لذا ربما يوجد شيءٌ آخر بها بوسعنا استخدامه

512
00:31:44,710 --> 00:31:46,860
ويا حبّذا لو كان شيئًا مدببًا

513
00:31:46,860 --> 00:31:50,110
أنتِ عبقرية<i></i>

514
00:31:50,110 --> 00:31:53,610
تعالي، يجب أن نذهب إلى المرآب

515
00:31:53,610 --> 00:31:55,610
يوجد مرآب بهذا المكان؟

516
00:31:55,620 --> 00:31:57,530
!وا عجباه

517
00:32:00,070 --> 00:32:01,990
آمن

518
00:32:01,990 --> 00:32:04,070
المكان آمن

519
00:32:04,080 --> 00:32:06,240
ماذا تعتقد؟
هل رحلت؟

520
00:32:10,330 --> 00:32:12,250
(سام)

521
00:32:27,900 --> 00:32:29,850
جدا الفتاتين

522
00:32:29,850 --> 00:32:32,400
واقتلاهما

523
00:32:42,410 --> 00:32:45,250
أجل، علمت أنهم سيحتفظون بها

524
00:32:57,960 --> 00:33:00,430
...أهذا -
أجل -

525
00:33:00,430 --> 00:33:01,760
لم يتمكّن من النجاة

526
00:33:03,050 --> 00:33:05,930
رجاءً كونا هنا
رجاءًا كونا هنا

527
00:33:05,940 --> 00:33:07,970
أجل

528
00:33:10,860 --> 00:33:12,780
لا أصدّق هذا

529
00:33:12,780 --> 00:33:15,660
هل سرتِ على طريق قرميدي بهذا؟

530
00:33:15,660 --> 00:33:17,180
كلا، لم ألبسه قطّ

531
00:33:17,180 --> 00:33:19,280
ارتداء حذاء امرأة متوفية كان يبدو أمرًا غير لائق

532
00:33:19,280 --> 00:33:21,480
بالإضافة، لا يناسبني الكعب العالي

533
00:33:21,490 --> 00:33:23,290
هل بوسعنا استخدامها لتمنّي رحيلها؟

534
00:33:23,290 --> 00:33:25,450
عذرًا، ذلك أمرٌ آخر خاطئ بالروايات

535
00:33:25,460 --> 00:33:30,460
لكن مثل نبات الخشخاش
(فهذا الحذاء يمتلك سحرًا قويًّا من (أوز

536
00:33:30,460 --> 00:33:32,710
الموت ضربًا بالحذاء؟

537
00:33:32,710 --> 00:33:35,410
!ها أنتما

538
00:33:35,420 --> 00:33:38,580
أهذا هو صوتكما المخيف؟

539
00:33:40,300 --> 00:33:43,140
ذلك قطعًا ليس صوتكما المخيف

540
00:33:43,140 --> 00:33:45,970
إنها مَن تتحدّث
لقد سيطرت على كليهما

541
00:33:45,980 --> 00:33:48,230
اشتقت إليكِ يا جميلتي

542
00:33:48,230 --> 00:33:51,810
قتلكِ للمرة الثانية سيكون بنفس نشوة المرة الأولى

543
00:33:51,820 --> 00:33:54,220
يا رفيقاي، أعلم أنكما بالداخل

544
00:33:54,220 --> 00:33:56,940
(لا تسمح للساحرة بالسيطرة عليك يا (دين

545
00:33:56,940 --> 00:34:00,020
(إن فتحت الباب، فستدمر (أوز

546
00:34:18,210 --> 00:34:21,430
(لست أنتوي البتّة أن أهرب إلى (أوز

547
00:34:21,430 --> 00:34:24,380
سأحضر جيوشي إلى هنا

548
00:35:13,860 --> 00:35:15,750
لا تقلقي

549
00:35:15,750 --> 00:35:19,750
ستنضمين لـ(دورثي) بعدما تشاهدينها تموت

550
00:35:20,920 --> 00:35:23,170
(عذرًا على ما سيحدث يا (دين

551
00:35:32,930 --> 00:35:35,220
اذهبي، سأماطلهما

552
00:35:42,520 --> 00:35:43,660
حسنًا

553
00:35:43,660 --> 00:35:47,580
لنرى المعدن الذي أنتما مصنوعان منه

554
00:36:09,220 --> 00:36:11,470
حسنًا، لنتقاتل بالأيدي العارية 
على الطريقة القديمة

555
00:36:11,470 --> 00:36:14,720
(جسدي لا يقدر على إيذائك يا (دورثي

556
00:36:14,720 --> 00:36:17,780
لكن جسدهما يقدر

557
00:36:33,280 --> 00:36:35,330
الآن انصرفي

558
00:36:35,330 --> 00:36:38,410
ماذا حدث للتو؟

559
00:36:38,410 --> 00:36:39,960
(تشارلي)

