﻿1
00:00:02,033 --> 00:00:03,700
هناك قفصٌ في الجحيم

2
00:00:03,702 --> 00:00:05,969
حيث (لوسيفر) حبيسٌ هناك
و لقد كنت بداخله من قبل

3
00:00:05,971 --> 00:00:08,605
 أظن أن الإله يريد مني العودة إلى هناك

4
00:00:08,607 --> 00:00:12,275
(لم يكن الإله من كان في عقلك يا (سام

5
00:00:12,277 --> 00:00:13,343
لقد كان أنا

6
00:00:13,345 --> 00:00:14,611
إن  أخاك في الجحيم

7
00:00:14,613 --> 00:00:16,312
"الظلام"
إنها نهاية كل شيئ

8
00:00:16,314 --> 00:00:18,715
بإمكاننا هزيمتها

9
00:00:18,717 --> 00:00:19,749
(مع (لوسيفر

10
00:00:19,751 --> 00:00:21,150
أنت بحاجة إلى جسد؟ 

11
00:00:21,953 --> 00:00:24,387
كلا -
"الخطة "ب -

12
00:00:26,324 --> 00:00:28,091
أي كلماتٍ أخيرة؟ 

13
00:00:28,093 --> 00:00:29,225
هل بإمكانك حقًا هزيمتها؟

14
00:00:29,227 --> 00:00:31,461
بإمكاني ذلك -
إذًا, أجل -

15
00:00:33,098 --> 00:00:35,365
(لوسيفر) 

16
00:00:35,367 --> 00:00:37,500
الظلام", ماهي بالنسبة لك؟"

17
00:00:37,502 --> 00:00:38,701
لن تقوم بإيذائي أبدًا

18
00:00:38,703 --> 00:00:40,103
( أنا آسف يا (أمارا

19
00:00:40,839 --> 00:00:44,407
(نحن مرتبطان ببعضنا  يا (دين

20
00:00:44,409 --> 00:00:46,743
لقد أخبرتك -
سنكون مرتبطين ببعضنا دائمًا - 

21 
00:00:46,745 --> 00:00:48,511
لا يمكن مقاومتي

22
00:00:48,513 --> 00:00:52,582
ذلك الشعور الذي تحظى به عندما تكون معي
الهناء فقط

23
00:00:52,584 --> 00:00:54,284
لما قد لا تريد ذلك؟

24
00:00:54,286 --> 00:00:56,619
سنكون أنا و أنت معًا إلى الأبد

25
00:01:15,140 --> 00:01:20,276


26
00:01:20,278 --> 00:01:22,945
بادريك)؟)
ما الذي تفعله؟ 

27
00:01:22,947 --> 00:01:28,384 
إنها تحب هذه الأغنية

28
00:01:28,386 --> 00:01:31,854

 
29
00:01:31,856 --> 00:01:32,944
إنها الشيئ الوحيد الذي سيجعلها تخلد إلى النوم

30
00:01:32,968 --> 00:01:34,925


31
00:01:34,926 --> 00:01:36,292
.. بجانب 

32
00:01:36,294 --> 00:01:38,961
إنها أغنيتنا المفضلة

33
00:01:38,963 --> 00:01:40,963


34
00:01:40,965 --> 00:01:43,566
من الرائع رؤيتك و أنت تبتسم يا عزيزي

35
00:01:43,568 --> 00:01:45,568


36
00:01:45,570 --> 00:01:47,503
(أنا أحاول يا (مورا

37
00:01:47,505 --> 00:01:48,738
أنا أحاول

38
00:01:51,343 --> 00:01:53,476
هل سمعتِ ذلك؟

39
00:01:53,478 --> 00:01:56,045
ذلك الصوت يخص إبنتنا

40
00:01:56,047 --> 00:01:58,748
... كلا, أنا أسمعُ 

41
00:01:58,750 --> 00:02:00,650
صراخًا

42
00:02:00,652 --> 00:02:02,819
... إنه 

43
00:02:02,821 --> 00:02:04,187


44
00:02:04,189 --> 00:02:06,089
(أصمد يا (بادريك

45
00:02:06,091 --> 00:02:07,156
!أصمد فقط

46
00:02:12,564 --> 00:02:13,996
أخرجوه من رأسي

47
00:02:20,238 --> 00:02:22,004
!أصمد

48
00:02:22,907 --> 00:02:24,841


49
00:02:27,779 --> 00:02:28,945
 

50
00:02:34,252 --> 00:02:35,518
!إبتعدي عنه

51
00:02:37,922 --> 00:02:39,889


52
00:02:53,905 --> 00:02:55,738
!كلا

53
00:03:14,492 --> 00:03:15,925


54
00:03:15,927 --> 00:03:18,828
سيكون الأمر على ما يرام يا عزيزتي

55
00:03:18,830 --> 00:03:21,664
سيكون الأمر على ما يرام 

56
00:03:28,473 --> 00:03:32,473
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة الحادي  عشر</font>

57
00:03:32,474 --> 00:03:38,974
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

