﻿1
00:00:00,595 --> 00:00:03,328
(نحن من فعلنا هذا يا (سام
نحن من أطلقنا سراحه, نحن من أحضرناه إلى هنا 

2
00:00:03,331 --> 00:00:06,914
لقد أطلقت سراح قوى خارقة على على هذا العالم
التي بإمكانها تدميره 

3
00:00:06,987 --> 00:00:08,821
كل ما أهتم به هو أننا نحن من أطلقنا سراحها

4
00:00:08,823 --> 00:00:10,489
و سوف نعيدها إلى قفصها مهما كلف الأمر

5
00:00:13,526 --> 00:00:16,462


6
00:00:16,464 --> 00:00:19,164


7
00:00:19,166 --> 00:00:20,432


8
00:00:20,434 --> 00:00:21,700


9
00:00:21,702 --> 00:00:24,369


10
00:00:24,371 --> 00:00:26,672


11
00:00:26,674 --> 00:00:28,107


12
00:00:28,109 --> 00:00:30,909


13
00:00:30,911 --> 00:00:34,246


14
00:00:34,981 --> 00:00:37,950


15
00:00:37,952 --> 00:00:41,019


16
00:00:41,021 --> 00:00:43,555
من أجل خلق العالم

17
00:00:43,557 --> 00:00:48,393
"إضطر الإله إلى خيانة "الظلام
شقيقته

18
00:00:49,830 --> 00:00:50,929
ما كان ذلك؟

19
00:00:50,931 --> 00:00:52,564
المستقبل
نحن مرتبطان ببعضنا

20
00:00:52,566 --> 00:00:54,366
أنت من حررتني

21
00:00:54,368 --> 00:00:55,801
كلا, لقد كان ذلك حادثًا

22
00:00:55,803 --> 00:00:57,069
لقد كان قدرًا

23
00:00:58,438 --> 00:01:00,606
لا يمكن مقاومتي

24
00:01:03,710 --> 00:01:04,810
هناك قفصٌ في الجحيم

25
00:01:04,812 --> 00:01:06,545
حيث (لوسيفر) حبيسٌ هناك

26
00:01:06,547 --> 00:01:07,813
و لقد كنت بداخله من قبل

27
00:01:07,815 --> 00:01:10,249
و أظن أن الإله يريد مني العودة إلى هناك

28
00:01:10,251 --> 00:01:11,884
إنه زعيمٌ الفطرة

29
00:01:11,886 --> 00:01:13,952
(لم يكن الإله من كان في عقلك يا (سام

30
00:01:13,954 --> 00:01:14,987
لقد كان أنا

31
00:01:14,989 --> 00:01:17,189
لم يكن أبدًا معك

32
00:01:17,191 --> 00:01:20,626
لطالما كنت أنا فقط

33
00:01:20,628 --> 00:01:22,628
أظن أنني أملكُ الوحيد

34
00:01:22,630 --> 00:01:23,796
لن يحدث ذلك أبدًا

35
00:01:23,798 --> 00:01:25,164
إستعد يا صديقي

36
00:01:25,166 --> 00:01:28,000


37
00:01:36,976 --> 00:01:38,443
يا إلهي

38
00:01:40,014 --> 00:01:44,850


39
00:01:44,852 --> 00:01:46,218


40
00:01:46,220 --> 00:01:48,587
!أمي
لقد حصلت على (سام) يا أمي

41
00:01:49,389 --> 00:01:51,023


42
00:01:51,025 --> 00:01:52,291


43
00:01:52,293 --> 00:01:54,226
تهانينًا يا عزيزي

44
00:01:54,228 --> 00:01:56,929


45
00:01:58,599 --> 00:02:02,000


46
00:02:03,737 --> 00:02:06,805


47
00:02:06,807 --> 00:02:08,273
(سانتا)

48
00:02:08,275 --> 00:02:10,075


49
00:02:10,077 --> 00:02:11,977
عيد ميلاد سعيد

50
00:02:11,979 --> 00:02:14,179


51
00:02:14,181 --> 00:02:15,581
ما الذي أحضرته لي؟
ما الذي أحضرته لي؟

52
00:02:15,583 --> 00:02:17,382
لنرى ما أحضره (سانتا) لك اليوم

53
00:02:17,384 --> 00:02:19,351


54
00:02:20,788 --> 00:02:23,288


55
00:02:24,592 --> 00:02:27,125


56
00:02:27,127 --> 00:02:29,194


57
00:02:29,196 --> 00:02:30,762


58
00:02:30,764 --> 00:02:34,132
لكني.. كنت ولدًا جيدًا

59
00:02:38,639 --> 00:02:40,072
(حقًا يا (روينا

60
00:02:41,207 --> 00:02:42,674
هذا ما تحلمين به؟

61
00:02:42,676 --> 00:02:46,578
إنه أشبه بالكابوس في الواقع

62
00:02:46,580 --> 00:02:48,881
لا يمكنني خلع هذه الأشياء

63
00:02:50,183 --> 00:02:52,050
لقد كان يراودني هذا الحلم لأشهر

64
00:02:52,052 --> 00:02:55,988
.. لكن أنت 
أنت جديد به

65
00:02:57,590 --> 00:02:58,891
من أنت؟

66
00:02:58,893 --> 00:03:01,927
أجل آسف
لم أمارس أخلاقي منذ وقت طويل

67
00:03:09,636 --> 00:03:13,636
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة العاشرة</font>

68
00:03:13,637 --> 00:03:16,337
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

69
00:03:18,837 --> 00:03:20,771
أنت

70
00:03:22,108 --> 00:03:25,376
الرؤى

71
00:03:25,378 --> 00:03:26,744
كل شيئ

72
00:03:26,746 --> 00:03:28,746
كان من فعلك أنت

73
00:03:28,748 --> 00:03:30,248
مثير للإعجاب, أليس كذلك؟

74
00:03:30,250 --> 00:03:31,983
و (روينا)؟

75
00:03:33,652 --> 00:03:35,486
فعلت ما أُمرت به

76
00:03:36,755 --> 00:03:40,224
 ... المعجبون
لطالما كانوا متحمسين لفعل أي شيئ

77
00:03:40,226 --> 00:03:44,595
... إذًا فعلت كل هذا من أجل 

78
00:03:44,597 --> 00:03:47,064
من أجل ماذا؟
هزيمتي؟

79
00:03:47,066 --> 00:03:48,499
حرفيًا

80
00:03:48,501 --> 00:03:50,334
حسنًا, لقد أضعت وقتك إذًا

81
00:03:50,336 --> 00:03:53,638
لانه كما ترى
أنا أعلم كيف سينتهي الأمر

82
00:03:53,640 --> 00:03:55,339
حقًا, هل تعلم؟

83
00:03:55,341 --> 00:03:56,607
أجل

84
00:03:56,609 --> 00:04:00,244
سوف تستهزئ بي
و من ثم سوف تعذبني

85
00:04:00,246 --> 00:04:02,380
و سوف أقول كلا

86
00:04:02,382 --> 00:04:04,782
و في النهاية
أقرب مما تتصور

87
00:04:04,784 --> 00:04:08,019
سيأتي أخي إلى هنا و يبرحك ضربًا

88
00:04:09,856 --> 00:04:11,255
دين)؟)