560
00:37:46,820 --> 00:37:50,020
انتهت الحفلة أيّها الحقيران

561
00:38:11,370 --> 00:38:15,710
حقًّا؟ بعد كل ما الساحرة متحدية الجاذبية؟

562
00:38:25,570 --> 00:38:27,590
!سُحقًا

563
00:38:33,310 --> 00:38:36,360
عزيزتي تبدو رائعة بالداخل هنا، أليس كذلك؟

564
00:38:38,530 --> 00:38:40,280
ليس سيّئًا

565
00:38:40,280 --> 00:38:42,270
(دين)

566
00:38:42,270 --> 00:38:43,790
...دورثي)، أنا)

567
00:38:43,790 --> 00:38:45,450
وجدت شيئًا في سجلاتنا

568
00:38:45,460 --> 00:38:47,270
أنا على يقين أنه يعود لكِ

569
00:38:49,540 --> 00:38:54,000
لا تتخيّل كم يشعرك بالغرابة وجود
 سلسلة روايات مكتوبة عنك

570
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
أعرف هذا الشعور، وهو شعور غريب بالفعل

571
00:38:57,000 --> 00:38:58,630
لكن أوتعلمين؟

572
00:38:58,640 --> 00:39:01,340
نحن في نهاية اليوم، وهي قصتنا
 لذا نحن مَن نخطّها بقلمنا

573
00:39:03,620 --> 00:39:06,140
إذن، شكرًا على حفلة السهرة

574
00:39:07,630 --> 00:39:10,630
وإعادتي من عالم الأموات

575
00:39:10,630 --> 00:39:13,270
لم أفعل

576
00:39:13,270 --> 00:39:14,680
لا تتحاذق مع متحذلق

577
00:39:14,690 --> 00:39:16,750
هل أنا (زومبي) الآن؟

578
00:39:16,750 --> 00:39:18,020
هل سأضطر لتناول الأدمغة لأعيش؟

579
00:39:18,020 --> 00:39:20,570
كلا، كلا
لم تتغيّري البتة

580
00:39:20,570 --> 00:39:23,290
ستكونين على ما يرام

581
00:39:23,290 --> 00:39:26,830
فقط أبقي الأمر سرًّا بيننا، حسنًا؟

582
00:39:26,830 --> 00:39:30,820
حسنًا، لكن فقط لأنّك أعدتني من عالم الأموات

583
00:39:30,820 --> 00:39:33,120
والذي ستفسره لي لاحقًا

584
00:39:33,120 --> 00:39:35,420
حسنًا

585
00:39:35,420 --> 00:39:38,620
ليس سيّئًا لمجموعة من أمناء المكاتب

586
00:39:39,990 --> 00:39:42,380
هل تمانع في الاعتناء بدرّاجتي من أجلي؟

587
00:39:42,380 --> 00:39:45,960
لا أمانع طالما لا تمانعين أن أخرج 
بها في جولة من آنٍ لآخر

588
00:39:45,970 --> 00:39:47,330
اتفقنا

589
00:39:48,380 --> 00:39:51,000
شكرًا على كل شيء

590
00:39:52,190 --> 00:39:55,890
الآن، إن عذرتماني، فلديّ ثورة يجب أن أُكملها

591
00:39:55,890 --> 00:39:58,730
إذن، ألن تأتي؟

592
00:39:58,730 --> 00:40:01,400
ماذا؟ معكِ؟

593
00:40:02,900 --> 00:40:04,030
إلى عالم (أوز)؟

594
00:40:04,030 --> 00:40:06,120
أجل، قلتِ أنّك تبحثين عن مغامرة

595
00:40:06,120 --> 00:40:08,450
ها هي أمامكِ يا صهبائي
ساعديني على العثور على كلبي

596
00:40:08,460 --> 00:40:10,120
(ليس لديكِ أدنى فكرة عمّا يوجد بـ(أوز

597
00:40:10,120 --> 00:40:12,820
أعني، هنالك قردة طائرة وجيش من الساحرات

598
00:40:12,830 --> 00:40:14,210
جميع أنواع المخاطر

599
00:40:14,210 --> 00:40:15,680
أتعدني؟

600
00:40:22,750 --> 00:40:26,390
إن احتجتِ شيئًا، اطرقي كعبي
 الحذاء ثلاث مرات، حسنًا؟

601
00:40:26,390 --> 00:40:28,470
احتجت أنا شيئًا؟
ماذا عنكما؟

602
00:40:28,480 --> 00:40:31,040
أستكونان بخير بدوني؟

603
00:40:33,430 --> 00:40:35,210
اعتنيا بنفسيكما

604
00:41:41,330 --> 00:41:43,920
أتعتقد أنها ستعود؟

605
00:41:45,520 --> 00:41:47,790
بالتأكيد

606
00:41:47,790 --> 00:41:50,720
فلا يوجد مكان مثل البيت

607
00:41:50,750 --> 00:41:55,750
ترجمة: خالد خطاب