58
00:03:39,216 --> 00:03:42,251
<i>"عندما كان أخاك حبيسًا في "المطهر</i>


59
00:03:42,253 --> 00:03:45,554
<i>كنت أنت هنا مع فتاة و كلب</i>

60
00:03:45,556 --> 00:03:48,056
<i>(لا يمكنك الفوز بهذه المعركة يا (سام</i>
<i>لست قويًا بما يكفي</i>

61
00:03:48,058 --> 00:03:49,992
<i>لم تحاول حتى البحث عنه</i>

62
00:03:49,994 --> 00:03:52,194
<i>"و أنا أعلم أنك إذا أردت هزيمة "الظلام</i>

63
00:03:52,196 --> 00:03:56,665
<i>يجب أن تكون مستعدًا لمشاهدة الأشخاص الذين تحبهم يموتون</i>

64
00:04:06,911 --> 00:04:08,243
مرحبًا

65
00:04:08,245 --> 00:04:10,045
مرحبًا

66
00:04:10,047 --> 00:04:11,346
منذ متى و أنت مستيقظ؟

67
00:04:11,348 --> 00:04:13,482
لا أعلم

68
00:04:13,484 --> 00:04:14,650
هل أنت على ما يرام؟

69
00:04:14,652 --> 00:04:16,285
أجل, أنا بخير

70
00:04:16,287 --> 00:04:17,653
هل أنت متأكد؟ 

71
00:04:17,655 --> 00:04:19,421
لأنك لم تغادر المخبأ منذ أيام

72
00:04:20,558 --> 00:04:22,124
أنا بخير

73
00:04:22,126 --> 00:04:24,893
حسنًا ممتاز, لأني عثرت على قضيةٍ لنا

74
00:04:24,895 --> 00:04:26,328
هارولد ميلر) في الـ 65 من عمره)

75
00:04:26,330 --> 00:04:29,398
(مواطنٌ في بلدة (أوك بارك 
يعيش في دار المسنين

76
00:04:29,400 --> 00:04:31,767
تم العثور عليه البارحة في غرفته
و رأسه مهشمٌ بالكامل

77
00:04:31,769 --> 00:04:33,468
... لكن إليك هذه 

78
00:04:33,470 --> 00:04:35,670
كانت الأبواب مقفلة, ولا يوجد
 أي دليل على أن أحدهم قد إقتحم المكان

79
00:04:37,641 --> 00:04:40,809
شبح؟ إستحواذ شيطاني؟

80
00:04:43,747 --> 00:04:46,381
إن الأمر يستحق أن نذهب و نلقي نظرة, ما رأيك؟

81
00:04:46,383 --> 00:04:47,883
.. و الجزء الأفضل هو 

82
00:04:47,885 --> 00:04:50,485
تبعد بلدة (أوك بارك) مسافة 15 دقيقة من هنا

83
00:04:50,487 --> 00:04:52,554
إنها قريبةٌ جدًا

84
00:04:52,556 --> 00:04:54,856
ماذا عن "الظلام"؟

85
00:04:54,858 --> 00:04:57,192
ماذا عن (كاس)؟ 
لم نسمع عنهم أي شيئ

86
00:04:57,194 --> 00:04:59,461
(حسنًا, أولًا, لا يوجد لدينا شيئ عن (أمارا

87
00:04:59,463 --> 00:05:01,597
... (و (كاس
سيكون (كاس) على ما يرام

88
00:05:01,599 --> 00:05:02,464
لطالما كان كذلك 

89
00:06:21,545 --> 00:06:23,345
من بين كل الحدائق الموجودة في العالم

90
00:06:23,347 --> 00:06:26,048
إخترت الحديقة التي يوجد بها ملاك

91
00:06:26,050 --> 00:06:29,184
لم أصدق عيناي عندما رأيتك

92
00:06:29,186 --> 00:06:32,354
حسنًا, أنا أصدقهم

93
00:06:32,356 --> 00:06:34,523
إن المكان جميلٌ في الخارج, أليس كذلك؟

94
00:06:36,994 --> 00:06:38,527
إنه لأمرٌ مضحك

95
00:06:38,529 --> 00:06:42,130
تلك الأشياء التي تظن أنك لن تفتقدها أبدًا

96
00:06:42,132 --> 00:06:44,933
تفتقدها جدًا

97
00:06:44,935 --> 00:06:46,501
إستمتع بها بينما تستطيع ذلك

98
00:06:46,503 --> 00:06:48,270
أتيتُ بسلام يا أخي

99
00:06:48,272 --> 00:06:50,105
(لست أخاك يا (لوسيفر

100
00:06:50,107 --> 00:06:53,575
حسنًا, لست أبحث عن قتال

101
00:06:53,577 --> 00:06:58,046
"في الحقيقة, أنا أملك الوحيد في  هزيمة "الظلام

102
00:06:58,048 --> 00:07:00,048
.. سمعت أن 

103
00:07:00,050 --> 00:07:02,351
سمعت أنه قد سنحت لكم الفرصة لهزيمتها

104
00:07:02,353 --> 00:07:04,753
لكنكم قد فشلتم

105
00:07:06,490 --> 00:07:08,523
لست بحاجة لأن تكون خائفًا يا أخي 

106
00:07:08,525 --> 00:07:11,993
لقد خرجت من ذلك الققص الشنيع

107
00:07:11,995 --> 00:07:14,730
و أنا هنا لأنقذكم جميعًا 

108
00:07:14,732 --> 00:07:17,399
لوسيفر) القوي)