89
00:04:12,357 --> 00:04:13,891
أنت تعتمد على (دين)؟

90
00:04:13,893 --> 00:04:15,926
لطالما أعتمدت عليه

91
00:04:18,398 --> 00:04:20,998
(لقد أسأت فهمي يا (سام

92
00:04:21,000 --> 00:04:23,467
أجل, أشك في ذلك

93
00:04:23,469 --> 00:04:26,270
كلا, لست هنا لتعذيبك

94
00:04:26,272 --> 00:04:28,506
أعني, بإمكاني ذلك

95
00:04:28,508 --> 00:04:34,278
بإمكاني إلحاق الألم بك بشكل لا يمكنك تخيله 

96
00:04:34,280 --> 00:04:40,384
بإمكاني إلحاقك بألمٍ مثالي و غير معهودٍ به

97
00:04:41,953 --> 00:04:44,989
لكن كان ذلك قبل 5 سنوات

98
00:04:44,991 --> 00:04:49,160
كلا, لن أؤذي شعرة واحدة صغيرة

99
00:04:49,162 --> 00:04:51,796
من على رأسك الصغير الرائع

100
00:04:51,798 --> 00:04:53,297
إذًا, ما الذي تريده؟

101
00:04:53,299 --> 00:04:55,633
سأقدم لك عرضًا لا يمكنك رفضه 

102
00:04:55,635 --> 00:04:59,904
كما ترى يا (سام), أنت بحاجةٍ لي

103
00:04:59,906 --> 00:05:01,639
و سوف أثبت هذا لك

104
00:05:07,512 --> 00:05:09,213
هل تعرفت على المكان؟

105
00:05:09,215 --> 00:05:11,649
ماذا؟

106
00:05:11,651 --> 00:05:13,250
(نحن بداخل إحدى الذكريات يا (سام

107
00:05:13,252 --> 00:05:15,953
بإحدى الذكريات الجيدة من طفولتك

108
00:05:15,955 --> 00:05:20,291
لقد ظننت أني الوحيد الذي يعاني من بعض 
المشكلات مع والده, لكن أنت؟

109
00:05:20,293 --> 00:05:22,126

110
00:05:22,128 --> 00:05:24,295
على أية حال, أظن أنك تميز

111
00:05:24,297 --> 00:05:27,298
الفتى الوسيم هناك

112
00:05:29,735 --> 00:05:32,002
هذا أنا

113
00:05:36,375 --> 00:05:37,942
ستكونين ميتة

114
00:05:37,944 --> 00:05:41,011
بحقك يا (فيرغس), إكتفيت من تهديداتك الخاملة

115
00:05:43,082 --> 00:05:45,950
لقد خنتني .. في مملكتي

116
00:05:45,952 --> 00:05:47,885
ليس بمملكتك, بمملكته هو

117
00:05:47,887 --> 00:05:49,320
إن الجحيم له

118
00:05:49,322 --> 00:05:50,821
أنا تابعةٌ له

119
00:05:50,823 --> 00:05:52,990
لذا, قم بإيذائي, ما الذي تظنه سيفعل بك؟

120
00:05:52,992 --> 00:05:56,160
لن يخرج (لوسيفر) أبدًا من ذلك القفص

121
00:05:57,497 --> 00:05:59,063
هل أنت على إستعدادٍ مراهنة حياتك على ذلك؟ 

122
00:05:59,065 --> 00:06:02,867
على (سام وينشستر)؟

123
00:06:08,874 --> 00:06:12,576
منذ متى؟

124
00:06:12,578 --> 00:06:15,079
منذ متى و أنتِ تعملين لصالحه؟

125
00:06:15,081 --> 00:06:16,747
ليست بمدة طويلة

126
00:06:16,749 --> 00:06:18,983
لقد أتى (لوسيفر) لي بأحد الأحلام

127
00:06:20,652 --> 00:06:23,387
ليس ذلك النوع من الأحلام

128
00:06:24,623 --> 00:06:28,225
إذًا, سوف تتركين ذلك الرجل القوي الكبير يأمرك؟

129
00:06:28,227 --> 00:06:31,195
ما الذي حدث للسحرة المخادعين الخاصين بك؟ 

130
00:06:31,197 --> 00:06:32,997
وسم قوة الفتيات؟

131
00:06:32,999 --> 00:06:34,565
إن (لوسيفر) ليس برجل

132
00:06:34,567 --> 00:06:36,801
إنه الكمال

133
00:06:37,903 --> 00:06:41,338
لماذا برأيك سمحت لرجالك بالعثور علي؟

134
00:06:41,340 --> 00:06:43,340
لدى (لوسيفر) خطة
.. و 

135
00:06:43,342 --> 00:06:46,310
و هو إبليس

136
00:06:46,312 --> 00:06:49,013
تقولها و كأنه شيئٌ سيئ

137
00:06:49,015 --> 00:06:51,148
أنا هو الشيئ السيئ

138
00:06:51,150 --> 00:06:52,716
إنه شيئٌ أسوأ

139
00:06:54,319 --> 00:06:55,553
في آخر مرة كان (لوسيفر) في الخارج

140
00:06:55,555 --> 00:06:56,854
هل تعلمين ما الذي كان يريده؟

141
00:06:58,089 --> 00:07:03,093
الموت .. لك و لي و لكل بشري و شيطان

142
00:07:03,095 --> 00:07:05,029
لقد تغير

143
00:07:05,031 --> 00:07:06,564
أجل, بالطبع

144
00:07:06,566 --> 00:07:10,034
كل ما كان بحاجةٍ إليه هو حب إمرأة فضيعة

145
00:07:13,705 --> 00:07:18,409
إذًا, لماذا تفعلين كل هذا؟

146
00:07:18,411 --> 00:07:20,444
من طيبة قلبك؟

147
00:07:20,446 --> 00:07:22,847
لا تكن سخيفًا

148
00:07:22,849 --> 00:07:25,883
"بعد أن يوقف (لوسيفر) "الظلام

149
00:07:25,885 --> 00:07:31,088
سوف يعتلي عرشه في السماء

150
00:07:31,090 --> 00:07:35,426
و سوف أكون إلى جانبه
تابعته المخلصة

151
00:07:35,428 --> 00:07:36,994
ملكة؟

152
00:07:36,996 --> 00:07:39,930
سواء أعجبك هذا أم لا
أنت تعلم أني محقة

153
00:07:39,932 --> 00:07:44,735
لقد هزم (لوسيفر) "الظلام" من قبل

154
00:07:44,737 --> 00:07:47,838
لذا, إن لم يكن لديك القوة  

155
00:07:47,840 --> 00:07:49,773
بحوزتك

156
00:07:49,775 --> 00:07:53,811
أقترح أن تتنحى جانبًا و تخرس

157
00:07:53,813 --> 00:07:57,481
و تدعه يقوم بعمله

158
00:08:10,229 --> 00:08:12,496
<i>إن (سام) لا يمكنه التحدث الآن</i>
<i>لأنه يزيل شعره الزائد مثل كل شي</i>

159
00:08:12,498 --> 00:08:13,808
<i>.. لكن أترك رسالة و سوف</i>

160
00:08:13,832 --> 00:08:15,133
<i>ما الذي تفعله بهاتفي يا رجل؟</i>

161
00:08:15,134 --> 00:08:16,867
<i>(بحقك يا (دين</i>

162
00:08:16,869 --> 00:08:19,136
إتصل بي الآن

163
00:08:23,209 --> 00:08:26,544
<i>شكرًا لإتصال بـ (كراولي) ملك الجحيم</i>

164
00:08:26,546 --> 00:08:28,379
<i> من أجل عقد صفقاتٍ مع الشياطين, إضغط رقم 1</i>

165
00:08:28,381 --> 00:08:31,682
<i>للتبليغ عن تلك الصهباء المزعجة (روينا), إضغط الرقم 2</i>

166
00:08:51,871 --> 00:08:53,871
(دين)

167
00:08:54,940 --> 00:08:58,876
جئت بأسرع ما يمكنني كما طلبت
هل أنت على ما يرام؟

168
00:08:58,878 --> 00:09:00,978
كاس)؟)

169
00:09:10,222 --> 00:09:12,222
أنت لست على ما يرام

170
00:09:12,224 --> 00:09:14,058
كما هو واضح

171
00:09:14,060 --> 00:09:16,093
ما الذي يحدث لي؟

172
00:09:16,095 --> 00:09:17,695
ما الذي تفعله؟

173
00:09:17,697 --> 00:09:19,029
... ما الذي 

174
00:09:19,031 --> 00:09:22,700
أخرج لسانك -
ماذا؟ -

175
00:09:22,702 --> 00:09:24,201
هل إنتهيت؟

176
00:09:24,203 --> 00:09:26,537
.. كلا, أنا 

177
00:09:26,539 --> 00:09:27,671
دعني أقيس درجة حرارتك

178
00:09:27,673 --> 00:09:29,673
كلا, هذا لن يحدث

179
00:09:31,210 --> 00:09:34,311
كم نبعد نحن عن موقع الحادثة؟

180
00:09:34,313 --> 00:09:37,047
أتعني الإنفجار النووي الذي حدث للملائكة؟ -
أجل -