109
00:07:17,401 --> 00:07:18,967
"لا يمكن القضاء على "الظلام

110
00:07:18,969 --> 00:07:21,770
لكن يمكن القضاء عليك

111
00:07:23,674 --> 00:07:25,841


112
00:07:25,843 --> 00:07:28,744
هذه مشكلة ملائكة الطبقة العاملة

113
00:07:28,746 --> 00:07:30,879
ليست لديهم رؤية

114
00:07:30,881 --> 00:07:32,347


115
00:07:32,349 --> 00:07:33,648


116
00:07:36,353 --> 00:07:38,954


117
00:07:38,956 --> 00:07:42,157


118
00:07:42,159 --> 00:07:47,028


119
00:07:47,030 --> 00:07:49,664


120
00:07:49,666 --> 00:07:52,234


121
00:07:52,236 --> 00:07:55,637


122
00:07:55,639 --> 00:07:57,672


123
00:07:57,674 --> 00:08:00,776
حقًا؟

124
00:08:00,778 --> 00:08:02,144
هذه دارٌ للمسنين؟

125
00:08:02,146 --> 00:08:03,345
يبدو مكانًا رائعًا

126
00:08:03,347 --> 00:08:05,847


127
00:08:05,849 --> 00:08:07,449


128
00:08:07,451 --> 00:08:09,050
ربما علينا حجز ذلك

129
00:08:11,121 --> 00:08:13,822
أجل, سنكون محظوظين جدًا إن كنا على قيد الحياة لوقتٍ طويل

130
00:08:13,824 --> 00:08:16,224
.. كما قلت للشرطة 

131
00:08:16,226 --> 00:08:18,560
(كنت أسير بجانب غرفة (هارولد

132
00:08:18,562 --> 00:08:20,295
و سمعت صوت قرعٍ عالٍ 

133
00:08:20,297 --> 00:08:22,931
و بعدها سمعت (هارولد) يصرخ من داخل جناحه

134
00:08:22,933 --> 00:08:25,467
"أخرجوه من رأسي"

135
00:08:26,904 --> 00:08:28,670
لذا طرقت الباب و صرخت بإسمه

136
00:08:28,672 --> 00:08:30,071
و عندما لم يرد عليّ

137
00:08:30,073 --> 00:08:32,741
إستخدمت مفتاحي الخاص لدخول غرفته

138
00:08:32,743 --> 00:08:36,978
ذلك حيث رأيته
كان طريح الأرض

139
00:08:36,980 --> 00:08:38,780
.. و كانت جمجمته 

140
00:08:38,782 --> 00:08:40,449
حسنًا, كان هناك الكثير من الدماء

141
00:08:41,752 --> 00:08:43,218
ولم يكن هناك أحدٌ آخر في الغرفة؟ -
كلا -

142
00:08:43,220 --> 00:08:44,653
كانت النوافذ و الابواب مقفلة

143
00:08:44,655 --> 00:08:46,621
حتى أنني تفقدت سجلات الأمن

144
00:08:46,623 --> 00:08:49,357
لم يدخل أو يخرج أحدهم من غرفة (هارولد) طوال الليل

145
00:08:49,359 --> 00:08:50,992
 

146
00:08:50,994 --> 00:08:52,527
لا أفهم حقًا ما قد حدث

147
00:08:52,529 --> 00:08:54,229


148
00:08:54,231 --> 00:08:55,497
(مرحبًا يا (ميلدريد

149
00:08:55,499 --> 00:08:56,765
(صباح الخير يا (آرثر

150
00:08:56,767 --> 00:08:58,533
هذه هي (ميلدريد), إحدى نُزلائنا

151
00:08:58,535 --> 00:08:59,701


152
00:08:59,703 --> 00:09:01,636
صباح الخير

153
00:09:01,638 --> 00:09:03,371
مرحبًا

154
00:09:06,810 --> 00:09:09,978
هل تعمل عادةً في وقت متأخر من الليل؟

155
00:09:09,980 --> 00:09:12,848
في الواقع, أنا أقطن هنا حاليًا

156
00:09:12,850 --> 00:09:14,182
لقد هجرتني زوجتي

157
00:09:14,184 --> 00:09:17,052
من خلال رسالة نصية
.. إن كان بإمكانك تصديق الأمر 

158
00:09:17,054 --> 00:09:19,254
بمجموعة من رموز المراسلة 

159
00:09:19,256 --> 00:09:21,556
ما الذي فعلته بعدها؟ 

160
00:09:21,558 --> 00:09:24,893
لم أقف مكتوف الأيدي
حاربت النار بالنار

161
00:09:26,063 --> 00:09:28,530
أرسلت لها رمز الغائط 

162
00:09:28,532 --> 00:09:30,232
حسنًا, هذه بداية جيدة

163
00:09:30,234 --> 00:09:33,702
كان علي إرسال رمز القلب
بإمكاني أن أكون غبيًا جدًا