181
00:09:37,049 --> 00:09:39,416
لا أعلم تمامًا
حوالي ميل بهذا الإتجاه

182
00:09:39,418 --> 00:09:40,818
حسنًا, هذا يفسر الأمر

183
00:09:40,820 --> 00:09:42,720
"أنت تعاني من مرض "الضرب

184
00:09:44,256 --> 00:09:46,156
هل هذا شيئ حقيقي؟ -
أجل -

185
00:09:46,158 --> 00:09:47,758
أولئك الملائكة و ما فعلوه

186
00:09:47,760 --> 00:09:50,260
تسبب بكمية هائلة من الطاقة

187
00:09:50,262 --> 00:09:53,030
و بعض الملائكة يسقطون من السماء
لذا كل هذه المنطقة مُسممة

188
00:09:53,032 --> 00:09:54,898
بإمكانك علاجي, أليس كذلك؟

189
00:09:54,900 --> 00:09:56,500
كلا, لا أستطيع

190
00:09:56,502 --> 00:09:58,068
و كل ما إقتربت أكثر لموقع الإنفجار

191
00:09:58,070 --> 00:09:59,436
سيصبح مرضك أسوأ

192
00:09:59,438 --> 00:10:00,938
أسوأ كيف؟

193
00:10:00,940 --> 00:10:04,408
في آخر مره كان صراع بهذا الحجم

194
00:10:04,410 --> 00:10:07,544
!تحولت إمرأة النبي (لوط) إلى ملح
<font color="#ffff">كما ذكر في إنجيلهم المحرف, وهو غير صحيح</font>

195
00:10:09,381 --> 00:10:11,281
!رائع

196
00:10:11,283 --> 00:10:13,550
حسنًا يا (دين), عليك بالتراجع

197
00:10:13,552 --> 00:10:15,386
كلا

198
00:10:16,856 --> 00:10:20,858
كلا, كلا, علينا معرفة إن كان الأمر قد نجح أم لا

199
00:10:20,860 --> 00:10:22,526
لنرى إن كانت (أمارا) حية أم ميتة

200
00:10:22,528 --> 00:10:24,561
ليس علينا ذلك

201
00:10:24,563 --> 00:10:26,603
إن السقوط لا يسبب المرض للملائكة
سأذهب لوحدي

202
00:10:30,702 --> 00:10:34,471
حسنًا, أجل, ذلك أفضل بهذه الحالة

203
00:10:34,473 --> 00:10:37,107
(سأعود لأطمئن على (سام

204
00:10:37,109 --> 00:10:39,009
حسنًا

205
00:10:39,011 --> 00:10:40,844
جيد

206
00:10:40,846 --> 00:10:42,546
و يا (كاس)؟

207
00:10:44,249 --> 00:10:48,185
إن نجح الأمر و  كانت هي ميتة

208
00:10:48,187 --> 00:10:51,455
أحضر جثتها معك

209
00:10:51,457 --> 00:10:52,956
و إن لم تكن كذلك؟

210
00:10:55,660 --> 00:10:57,094
أهرب

211
00:11:04,336 --> 00:11:06,770
"إذًا, كهنة "الأزتك

212
00:11:06,772 --> 00:11:08,605
إعتقدوا أن عدم التضحية بالبشر

213
00:11:08,607 --> 00:11:10,274
ستتسبب في نهاية العالم

214
00:11:10,276 --> 00:11:12,743
لذا قاموا ببناء كل تلك المعابد

215
00:11:12,745 --> 00:11:15,245
"و أفضل المعابد توجد في عاصمة "المكسيك

216
00:11:15,247 --> 00:11:16,747
هل رأيتهم من قبل؟

217
00:11:16,749 --> 00:11:18,649
قام أبي بأخذي أنا و أخي العام الماضي

218
00:11:18,651 --> 00:11:19,850
"برحلة إلى "المكسيك

219
00:11:19,852 --> 00:11:21,452
كإجازة؟

220
00:11:21,454 --> 00:11:23,387
إجازة عملٍ نوعًا ما

221
00:11:23,389 --> 00:11:26,390
هل سمعتِ من قبل مخلوق الـ "تشوباكابرا"؟

222
00:11:26,392 --> 00:11:27,591
كلا

223
00:11:27,593 --> 00:11:29,560
حسنًا, لا بأس

224
00:11:29,562 --> 00:11:31,462
(أنظر إلى ذلك يا (سام

225
00:11:31,464 --> 00:11:34,998
فتاة بسيطة من بلدة عادية

226
00:11:35,000 --> 00:11:42,539
و أنت (سام وينشستر) الوسيم الدنيوي

227
00:11:42,541 --> 00:11:45,008
كلا, ليس أمامها أي فرصة
أتذكر؟

228
00:11:45,010 --> 00:11:46,643
... أجل, لما تقوم 

229
00:11:46,645 --> 00:11:49,046
صه, هذا أفضل جزء

230
00:11:49,048 --> 00:11:50,881
(سام)

231
00:11:50,883 --> 00:11:55,919
أنت تعلم أني لم أحضرك هنا الدراسة, صحيح؟

232
00:11:55,921 --> 00:11:59,223
لم تودي ذلك؟ -
كلا -

233
00:11:59,225 --> 00:12:06,463
أعني, أعتقد أن ذكي و مضحك و لطيف

234
00:12:06,465 --> 00:12:12,169
.. لذا, أعني, إن أردت أن نتبادل القبلات 

235
00:12:13,938 --> 00:12:16,573
هذا هو

236
00:12:16,575 --> 00:12:18,742
هذا ما كنت أتحدث عنه يا رجل

237
00:12:20,912 --> 00:12:23,013
التقبيل؟

238
00:12:23,015 --> 00:12:24,381
(كلا يا (سام

239
00:12:24,383 --> 00:12:26,950
هذا هو (سام وينشستر) الذي أعرفه

240
00:12:26,952 --> 00:12:30,220
جريئ و حاسم

241
00:12:30,222 --> 00:12:32,022
و تستحق علامة جيد جدًا بإستخدام اللسان في التقبيل

242
00:12:32,024 --> 00:12:34,792
عن ماذا يدور هذا الأمر؟

243
00:12:34,794 --> 00:12:36,760
(لقد إعتدت أن تكون بطلًا يا (سام

244
00:12:36,762 --> 00:12:38,896
لقد هزمتني

245
00:12:38,898 --> 00:12:40,998
الآن؟

246
00:12:41,000 --> 00:12:42,666
أنا لا أعلم

247
00:12:42,668 --> 00:12:44,968
أنظر إليك ولا أميزك بعد الآن

248
00:12:52,043 --> 00:12:54,211
(سام)

249
00:12:55,814 --> 00:12:57,581
(سامي)

250
00:13:04,990 --> 00:13:07,157
يا ابن العاهرة

251
00:13:07,159 --> 00:13:08,525
إشتقت إليك أيضًا يا عزيزي

252
00:13:08,527 --> 00:13:09,560
أين أنت؟

253
00:13:09,562 --> 00:13:10,627
أين (سام)؟

254
00:13:10,629 --> 00:13:12,563
هنا تكمن الثغرة

255
00:13:12,565 --> 00:13:16,400
(إن أخاك في الجحيم مع (لوسيفر

256
00:13:29,316 --> 00:13:31,785
"مقبرة "ستال

257
00:13:31,787 --> 00:13:33,987
أصبت

258
00:13:33,989 --> 00:13:37,123
حيث وقعت المعركة المنشودة

259
00:13:37,125 --> 00:13:38,691
!أيها الوغد الحقير

260
00:13:45,099 --> 00:13:48,902
!الوغد الحقير
ما زلت لا أفهم ما الذي يقصده

261
00:13:50,204 --> 00:13:52,739
.. إسمع, أقدر السير في طريق الذكريات هذا, لكن 

262
00:13:52,741 --> 00:13:55,074
هل أخبرتك من قبل كم أنا أحترمك يا (سام)؟

263
00:13:55,876 --> 00:13:57,177
ماذا؟

264
00:13:57,179 --> 00:13:59,045
لا تسئ فهمي
أنت لا تعجبني

265
00:13:59,047 --> 00:14:00,180
لم تعجبني قط

266
00:14:00,182 --> 00:14:02,615
أنت غليظٌ نوعًا ما

267
00:14:02,617 --> 00:14:04,918
لكن في تلك اللحظة

268
00:14:04,920 --> 00:14:07,654
عندما كنا نقف معًا وقد فزنا

269
00:14:07,656 --> 00:14:10,790
علي القول أنه لديك الجرأة يا فتى

270
00:14:13,194 --> 00:14:14,561
(لا بأس يا (دين

271
00:14:14,563 --> 00:14:16,563
سيكون الأمر على ما يرام

272
00:14:18,567 --> 00:14:20,233
تمكنت منه

273
00:14:20,235 --> 00:14:22,268
أنت مستعد لأن تقوم بالأمر الصعب

274
00:14:22,270 --> 00:14:25,071
إن كان يعني ذلك إنقاذ العالم

275
00:14:27,576 --> 00:14:28,808
كلا

276
00:14:40,821 --> 00:14:43,022
هذا ليس أنت بعد الآن

277
00:14:43,024 --> 00:14:45,959
(لقد أصبحت ضعيفًا يا (سامي

278
00:15:10,451 --> 00:15:11,284


279
00:15:11,286 --> 00:15:13,086
من أنتِ؟

280
00:15:13,088 --> 00:15:14,954
(أمبريال)

281
00:15:14,956 --> 00:15:17,257
أعمل بإحصاء الولادات و الوفيات في السماء

282
00:15:17,259 --> 00:15:18,992
أنا ملاك

283
00:15:18,994 --> 00:15:20,560
أجل, أعلم

284
00:15:20,562 --> 00:15:25,798
و أنت هو (كاستيال)؟

285
00:15:25,800 --> 00:15:28,301
لقد سمعت قصصًا عنك

286
00:15:31,572 --> 00:15:33,006
لما أنتِ هنا؟

287
00:15:33,008 --> 00:15:35,141
لنفس السبب الذي أنت هنا من أجله

288
00:15:35,143 --> 00:15:39,212
إن السماء تريد معرفة إن كان "الظلام" قد دُمر أم لا؟

289
00:15:39,214 --> 00:15:41,247
تقريبًا

290
00:15:41,249 --> 00:15:44,851
و قاموا بإرسالك أنتِ؟

291
00:15:44,853 --> 00:15:46,653
هل ستقوم بقتلي؟

292
00:15:46,655 --> 00:15:49,122
هل هذا ما يقولونه؟ أني أقوم بقتل الملائكة؟

293
00:15:49,124 --> 00:15:51,224
حسنًا, هل ألطف شيئٍ يقولونه عنك

294
00:15:53,060 --> 00:15:56,829
ربما بإمكاننا العمل معًا حتى لا يقوم أحدٌ بقتل الآخر؟

295
00:15:56,831 --> 00:15:59,032
صحيح

296
00:16:00,701 --> 00:16:02,335
حسنًا

297
00:16:03,704 --> 00:16:07,340
حسنًا, لقد تفحصت الطرف الشرقي من الغابة

298
00:16:07,342 --> 00:16:08,541
لا شيئ غريب

299
00:16:08,543 --> 00:16:11,210
حقًا؟

300
00:16:11,212 --> 00:16:13,913
أنتِ تعلمين أن الزمن الآن هو منتصف اليوم

301
00:16:15,349 --> 00:16:16,683
لذا ..؟

302
00:16:16,685 --> 00:16:21,554
لذا .. لما المكان مظلم؟

303
00:16:24,558 --> 00:16:26,426
سؤالٌ جيد

304
00:16:27,795 --> 00:16:30,063
(مرحبًا يا (كاس

305
00:16:30,065 --> 00:16:31,764
أعلم أنك في منتصف رحلة بحثٍ الآن

306
00:16:31,766 --> 00:16:37,136
لكني بحاجة إليك في تقاطع الشارع الثالث
"بلدة "كنسو", ولاية "نبراسكا 

307
00:16:37,138 --> 00:16:41,374
لأني ذاهبٌ إلى الجحيم

308
00:16:49,016 --> 00:16:50,416
كلمة المرور

309
00:16:50,418 --> 00:16:53,286
إن (كروالي) هو من أرسلني, حسنًا؟
أفتحِ الباب فقط

310
00:16:53,288 --> 00:16:55,455
كلمة المرور

311
00:16:57,491 --> 00:16:58,858
حقًا؟

312
00:17:03,330 --> 00:17:05,565
♪ سيدات البلدة يغنين هذه الأغنية ♪

313
00:17:05,567 --> 00:17:07,000

314
00:17:07,002 --> 00:17:09,402
♪ ما زالت البلدة على بعد خمسة أميال بالسباق ♪

315
00:17:09,404 --> 00:17:12,405
حسنًا, دعيني أدخل فقط

316
00:17:19,813 --> 00:17:21,481
(عمل رائع يا (بيبر
<font color="#ffff">(تقصد (جستن بيبر</font>

317
00:17:21,483 --> 00:17:23,216
حسٌ فكاهي من كائن شيطاني

318
00:17:23,218 --> 00:17:26,285
أنا لست بشيطان
( اسمي هو (بيلي

319
00:17:26,287 --> 00:17:28,588
بيلي) صائدة الأرواح؟)