164
00:09:33,704 --> 00:09:34,970


165
00:09:34,972 --> 00:09:36,972
أتمنى أن تعاود الإتصال بي فقط

166
00:09:36,974 --> 00:09:38,907
كلا, كلا, اظن أنك قد فعلت الأمر الصواب 

167
00:09:38,909 --> 00:09:40,275
.. إسمع 

168
00:09:40,277 --> 00:09:42,811
بما أنك كنت تمكث هنا لمدة

169
00:09:42,813 --> 00:09:45,247
.. هل لاحظت أي شيئ غريب 

170
00:09:45,249 --> 00:09:48,517
أصوات أو روائح؟ زوايا باردة؟

171
00:09:48,519 --> 00:09:51,086
ماذا؟ كلا, لماذا؟

172
00:09:51,088 --> 00:09:52,854
مجرد اسئلة روتينية

173
00:09:52,856 --> 00:09:55,924
ماذا عن الأعداء؟ هل كان لـ (هارولد) أي أعداء؟

174
00:09:57,728 --> 00:09:59,861
.. في الحقيقة 

175
00:09:59,863 --> 00:10:01,663
كان لديه القليل

176
00:10:12,209 --> 00:10:14,242
ماذا بحق الجحيم؟

177
00:10:16,046 --> 00:10:19,981
يبدو أن (هارولد) كان يسرق الـ "الفياجرا" الخاصة بالنُزلاء الآخرين 
<font color="#ffff">منشط جنسي</font>

178
00:10:19,983 --> 00:10:22,651
أعلم, إنها حركة غبية

179
00:10:24,721 --> 00:10:27,088
"تفحصت غرفته بجهاز الـ "أي أم أف

180
00:10:27,090 --> 00:10:28,423
و قد أصدر الجهاز تنبيهًا

181
00:10:28,425 --> 00:10:30,058
لكل شيئ على أرضيات المبنى

182
00:10:30,060 --> 00:10:31,760
كم عدد الأشخاص الذي توفيوا في ذلك المكان؟

183
00:10:31,762 --> 00:10:34,596
(المدير المفطور القلب (آرثر

184
00:10:34,598 --> 00:10:36,464
أعطاني صلاحية الوصول لجميع ملفات النُزلاء

185
00:10:36,466 --> 00:10:38,033
وهذه أسماء جميع من مات هنا

186
00:10:38,035 --> 00:10:39,467
.. الآن 

187
00:10:40,470 --> 00:10:44,306
هذا الرجل يدعى (جايك تاونسد), كانت
(لديه عداوة مع (هارولد

188
00:10:44,308 --> 00:10:46,908
لكنها لم تكن بشأن المنشط

189
00:10:46,910 --> 00:10:48,476


190
00:10:48,478 --> 00:10:50,278
قام (جايك) برفع شكوى رسمية ضد (هارولد)؟

191
00:10:50,280 --> 00:10:52,714
أجل, يبدو أن (هارولد) كان
 يسرق شيكات المعاشات التقاعدية  الخاصة به

192
00:10:52,716 --> 00:10:54,282
و ينسبها لنفسه

193
00:10:54,284 --> 00:10:55,650
و الآن بما أن (جايك) قد توفي

194
00:10:55,652 --> 00:10:57,419
(قامت عائلته برفع دعوى مدنية ضد (هارولد

195
00:10:57,421 --> 00:10:59,187
لكن القضية علقت في مكتب المحكمة

196
00:10:59,189 --> 00:11:00,755
ولم تكن هناك أي محاكمة

197
00:11:00,757 --> 00:11:02,624
إذًا, ربما علق (جايك) هنا على شكل روحٍ منتقمة

198
00:11:02,626 --> 00:11:04,326
و قام بحل المشكلة بنفسه

199
00:11:04,328 --> 00:11:06,561
حسنًا

200
00:11:06,563 --> 00:11:09,097
حسنًا, أين دُفن (جايك  تاونسد)؟

201
00:11:23,480 --> 00:11:25,814
يارجل؟

202
00:11:25,816 --> 00:11:26,982
تستطيع فعل ذلك

203
00:11:26,984 --> 00:11:29,217
أنت تقوم بعملٍ رائع

204
00:11:31,788 --> 00:11:33,788
إذًا, لا يوجد تقاعد؟ 

205
00:11:33,790 --> 00:11:36,257
أنت من إخترت إسلوب المجد

206
00:11:36,259 --> 00:11:38,893
(بينما تؤدي أغنية (بون جوفي
<font color="#ffff">مغني روك أمريكي</font>