320
00:17:30,124 --> 00:17:32,458
يقول أخي أنكِ تريدين قتلنا

321
00:17:32,460 --> 00:17:34,227
كلا

322
00:17:34,229 --> 00:17:38,331
سأحرص فقط أنه إن توفيتما
لا تعودان للحياة

323
00:17:38,333 --> 00:17:40,800
إنه فرقٌ دقيق

324
00:17:43,804 --> 00:17:46,172
إذًا ماذا؟ تعملين لصالح (كراولي)؟

325
00:17:46,174 --> 00:17:48,775
أعمل معه, و ليس لصالحه

326
00:17:48,777 --> 00:17:51,844
(إنها أيام صعبة يا (وينشستر

327
00:17:51,846 --> 00:17:54,213
.. في أوقات كهذه 

328
00:17:54,215 --> 00:17:58,151
لن يضر أن يدين لك الملك بمعروف 

329
00:17:58,153 --> 00:17:59,452
من أجل البحار الإنجليزي

330
00:17:59,454 --> 00:18:01,821
ما هو؟ -
سترى -

331
00:18:02,990 --> 00:18:04,524
مهما كان

332
00:18:05,959 --> 00:18:07,827
حسنًا, صليني فقط إلى المكان الذي أريده

333
00:18:07,829 --> 00:18:09,862
هذه هي الخطة

334
00:18:28,482 --> 00:18:30,316
إحذر لخطواتك

335
00:18:30,318 --> 00:18:32,952
إن المسافة بعيدة جدًا للأسفل

336
00:18:52,107 --> 00:18:54,540
هل فكرتِ بما ستقولينه له؟

337
00:18:54,542 --> 00:18:56,576
فكرت به و من ثم عاودت التفكير به 

338
00:18:56,578 --> 00:18:58,878
(هنا حيث تغير كل شيئ يا (سامي

339
00:18:58,880 --> 00:19:02,048
إن الأمر غريبٌ جدًا

340
00:19:02,050 --> 00:19:04,050
هذا أسوأ شيئ قد فعلته من قبل 

341
00:19:04,052 --> 00:19:06,018
هل يعلم أنهم قد قالوا لك أنه توفي بالحرب؟

342
00:19:06,020 --> 00:19:08,354
حقًا؟

343
00:19:08,356 --> 00:19:09,989
"بعد أمر الـ "ليفايثان

344
00:19:09,991 --> 00:19:13,192
"عندما كان أخاك حبيسًا في "المطهر

345
00:19:13,194 --> 00:19:17,797
كنت أنت هنا مع فتاة و كلب

346
00:19:17,799 --> 00:19:20,032
لم تحاول حتى البحث عنه

347
00:19:20,034 --> 00:19:22,435
أتعلم ماذا؟ ليس لأُبرر أسبابي لك

348
00:19:22,437 --> 00:19:25,338
لكن تعاهدنا أنا و (دين) أن لا نبحث عن بعضنا

349
00:19:25,340 --> 00:19:27,640
صحيح, و إن لم يعد ستكون أنت على ما يرام

350
00:19:27,642 --> 00:19:30,343
لكنه عاد, لذا أنت لست على ما يرام

351
00:19:30,345 --> 00:19:32,712
(مهما حدث لـ (سام وينشستر

352
00:19:32,714 --> 00:19:34,947
الجريئ و الحاسم

353
00:19:34,949 --> 00:19:37,416
و المستعد للتضحية بنفسه للصالح العام؟

354
00:19:37,418 --> 00:19:39,452
أنا هنا -
(إذًا, لماذا سمحت لـ (دين -

355
00:19:39,454 --> 00:19:41,387
بإيقافك عن إغلاق بوابات الجحيم؟

356
00:19:41,389 --> 00:19:45,158
لأن (سام) القديم لن يسمح بذلك أبدًا

357
00:19:45,160 --> 00:19:47,393
... أنا لم -
كلا, مهلًا, هنا جزئي المفضل -

358
00:19:47,395 --> 00:19:51,164
لقد فعلت كل شيئ غبي بإمكانك فعله لشفاء العلامة

359
00:19:51,166 --> 00:19:53,332
حتى بعد معرفتك أن الأمر سيصبح سيئًا بعدها

360
00:19:53,334 --> 00:19:55,168
!لقد كان أخي يحتضر

361
00:19:55,170 --> 00:19:56,569
أجل, و سوف تفعل أي شيئ لإنقاذه

362
00:19:56,571 --> 00:19:58,337
و هو سيفعل أي شيئٍ لإنقاذك

363
00:19:58,339 --> 00:20:00,072
وه هذه هي المشكلة

364
00:20:00,074 --> 00:20:03,075
بسبب هذا, تغلبت على الندم

365
00:20:03,077 --> 00:20:04,810
الذي هو أنك لا تريد فقدان (دين) مرة أخرى

366
00:20:04,812 --> 00:20:06,979
و هو لا يريد فقدانك

367
00:20:06,981 --> 00:20:08,948
و بدلًا من إختيار العالم

368
00:20:08,950 --> 00:20:10,216
أنتما تختاران بعضكما

369
00:20:10,218 --> 00:20:12,084
مهما كان عدد الأشخاص الأبرياء الذين سيموتون

370
00:20:13,187 --> 00:20:15,988
سوف تعطيني درسًا عن عدم إيذاء البشر؟ أنت؟

371
00:20:15,990 --> 00:20:17,657
(أنت تعلم أني محق يا (سام

372
00:20:18,959 --> 00:20:21,294
أنت تعلم ذلك

373
00:20:21,296 --> 00:20:23,529
"و أنا أعلم أنك إذا أردت هزيمة "الظلام

374
00:20:23,531 --> 00:20:26,065
يجب أن تكون مستعدًا للموت

375
00:20:26,067 --> 00:20:30,369
يجب أن تكون مستعدًا لمشاهدة الأشخاص الذين تحبهم يموتون

376
00:20:32,906 --> 00:20:35,441
منذ زمن طويل, كان بإمكانك القتال في المعركة يا فتى

377
00:20:35,443 --> 00:20:39,111
لكن ليس بعد الآن

378
00:20:39,113 --> 00:20:42,648
(لا يمكنك الفوز بهذه يا (سام
لست قويًا بما يكفي

379
00:20:42,650 --> 00:20:44,450
و أنت؟

380
00:20:44,452 --> 00:20:49,188
قطع الرقاب و صرف الشيكات هو ما أفعله
<font color="#ffff">يعني القتل و إحداث الفوضى</font> 

381
00:20:58,632 --> 00:21:00,933
أليس هذا رائعًا؟

382
00:21:00,935 --> 00:21:03,336
قضاء وقتٍ جيد

383
00:21:05,305 --> 00:21:06,772
إن الشاي الخاص بك جاهز

384
00:21:06,774 --> 00:21:08,307
أخيرًا 

385
00:21:08,309 --> 00:21:10,109
من الجيد سماع ذلك

386
00:21:10,111 --> 00:21:11,310
كيف تريده؟

387
00:21:11,312 --> 00:21:13,312
بالعسل مع القليل من الحليب

388
00:21:15,515 --> 00:21:17,950
الأبن مثل أمه

389
00:21:17,952 --> 00:21:20,519
أرجو المعذرة

390
00:21:21,855 --> 00:21:23,189
أنا بحاجة لأن أتقيأ

391
00:21:23,191 --> 00:21:25,925
أسرع بالعودة يا عزيزي

392
00:21:30,097 --> 00:21:34,600
لم أرد ذلك أبدًا, كما تعلمين
أن يكرهني بني جنسي

393
00:21:34,602 --> 00:21:35,901


394
00:21:35,903 --> 00:21:38,204
(كلا, أنا لا أكرهك يا (كاستيال

395
00:21:38,206 --> 00:21:39,438
شكرًا لكِ

396
00:21:39,440 --> 00:21:41,941
أعني, لدينا الكثير من الأمور المشتركة

397
00:21:41,943 --> 00:21:45,945
كلا اسمينا لهما نفس القافية
وهذه نقطة كبيرة

398
00:21:45,947 --> 00:21:49,415
و أبدو رائعة بالمعطف أيضًا

399
00:21:49,417 --> 00:21:52,785
و كلانا منفقين

400
00:21:52,787 --> 00:21:54,920
أرجو المعذرة؟

401
00:21:54,922 --> 00:21:58,491
حسنًا, لهذا نحن هنا, صحيح؟

402
00:21:58,493 --> 00:22:00,926
... أنا أحصي الأعداد و أنت 

403
00:22:00,928 --> 00:22:03,562
كما قلت لك, سمعت قصصًا عنك

404
00:22:03,564 --> 00:22:05,431
أنت تساعد

405
00:22:05,433 --> 00:22:08,234
(لكن (سام) و (دين وينشستر
 هما البطلان الحقيقيان

406
00:22:09,336 --> 00:22:14,674
لذا, إن كانت "الظلام" على قيد الحياة
فستكون غاضبة جدًا

407
00:22:14,676 --> 00:22:18,778
و سوف تقتلنا
ليست بخسارة كبيرة

408
00:22:18,780 --> 00:22:22,381
لذا, لا بأس, قد لا نكون شخصين مهمين جدًا

409
00:22:22,383 --> 00:22:24,750
لكننا نؤدي الغرض

410
00:22:24,752 --> 00:22:26,719
أتعلم؟

411
00:22:26,721 --> 00:22:29,255
أظن أن هناك شرفٌ في ذلك

412
00:22:32,826 --> 00:22:34,427
هل أنت قادم؟

413
00:22:34,429 --> 00:22:36,529
سألحق بك

414
00:23:03,924 --> 00:23:05,224
أهلًا بك في الجحيم

415
00:23:05,226 --> 00:23:07,159
أين هو (سام)؟ -
(لا تقلق بشأن (سام -

416
00:23:07,161 --> 00:23:08,494
أرجو المعذرة, هل تعرفني؟

417
00:23:08,496 --> 00:23:12,131
أعني, إن (لوسيفر) بحاجة إلى الموظ

418
00:23:12,133 --> 00:23:14,400
لن يقوم بقتله, على الأرجح

419
00:23:14,402 --> 00:23:16,502
أنت ستواجه الشرير؟

420
00:23:16,504 --> 00:23:18,371
صدقني, إنها أسهل طريقة للإنتحار

421
00:23:18,373 --> 00:23:20,639
(علينا التركيز على (روينا

422
00:23:20,641 --> 00:23:22,408
حسنًا, عظيم, لنقضي عليها

423
00:23:22,410 --> 00:23:24,577
إن القول أسهل من الفعل على ما أخشى

424
00:23:24,579 --> 00:23:28,748
و نحن بحاجة لأمي لنعيد الشرير إلى حفرته

425
00:23:28,750 --> 00:23:30,282
حسنًا, هل ستقوم هي بدورها؟

426
00:23:30,284 --> 00:23:32,118
لن يكون لديها خيار

427
00:23:39,693 --> 00:23:42,228
"هذه الاداة تدعى بـ "صائدة السحرة

428
00:23:42,230 --> 00:23:44,697
لقد تم إتلاف معظمها في محاكم التفتيش

429
00:23:44,699 --> 00:23:46,832
لكن (بيلي) إستطاعت المرور

430
00:23:46,834 --> 00:23:48,601
!أجل, إنها محبوبة

431
00:23:48,603 --> 00:23:50,069
ما الذي تفعله هذه؟

432
00:23:50,071 --> 00:23:51,504
ستحب ذلك

433
00:24:33,662 --> 00:24:38,255
(أمبريال)