207
00:11:38,895 --> 00:11:40,762
"أغنية "أنا شمعة في الرياح

208
00:11:42,866 --> 00:11:44,399
أجل, لكن بالطريقة التي قلت بها 

209
00:11:44,401 --> 00:11:46,167
إسلوب المجد الذي كان سيحدث

210
00:11:46,169 --> 00:11:47,836
عاجلًا وليس آجلًا

211
00:11:49,573 --> 00:11:51,740
هل أنت على ما يرام؟

212
00:11:54,544 --> 00:11:57,679
كلا, في الواقع, لست كذلك على الإطلاق

213
00:11:59,149 --> 00:12:02,550
كوني على مقربةٍ من (لوسيفر) مجددًا 
... لقد
 
214
00:12:02,552 --> 00:12:05,520
ذكرني ببعض الأمور

215
00:12:05,522 --> 00:12:07,489
أمورٍ ظننت أني قد نسيتها

216
00:12:08,692 --> 00:12:12,227
هل تريد التحدث بشأنها؟

217
00:12:12,229 --> 00:12:13,695
كلا

218
00:12:15,599 --> 00:12:17,065

219
00:12:17,067 --> 00:12:18,600
إسمع, لن يخرج (لوسيفر) من ذلك القفص أبدًا

220
00:12:18,602 --> 00:12:21,136
و أنت لن تعود إلى هناك أبدًا
نقطة

221
00:12:21,138 --> 00:12:23,638
لذا .. إنتهت القضية

222
00:12:25,042 --> 00:12:27,075
و كذلك هذه القضية

223
00:12:34,351 --> 00:12:36,451
من الرائع العودة للعمل على القضايا, أليس كذلك؟

224
00:12:36,453 --> 00:12:38,053
إنها تشغل بالك عن الكثير من الأمور

225
00:12:38,055 --> 00:12:40,388
لنحرق الهيكل العظمي حتى نعود إلى المنزل

226
00:12:57,941 --> 00:12:59,941
أراك وقتها

227
00:12:59,943 --> 00:13:02,410
على وشك التسبب في إحدة المتاعب أيتها الآنسة؟

228
00:13:02,412 --> 00:13:04,079
(دائمًا يا (آرثر

229
00:13:06,683 --> 00:13:08,416
هل تسمعين ذلك؟

230
00:13:08,418 --> 00:13:11,486
كلا, هل أنت على ما يرام؟

231
00:13:13,356 --> 00:13:15,356
لا بأس, لدينا مولدات كهرباء إحتياطية

232
00:13:15,358 --> 00:13:16,725


233
00:13:16,727 --> 00:13:19,661
حقًا, لا تستطيعين سماع ذلك؟ -
كلا -

234
00:13:19,663 --> 00:13:21,730
يبدو الصوت وكأن أحدهم يصرخ

235
00:13:21,732 --> 00:13:24,566


236
00:13:27,370 --> 00:13:28,903
ما كان ذلك؟

237
00:13:31,608 --> 00:13:33,308
لا أرى أي شيئ

238
00:13:36,379 --> 00:13:38,113
أخرجوه من رأسي

239
00:13:38,115 --> 00:13:40,415
(لا أسمع أي شيئ يا (آرثر

240
00:13:40,417 --> 00:13:44,085
أخبرني ماذا أفعل

241
00:13:44,087 --> 00:13:45,286


242
00:13:46,757 --> 00:13:48,423
يا إلهي

243
00:13:51,495 --> 00:13:53,027
(آرثر)

244
00:13:54,598 --> 00:13:56,431
(آرثر)

245
00:13:59,803 --> 00:14:01,903
(آرثر)

246
00:14:22,134 --> 00:14:25,969
قال (آرثر) أنه سمع شيئًا مثل الصراخ

247
00:14:25,972 --> 00:14:28,606
و هل سمعتِ أنتِ شيئًا؟
248
00:14:28,608 --> 00:14:30,608
.. لم أسمع شيئًا 

249
00:14:30,610 --> 00:14:32,743

250
00:14:32,745 --> 00:14:35,246
عدا صوت (آرثر) وهو يضرب رأسه بالنافذة

251
00:14:35,248 --> 00:14:38,349
كان يريد إيقاف الصوت فقط

252
00:14:38,351 --> 00:14:41,452
"لقد قال "أخرجوه من رأسي

253
00:14:41,454 --> 00:14:44,655
هل لاحظتِ أي شيئٍ آخر؟ مثل إنخفاضٍ في درجة الحرارة؟

254
00:14:44,657 --> 00:14:47,725
كلا, لكن الكهرباء قد إنقطعت

255
00:14:47,727 --> 00:14:50,461
و عندما نظرت من خلال النافذة المحطمة

256
00:14:50,463 --> 00:14:52,063
رأيتُ شيئًا

257
00:14:52,065 --> 00:14:54,532
ما الذي رأيتيه تحديدًا؟

258
00:14:56,336 --> 00:14:58,669
لن تصدقاني, لم يصدقني أحد

259
00:14:58,671 --> 00:15:01,138
لكني أعلم ما الذي رأيته

260
00:15:01,140 --> 00:15:03,574
هذه ليست مرتي الأولى التي أرى بها شيئًا كهذا

261
00:15:03,576 --> 00:15:06,143
لقد رأيت شبحًا منذ 10 سنوات

262
00:15:06,145 --> 00:15:09,013
لم يصدقني أحدًا وقتها كذلك

263
00:15:09,015 --> 00:15:11,349
(نحن نصدقك يا سيدة (بيكر

264
00:15:11,351 --> 00:15:14,418
(شكرًا لك أيها العميل (أوسبورن

265
00:15:14,420 --> 00:15:18,856
أشعر بأمانٍ أكثر عندما تتكفل المباحث الفيدرالية بالقضية

266
00:15:18,858 --> 00:15:20,358
.. حسنًا, هذا 

267
00:15:22,295 --> 00:15:24,195
أود إستعادة يدي

268
00:15:24,197 --> 00:15:25,997
حسنًا

269
00:15:25,999 --> 00:15:28,633
ما الذي رأيتيه يا سيدة (بيكر)؟

270
00:15:31,270 --> 00:15:32,703
لقد كانت إمرأة

271
00:15:32,705 --> 00:15:35,506
لديها شعر سيال و طويل

272
00:15:35,508 --> 00:15:38,609
ترتدي ثوبًا أحمر مثل لون الدم
و عينين غائرتين

273
00:15:38,611 --> 00:15:40,978
.. و قد كانت 

274
00:15:40,980 --> 00:15:44,415
(تتغذى على رأس (آرثر

275
00:15:46,853 --> 00:15:49,787
أنا آسفٌ جدًا, إعذراني للحظة

276
00:15:50,757 --> 00:15:53,958
(أرجوك لا تتركني أيها العميل (أوسبورن

277
00:15:53,960 --> 00:15:56,127
كلا, كلا
لن ذهب لأي مكان

278
00:15:57,196 --> 00:16:00,031
أرجو المعذرة يا سيدة؟

279
00:16:01,234 --> 00:16:02,667
أيتها السيدة؟

280
00:16:02,669 --> 00:16:04,468
آسف

281
00:16:04,470 --> 00:16:06,470


282
00:16:06,472 --> 00:16:10,241
(يا (مارلين), أنا العميل الخاص (بتلر
من المباحث الفيدرالية

283
00:16:10,243 --> 00:16:11,642
هل تعلمين أي شيئ

284
00:16:11,644 --> 00:16:13,244
بشأن ما حدث لـ (آرثر) ليلة البارحة؟

285
00:16:13,246 --> 00:16:16,313
آسفة, لم أكن أعمل بالأمس

286
00:16:16,315 --> 00:16:19,150


287
00:16:19,152 --> 00:16:22,219
هل كنتِ تعملين ليلة وفاة (هارولد ميلر)؟

288
00:16:25,324 --> 00:16:27,158
لا بأس

289
00:16:27,160 --> 00:16:28,693
شكرًا

290
00:16:28,695 --> 00:16:31,562
إنها هكذا .. شكرًا

291
00:16:31,564 --> 00:16:33,831
صحيح, بالطبع
آسفٌ جدًا

292
00:16:33,833 --> 00:16:35,666
أعرف القليل فقط
<font color="#ffff">يقصد لغة الإشارة</font>

293
00:16:35,668 --> 00:16:38,436
تعلمت بعضها عندما كنت في الجامعة, لكن ذلك كان منذ مدة طويلة

294
00:16:38,438 --> 00:16:41,038
معظم الناس لا يعرفون أيًا منها

295
00:16:41,040 --> 00:16:42,940
أقدر المحاولة

296
00:16:42,942 --> 00:16:47,311
علي العودة للعمل

297
00:16:47,313 --> 00:16:49,647
أجل, شكرًا لك

298
00:16:52,351 --> 00:16:54,552
شاهدة؟ -
كلا -

299
00:16:54,554 --> 00:16:57,421
حسنًا, من الواضح أن الأمر ليس شبحًا

300
00:16:57,423 --> 00:16:59,690
كلا,كلا, لا يوجد شبح يتغذى على رؤوسٍ مهشمة

301
00:16:59,692 --> 00:17:00,925
أجل

302
00:17:00,927 --> 00:17:02,660
حسنًا, سأقابل الطبيب الشرعي

303
00:17:02,662 --> 00:17:04,795
لأرى إن كان هناك أي شيئ مفقود من رأس الضحية الأولى

304
00:17:04,797 --> 00:17:06,030
أتمنى أن يكون الأمر عن الموتى أحياء

305
00:17:06,032 --> 00:17:07,565
"حينها بإمكاننا لعب دور "الموتى السائرون
<font color="#ffff">مسلسلٌ أمريكي</font>

306
00:17:17,577 --> 00:17:19,643
أجل, فهمت الأمر, شكرًا مجددًا

307
00:17:21,247 --> 00:17:22,780
حسنًا, وفقًا للطبيب الشرعي

308
00:17:22,782 --> 00:17:24,849
جزءٌ من الفص الجبهي الخاص بـ (هارولد) مفقود

309
00:17:24,851 --> 00:17:28,085
"هذا ينطبق على مخلوقات "البانشي
<font color="#ffff">نذيرات الشؤم</font>