434
00:25:23,468 --> 00:25:25,336
(كاستيال)

435
00:25:25,338 --> 00:25:26,637
(أمارا)

436
00:25:26,639 --> 00:25:29,573
ما الذي فعلته لها؟

437
00:25:29,575 --> 00:25:32,076
لقد أمتصيت طاقتها

438
00:25:32,078 --> 00:25:37,982
أمتصيت نعمتها و شعلتها و ذكرياتها
كل شيئ 

439
00:25:37,984 --> 00:25:41,085
... إنها 

440
00:25:41,087 --> 00:25:43,187
إنها تسد الفراغ

441
00:25:44,956 --> 00:25:46,857
حقًا؟

442
00:25:46,859 --> 00:25:48,826
أعني, لقد أرسلت السماء البرق

443
00:25:48,828 --> 00:25:50,995
و لم يسبب ذلك أي خدشٍ بي حتى 

444
00:25:50,997 --> 00:25:53,364
لكن أنت مع نصلٍ لامع؟

445
00:25:53,366 --> 00:25:55,432
بالتأكيد سينجح ذلك

446
00:25:55,434 --> 00:25:57,802
أتظنين أني خائفٌ من الموت؟

447
00:25:57,804 --> 00:25:59,236
أعلم أنك كذلك

448
00:25:59,238 --> 00:26:02,807
تفوح منك رائحة الخوف و كراهية الذات

449
00:26:05,411 --> 00:26:07,077
مخيف

450
00:26:11,483 --> 00:26:13,617
إنها محقة كما تعلم

451
00:26:13,619 --> 00:26:15,519
أنت بالفعل مُنفق

452
00:26:15,521 --> 00:26:17,354
و ضعيف

453
00:26:17,356 --> 00:26:20,157
و لما ميزك الإله عن غيرك؟

454
00:26:20,159 --> 00:26:22,960
لن أفهم ذلك أبدًا

455
00:26:24,062 --> 00:26:27,464
لطالما كان لدى أخي ذوقٌ سيئ بالرجال

456
00:26:27,466 --> 00:26:29,834
إفعليها

457
00:26:32,337 --> 00:26:34,538
عينان زرقاوتان

458
00:26:34,540 --> 00:26:37,374
أنت لا تستحق العناء حتى

459
00:26:37,376 --> 00:26:42,780
و لا أقصد الإهانة, لكنك مستهلكٌ بعض الشيئ

460
00:26:42,782 --> 00:26:46,784
إضافةً

461
00:26:46,786 --> 00:26:49,286
لدي مهمةٌ لك

462
00:27:16,414 --> 00:27:18,414
مرحبًا

463
00:27:24,755 --> 00:27:26,589
كيف هو حال (دين)؟

464
00:27:27,825 --> 00:27:29,058
المعذرة؟

465
00:27:29,060 --> 00:27:30,960
إليك تلميح صغير يا عزيزي

466
00:27:30,962 --> 00:27:34,530
في المرة القادمة التي تخطط بها بسرية

467
00:27:34,532 --> 00:27:37,066
تفقد جيوبك

468
00:27:43,941 --> 00:27:45,375
أنا بحاجة لأن أتقيأ

469
00:27:45,876 --> 00:27:47,577
أسرع بالعودة يا عزيزي

470
00:27:51,882 --> 00:27:54,050
لقد سمعتِ

471
00:27:54,052 --> 00:27:56,085
كل شيئ

472
00:28:00,391 --> 00:28:02,859
ليس و كأن الأمر يهم

473
00:28:02,861 --> 00:28:05,695
ما الذي يعنيه ذلك أيها الفتى القوي؟

474
00:28:05,697 --> 00:28:07,363
إليكِ تلميح صغير يا أماه

475
00:28:07,365 --> 00:28:10,500
لا تقبلي أبدًا بشايٍ من شخص يحتقرك

476
00:28:22,579 --> 00:28:25,081
!أزل هذا الشيئ اللعين عني

477
00:28:25,083 --> 00:28:28,851
كنت لأفعل, لكن هذا الشيئ اللعين يجعل منكِ عبدتي

478
00:28:29,921 --> 00:28:32,522
أرقصي على رجلٍ واحدة

479
00:28:32,524 --> 00:28:34,524
(بحقك يا (فيرغس

480
00:28:34,526 --> 00:28:36,492
لا أعلم بأي خرافة أوبيدية 

481
00:28:36,494 --> 00:28:39,395
... تصدقها لكن لا تفكر للحظة

482
00:28:46,170 --> 00:28:47,403
تبًا

483
00:28:47,405 --> 00:28:49,238
حسنًا, لفعل هذا

484
00:28:52,142 --> 00:28:54,077
(و الآن يا (سام

485
00:28:54,079 --> 00:28:55,578
أعلم أن هذا كثيرٌ لتتحمله

486
00:28:55,580 --> 00:28:57,613
.. لذا إن كنت بحاجة لـ 

487
00:28:57,615 --> 00:29:00,550
لبعض الوقت لإستيعاب الأمر, فلا بأس

488
00:29:00,552 --> 00:29:03,720
لكن .. إن العالم ينتهي

489
00:29:03,722 --> 00:29:08,825
و الوقت على وشك النفاذ أن كنت مركزًا معي

490
00:29:08,827 --> 00:29:10,360
ما الذي تريده مني قوله؟

491
00:29:10,362 --> 00:29:15,431
"كلمة صغيرة تبدأ بـ "أ" و تنتهي بـ "جـ ل

492
00:29:16,700 --> 00:29:18,601
حسنًا, أنت لا تحبني

493
00:29:19,938 --> 00:29:21,337
أفهم ذلك, أفهم ذلك

494
00:29:21,339 --> 00:29:23,906
أنا لا أحب نفسي أيضًا في بعض الأحيان

495
00:29:23,908 --> 00:29:27,410
لكن (جابريال) و (رافييل) ميتين

496
00:29:27,412 --> 00:29:32,048
و قد رحل الإله عن هذا العالم و لم يعد

497
00:29:32,050 --> 00:29:34,650
و (مايكل)؟

498
00:29:34,652 --> 00:29:36,119
.. حسنًا, لنقل 

499
00:29:36,121 --> 00:29:38,454
إن حياة السجن لم تناسب (مايكل) أبدًا

500
00:29:38,456 --> 00:29:42,191
يجلس هذه الأيام في الزاوية عادةً

501
00:29:42,193 --> 00:29:46,429
يغني بعض الأغاني

502
00:29:48,766 --> 00:29:49,899
إذًا أنت هو الحل الوحيد؟

503
00:29:51,102 --> 00:29:52,402
أنا كذلك

504
00:29:52,404 --> 00:29:53,436
... و

505
00:29:53,438 --> 00:29:55,505
أنا لست الشخص الصالح

506
00:29:55,507 --> 00:29:56,806
كلانا يعرف أني لست كذلك

507
00:29:56,807 --> 00:30:00,776
لكن "الظلام"؟

508
00:30:00,779 --> 00:30:03,146
إنها نهاية كل شيئ

509
00:30:04,782 --> 00:30:07,850
لكن بإمكاني هزيمتها

510
00:30:07,852 --> 00:30:10,620
بإمكاننا نحن هزيمتها

511
00:30:10,622 --> 00:30:12,155
أنت و أنا

512
00:30:12,157 --> 00:30:13,356
معًا

513
00:30:13,358 --> 00:30:16,793
(لذا هيا يا (سام

514
00:30:16,795 --> 00:30:18,261
قم بالخيار الصحيح

515
00:30:18,263 --> 00:30:23,433
قم بالتضحية الكبرى مرة أخرى يا رجل

516
00:30:23,435 --> 00:30:25,802
(سام)