310
00:17:28,087 --> 00:17:31,288
البانشي"؟"
ظننت أنهم مخلوقات طيبة

311
00:17:31,290 --> 00:17:33,157
فقط اللاتي ترتبطن بالجنيات الخرافيات 

312
00:17:33,159 --> 00:17:36,227
إنهن يصرخن كتحذير على وشك وفاة الضحية 

313
00:17:36,229 --> 00:17:37,962
.. لكن البقية 

314
00:17:37,964 --> 00:17:40,431
مخلوقات "بانشي" خبيثات

315
00:17:40,433 --> 00:17:43,901
إنهن يستخدمن صرخاتهن الحادة
لدفع فرائسهن للجنون

316
00:17:43,903 --> 00:17:45,803
و تجبرن ضحاياهن على فتح رؤوسهم

317
00:17:45,805 --> 00:17:47,571
"و بعدها تقوم مخلوقات الـ "بانشي
بالتغذية عليهم

318
00:17:47,573 --> 00:17:50,775
"و الأشخاص القادون على سماع صراخ الـ "بانشي

319
00:17:50,777 --> 00:17:52,510
هم الضحايا فقط

320
00:17:52,512 --> 00:17:54,712
حسنًا, هذا يفسر عدم سماع (ميلدريد) لأي شيئ

321
00:17:54,714 --> 00:17:57,648
و هن يقمن بالتنقل عن طريق الضباب

322
00:17:57,650 --> 00:18:00,284
و هذا يفسر دخولهن إلى غرفة (هارولد) المقفلة

323
00:18:00,286 --> 00:18:02,286
و هن يفترسن الضحايا الضعفاء فقط

324
00:18:02,288 --> 00:18:06,023
كان (هارولد) قد أدى عملية جراحية منذ وقتٍ قريب

325
00:18:06,025 --> 00:18:08,125
و زوجة (آرثر) قد تركته مؤخرًا

326
00:18:08,127 --> 00:18:09,326
منفطر القلب

327
00:18:09,328 --> 00:18:11,162
أعتقد أن هذا ضعفٌ نوعًا ما

328
00:18:11,164 --> 00:18:13,030
يقمن بالتغذية في نفس المكان حتى تنتهي جميع الضحايا

329
00:18:13,032 --> 00:18:14,832
و هن يقمن بالتغذية في الليل فقط

330
00:18:14,834 --> 00:18:16,367
وهذا يعطينا بضع ساعات لمعرفة من الضحية التالية

331
00:18:16,369 --> 00:18:17,601
و كيف نقضي على هذه المخلوقات؟

332
00:18:17,603 --> 00:18:19,370
نصلٌ مصنوعٌ من الذهب
لا يوجد لدي أيٌ منهم في السيارة

333
00:18:19,372 --> 00:18:21,605
لذا سأعود إلى المخبأ لأحظر بعضٍ منهم

334
00:18:21,607 --> 00:18:24,241
إبقى أنت هنا و حاول معرفة من الشخص الضعيف في هذا المكان

335
00:19:18,297 --> 00:19:20,698
!أنت

336
00:19:20,700 --> 00:19:23,968
كاس)؟)

337
00:19:23,970 --> 00:19:27,271
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا رجل؟

338
00:19:27,273 --> 00:19:29,206
(مرحبًا يا (دين

339
00:19:29,208 --> 00:19:30,307
صحيح, أجل

340
00:19:30,309 --> 00:19:32,309
لا نسمع عنك لأيام

341
00:19:32,311 --> 00:19:34,245
ثم تظهر فجأة و تقوم بتخريب المكان

342
00:19:36,449 --> 00:19:39,583
أنا آسف

343
00:19:39,585 --> 00:19:42,253
حسنًا
ما الذي تفعله؟

344
00:19:42,255 --> 00:19:44,989
حسنًا, أنا أبحث عن تعويذة

345
00:19:44,991 --> 00:19:47,758
شيئٌ ليخرج (أمارا) من مكان إختبائها
.. لكن 

346
00:19:47,760 --> 00:19:49,760
لا يوجد شيئ

347
00:19:49,762 --> 00:19:52,296
لقد كانت أمامي

348
00:19:52,298 --> 00:19:54,431
لقد كانت جريحة 
كان علي القضاء عليها وقتها

349
00:19:54,433 --> 00:19:56,467
مهلًا, ماذا؟

350
00:19:56,469 --> 00:19:59,203
كيف؟

351
00:19:59,205 --> 00:20:02,940
حسنًا, لا أعلم
لكن يجب أن يكون هناك شيئٌ ما

352
00:20:02,942 --> 00:20:05,876
كم عدد الفرص التي سنحظى بها؟

353
00:20:05,878 --> 00:20:07,144
أجل, أعلم

354
00:20:07,146 --> 00:20:09,613
.. أجل إن القول هو شيئ, لكن 

355
00:20:09,615 --> 00:20:11,649
الفعل شيئٌ مختلفٌ تمامًا

356
00:20:14,353 --> 00:20:15,853
ما الذي تعنيه؟

357
00:20:15,855 --> 00:20:19,990
(كانت لدي فرصتين للقضاء على (أمارا

358
00:20:19,992 --> 00:20:22,426
وقد فشلت في كليهما

359
00:20:22,428 --> 00:20:25,896
ما الذي تتحدث عنه؟

360
00:20:26,799 --> 00:20:28,732
لا أعلم أين أبدأ

361
00:20:28,734 --> 00:20:30,134
(دين)