517
00:30:25,804 --> 00:30:28,638
لقد حان الوقت لإنقاذ العالم يا رجل

518
00:30:38,449 --> 00:30:41,117
كلا

519
00:30:41,119 --> 00:30:43,653
كلا

520
00:30:46,156 --> 00:30:49,792
إذًا, من المفترض أن تقوم التعويذة بإرسال (لوسيفر) إلى القفص مرة أخرى

521
00:30:49,794 --> 00:30:51,461
كم سيتطلب ذلك؟

522
00:30:51,463 --> 00:30:52,962
حوالي خمس دقائق

523
00:30:54,465 --> 00:30:56,099
إلا إن وافق (سام) على طلبه

524
00:30:56,834 --> 00:30:58,468
و إن فعل ذلك؟

525
00:30:58,470 --> 00:31:01,304
إن إستطاع (لوسيفر) الحصول على وعاء
سوف يُطلق سراحه على الأرض

526
00:31:02,206 --> 00:31:04,307
لن تنجح التعويذة

527
00:31:04,309 --> 00:31:05,508
و عندها سنكون في مأزقٍ كبير 

528
00:31:09,114 --> 00:31:11,848
.. أنا آسفٌ يا سيدي, لقد حاولت 

529
00:31:11,850 --> 00:31:12,849
كاس)؟)

530
00:31:12,851 --> 00:31:14,784
يا للروعة, الملاك هنا

531
00:31:14,786 --> 00:31:15,885
ماذا حدث؟

532
00:31:15,887 --> 00:31:20,189
إن (أمارا) على قيد الحياة

533
00:31:20,191 --> 00:31:21,824
.. لقد 

534
00:31:23,026 --> 00:31:24,627
لقد أرسلت هذه الرسالة

535
00:31:24,629 --> 00:31:26,562
"أنا قادمة"

536
00:31:26,564 --> 00:31:27,964
هل هذا تهديد؟

537
00:31:29,200 --> 00:31:31,300
أم وعد؟

538
00:31:33,203 --> 00:31:34,670
ما الذي تعنيه بـ كلا؟

539
00:31:34,672 --> 00:31:36,205
لقد سمعتني

540
00:31:36,207 --> 00:31:38,341
(حسنًا, الآن يا (سام

541
00:31:38,343 --> 00:31:40,042
علي إخبارك, هذه أنانيةٌ يا رجل

542
00:31:40,044 --> 00:31:41,511
.... بعد كل ما -
لقد إنتهيت -

543
00:31:41,513 --> 00:31:42,845
لقد قُضي الأمر

544
00:31:46,483 --> 00:31:48,651
و أتعلم ماذا؟

545
00:31:48,653 --> 00:31:50,953
أنت ماهرٌ بالحديث
أنت كذلك

546
00:31:50,955 --> 00:31:54,290
كنت على وشك إقناعي عدة مرات
Hell, you almost had me sold
a few times,

547
00:31:54,292 --> 00:31:56,159
لكن بعدها فكرت, ماذا لو كنت على حق؟

548
00:31:56,161 --> 00:31:57,527
ماذا لو كنت تقول الحقيقة؟

549
00:31:57,529 --> 00:31:59,295
ماذا لو كنت حقًا تستطيع هزيمتها؟

550
00:31:59,297 --> 00:32:01,030
بإمكاني ذلك -
حتى و إن كان في المرة الماضية -

551
00:32:01,032 --> 00:32:04,267
تطلب منك الأمر أنت و ثلاثة ملائكة ساميين

552
00:32:04,269 --> 00:32:07,270
مع مساعدة الإله

553
00:32:07,272 --> 00:32:09,805
ماذا؟ أتعني أني تخصلت منهم؟

554
00:32:09,807 --> 00:32:13,142
لكن لنفترض أنك تخلصت منها, بعدها ماذا؟

555
00:32:13,911 --> 00:32:16,279
أنتقل إلى "لوس أنجلوس" و أحل الجرائم

556
00:32:16,281 --> 00:32:17,747
مخطئ

557
00:32:17,749 --> 00:32:20,983
سوف تبدأ بنهاية العالم من جديد

558
00:32:20,985 --> 00:32:23,553
لأنك مخادع عجوز وهذه هي خدعتك المعتادة

559
00:32:23,555 --> 00:32:26,889
أولًا, أنت لا تعرف ذلك

560
00:32:26,891 --> 00:32:30,193
ثانيًا, حتى و إن فعلت

561
00:32:30,195 --> 00:32:32,361
نهاية العالم أفضل من مخططاتها

562
00:32:32,363 --> 00:32:35,464
هل هي كذلك؟ حقًا؟

563
00:32:35,466 --> 00:32:36,866
لأن هذا ما أظنه سيحدث

564
00:32:36,867 --> 00:32:40,035
أعتقد أن أيًا كان الفائز
"أنت أو "الظلام

565
00:32:40,038 --> 00:32:42,271
سيخسر الجميع

566
00:32:44,374 --> 00:32:46,209
لذا, كلا

567
00:32:46,211 --> 00:32:49,645
إجابتي هي كلا

568
00:32:49,647 --> 00:32:53,683
هذا ليس بسبب (دين) أو الماضي

569
00:32:53,685 --> 00:32:57,753
هذا عني أنا و بإيماني بأصدقائي

570
00:32:57,755 --> 00:33:00,056
و إيماني بعائلتي

571
00:33:01,291 --> 00:33:03,359
سوف نجد طريقةً ما

572
00:33:06,130 --> 00:33:08,898
أنا مستعدٌ للموت

573
00:33:08,900 --> 00:33:13,402
و أنا مستعد لمشاهدة الأشخاص الذي أحبهم يموتون

574
00:33:14,671 --> 00:33:17,873
لكني لست مستعد لأن أكون تابعك

575
00:33:22,779 --> 00:33:24,547
حسنًا

576
00:33:24,549 --> 00:33:26,482
"الخطة "ب

577
00:33:28,419 --> 00:33:30,286
سام)؟)

578
00:33:31,588 --> 00:33:32,989
لا تذهب

579
00:33:36,126 --> 00:33:38,327
أيها الوغد الحقير

580
00:33:41,031 --> 00:33:42,231
(دين)

581
00:33:42,233 --> 00:33:43,599
و أنت الآخر

582
00:33:47,537 --> 00:33:49,338
أهلًا بكم في الحفلة

583
00:34:02,198 --> 00:34:03,699
خائفان؟

584
00:34:03,701 --> 00:34:05,167
ليس حتى قليلًا

585
00:34:07,437 --> 00:34:08,971


586
00:34:08,973 --> 00:34:13,408
بلحظة كهذه
الأمر كله بشأن البيئة

587
00:34:14,243 --> 00:34:17,913


588
00:34:17,915 --> 00:34:20,682


589
00:34:22,218 --> 00:34:24,753


590
00:34:24,755 --> 00:34:27,889


591
00:34:27,890 --> 00:34:29,790
"بإمكاني هزيمة "الظلام

592
00:34:29,793 --> 00:34:30,859
أنا, فقط أنا

593
00:34:30,861 --> 00:34:32,527


594
00:34:32,529 --> 00:34:34,229
من هما هذين الإثننين؟

595
00:34:34,231 --> 00:34:35,564
مجموعة من القرود

596
00:34:35,566 --> 00:34:37,899
(أنت تعلم أني محق يا (كاستيال
أنت تعلم ذلك

597
00:34:37,901 --> 00:34:39,234
أتريد اللعب بهذه الطريقة؟

598
00:34:39,236 --> 00:34:40,502


599
00:34:40,504 --> 00:34:42,504
لا يمكننا الفوز -
ليس علينا الفوز -

600
00:34:42,506 --> 00:34:45,026
بإمكاننا حل هذه المشكلة بعد بضع دقائق

601
00:34:45,808 --> 00:34:47,442


602
00:35:03,993 --> 00:35:05,193
إنك تلكم كالبشري

603
00:35:34,291 --> 00:35:35,924
(لا بأس يا (سام

604
00:35:35,926 --> 00:35:37,559
سأجعل الأمر سهلًا جدًا عليك

605
00:35:37,561 --> 00:35:39,027
"أنطق الكلمة السحرية "أجل

606
00:35:40,063 --> 00:35:42,030
أو سيموت أخاك

607
00:35:42,032 --> 00:35:44,533
وكلانا يعرف أنك لن تجعل هذا يحدث

608
00:36:08,825 --> 00:36:11,526

609
00:36:11,528 --> 00:36:13,462
إذًا؟ أي كلمات أخيره؟

610
00:36:42,137 --> 00:36:45,239
على الرحب و السعة

611
00:36:46,541 --> 00:36:47,575
أي أحد؟

612
00:36:47,577 --> 00:36:48,843
تبًا لك

613
00:36:48,845 --> 00:36:50,077
بإمكاني جعلها تفعل ذلك

614
00:36:50,079 --> 00:36:52,380
إذًا, ماذا الآن؟

615
00:36:52,382 --> 00:36:53,981
"بشأن "الظلام

616
00:36:53,983 --> 00:36:55,249
ليس لدي أي فكرة

617
00:36:55,251 --> 00:36:58,319
سنجد حلًا ما -
أو نموت ونحن نصرخ -

618
00:36:58,321 --> 00:37:03,257
لقد كان الأمر برمته فضيعًا, لقد إنتهينا

619
00:37:03,259 --> 00:37:04,825
لقد أنتهى دوركم هنا

620
00:37:04,827 --> 00:37:06,560
ماذا بشأنها؟

621
00:37:08,730 --> 00:37:10,297
سوف تبقى هنا

622
00:37:11,933 --> 00:37:16,137
أما أنتم, أخرجوا من الجحيم بحق الجحيم

623
00:37:25,815 --> 00:37:28,282
هل أنت بخير؟

624
00:37:29,084 --> 00:37:31,252
أظن ذلك

625
00:37:31,254 --> 00:37:32,787
سوف أكون كذلك

626
00:37:32,789 --> 00:37:36,056
أتريد مني إيصالك إلى مكانٍ ما؟

627
00:37:36,058 --> 00:37:37,725
كلا, أخرجا من هنا أنتما الإثنان

628
00:37:37,727 --> 00:37:38,993
سألحق بكما

629
00:37:38,995 --> 00:37:41,195
حسنًا

630
00:38:02,551 --> 00:38:04,885
هل هو على ما يرام؟

631
00:38:04,887 --> 00:38:06,253
كان اليوم صعبًا

632
00:38:06,255 --> 00:38:09,356
أجل, إنه كذلك

633
00:38:09,358 --> 00:38:10,624
هل أنت بخير؟

634
00:38:12,395 --> 00:38:14,361
أنا لا أعلم

635
00:38:15,530 --> 00:38:17,364
أعني, ماذا لو كان (لوسيفر) يقول الحقيقة؟

636
00:38:17,366 --> 00:38:19,533
... أنت تعلم, ماذا لو كان -
كلا يا صاح -

637
00:38:19,535 --> 00:38:21,669
إن "الظلام" شيئٌ سيئ

638
00:38:21,671 --> 00:38:25,206
هي و الشرير؟

639
00:38:25,208 --> 00:38:27,141
هذا كابوس

640
00:38:33,982 --> 00:38:35,382
أمي؟

641
00:38:36,751 --> 00:38:39,553
لماذا تكرهينني؟

642
00:38:42,324 --> 00:38:47,094
أكرهك لأني إذا نظرت إلى عينيك

643
00:38:47,096 --> 00:38:49,897
أرى الإمرأة التي كنت عليها أنا من قبل

644
00:38:49,899 --> 00:38:53,033
قبل السحر و قبل السحرة

645
00:38:53,035 --> 00:38:56,904
كنت مجرد (روينا) ابنة دابغ الجلود 

646
00:38:56,906 --> 00:39:02,476
فتاة صغيرة و خائفة و شاحبة
التي تفوح منها رائحة القذارة و الموت

647
00:39:04,112 --> 00:39:06,680
أكرهك

648
00:39:06,682 --> 00:39:09,149
لأنه عندما وُلدت

649
00:39:09,151 --> 00:39:11,519
قال لي والدك أنه كان يحبني

650
00:39:11,521 --> 00:39:15,422
بعدها عاد إلى زوجته و بيته الكبير

651
00:39:15,424 --> 00:39:19,860
بينما كنت طريحةً على حصيرة من القش مثيرةٌ للشفقة على وشك الموت

652
00:39:19,862 --> 00:39:23,631
كانت أردافي مغطاة بالدماء

653
00:39:23,633 --> 00:39:26,233
أكرهك

654
00:39:26,235 --> 00:39:29,436
لأني إن لم أفعل

655
00:39:29,438 --> 00:39:32,139
سوف أحبك

656
00:39:32,141 --> 00:39:37,511
لكن الحب .. الحب هو ضعف

657
00:39:37,513 --> 00:39:41,749
و أنا لن أكون ضعيفة مجددًا

658
00:39:48,490 --> 00:39:49,857
(كاستيال)

659
00:39:58,833 --> 00:40:00,668
خمن مجددًا

660
00:40:02,037 --> 00:40:03,370
كلا

661
00:40:03,905 --> 00:40:05,940
أي كلمات أخيره؟

662
00:40:05,942 --> 00:40:07,041
هل بإمكانك حقًا هزيمتها؟

663
00:40:07,043 --> 00:40:09,376
أجل بإمكاني -
إذًا, أجل -

664
00:40:12,414 --> 00:40:14,281
(لوسيفر)

665
00:40:14,283 --> 00:40:16,884
لقد عدت مجددًا

666
00:40:18,154 --> 00:40:21,055
لا يمكن ذلك, لقد أديتي التعويذة

667
00:40:21,057 --> 00:40:24,091
لكن إن كان هو بالفعل في وعاءٍ آخر

668
00:40:24,093 --> 00:40:25,859
إنه المخرج

669
00:40:25,861 --> 00:40:27,695
بحق الجحيم الدامي

670
00:40:27,697 --> 00:40:28,896


671
00:40:32,767 --> 00:40:34,201


672
00:40:35,470 --> 00:40:36,537
(روينا)

673
00:40:36,539 --> 00:40:39,273
سيدي

674
00:40:39,275 --> 00:40:41,575
.. أتعلمين 

675
00:40:41,577 --> 00:40:45,446
ما فعلتيه لأجلي
لن أنساه أبدًا

676
00:40:45,448 --> 00:40:47,548
كان شرفًا لي

677
00:40:48,750 --> 00:40:49,950
أجل

678
00:40:51,319 --> 00:40:53,320
لقد كان كذلك

679
00:40:53,322 --> 00:40:57,108
أنت تستحقين مكافأة

680
00:40:58,917 --> 00:41:03,235
أو شيٌئ صغير 

681
00:41:03,899 --> 00:41:06,066
من عاطفتي

682
00:41:06,068 --> 00:41:07,801
أنا أشكرك

683
00:41:08,937 --> 00:41:10,237


684
00:41:10,239 --> 00:41:15,409
هناك فقط سؤال صغير

685
00:41:15,411 --> 00:41:19,713
هل بإمكان أي أحد فتح القفص؟

686
00:41:19,715 --> 00:41:23,150
أنا فقط

687
00:41:23,152 --> 00:41:25,119
ممتاز

688
00:41:46,475 --> 00:41:48,075
حسنًا

689
00:41:51,846 --> 00:41:53,180
لنتحدث 

690
00:41:54,460 --> 00:42:02,960
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font