362
00:20:30,136 --> 00:20:31,869
أخبرني بكل شيئ

363
00:20:37,209 --> 00:20:39,777
تفضل

364
00:20:39,779 --> 00:20:42,513
(العميل (بتلر

365
00:20:42,515 --> 00:20:44,648
أرجوك, تفضل بالدخول -
بالتأكيد -

366
00:20:44,650 --> 00:20:46,650
أين هو شريكك الآخر؟

367
00:20:46,652 --> 00:20:49,687
سيعود قريبًا

368
00:20:52,158 --> 00:20:54,024
هل هذه أنتِ؟

369
00:20:54,026 --> 00:20:56,894
أجل, كان هذا منذ زمنٍ طويل

370
00:20:58,497 --> 00:21:01,498
قبل أن أكون أجمل من ذلك

371
00:21:01,500 --> 00:21:03,701
إجلس من  فضلك

372
00:21:03,703 --> 00:21:05,502
بالطبع

373
00:21:05,504 --> 00:21:07,771
أتود بعض الشاي؟ -
كلا, شكرًا لك -

374
00:21:07,773 --> 00:21:09,707
سيدة (بيكر)؟

375
00:21:09,709 --> 00:21:12,209
نادني بـ (ميلدريد) من فضلك

376
00:21:12,211 --> 00:21:13,877
(ميلدريد)

377
00:21:13,879 --> 00:21:16,613
علي أن أكون صادقًا معك

378
00:21:16,615 --> 00:21:19,516
شريكي و أنا لسنا عملاء فيدراليين

379
00:21:19,518 --> 00:21:22,619
نحن أخوين
و نحن نقوم بصيد الوحوش

380
00:21:23,556 --> 00:21:25,856
!علمت ذلك
!علمت ذلك

381
00:21:25,858 --> 00:21:29,560
أنتما الإثنان لطيفان جدًا لتكونا عميلين فيدراليين

382
00:21:29,562 --> 00:21:33,931
و أعلم أن ذلك الشبح الذي رأيته منذ سنوات شيئٌ حقيقي

383
00:21:33,933 --> 00:21:36,066
.. هذا يبدو 

384
00:21:37,903 --> 00:21:39,370
هل هذا يبدو مألوفًا لك؟

385
00:21:39,372 --> 00:21:42,239
يا إلهي, أجل

386
00:21:44,977 --> 00:21:47,378
هل هو "بانشي"؟ -
أجل -

387
00:21:47,380 --> 00:21:50,247
تقومن الـ "بانشي" بالصراخ على ضحاياهن

388
00:21:50,249 --> 00:21:52,549
تدفعهن لإيذاء أنفسهم
... ثم تقمن بالتغذية على

389
00:21:52,551 --> 00:21:54,485
أدمغتهم

390
00:21:54,487 --> 00:21:55,853
صحيح

391
00:21:55,855 --> 00:21:58,322
"الآن, تقوم الـ "بانشي 
بالإفتراس على الأشخاص الضعفاء

392
00:21:58,324 --> 00:22:01,191
لذا, قمت بتفقد جميع السجلات الطبية للنزلاء

393
00:22:01,193 --> 00:22:03,794
و أنتِ لديكِ مرض الرجفان الأذيني

394
00:22:03,796 --> 00:22:05,963
الذي يمكن علاجه بالأدوية

395
00:22:05,965 --> 00:22:07,231
.. لكن هذا يعني 

396
00:22:07,233 --> 00:22:08,766
أنني ضعيفة؟

397
00:22:11,203 --> 00:22:13,237
هل أنا التالية؟

398
00:22:13,239 --> 00:22:14,838
لن ندع أخي و أنا هذا يحدث

399
00:22:16,308 --> 00:22:17,941
سوف تقوم بحمايتك, حسنًا؟

400
00:22:17,943 --> 00:22:19,676
أجل

401
00:22:19,678 --> 00:22:22,579
تقوم مخلوقات الـ "بانشي" بالصيد ليلًا

402
00:22:22,581 --> 00:22:24,248
لذا أنتِ بأمانٍ الآن

403
00:22:24,250 --> 00:22:25,649
و نود منك 

404
00:22:25,651 --> 00:22:28,185
أخذ قسطٍ من الراحة بينما تستطيعين ذلك

405
00:22:28,187 --> 00:22:29,820
سوف نعود

406
00:22:35,327 --> 00:22:37,227
شيئٌ آخر

407
00:22:37,229 --> 00:22:39,430
هل تعرفين مدبرة المنزل التي تدعى (مارلين)؟

408
00:22:39,432 --> 00:22:40,697
إنها صماء

409
00:22:40,699 --> 00:22:44,968
أظنك قد خلطت الأسماء ببعضها

410
00:22:44,970 --> 00:22:48,238
(هناك شخصٌ واحد في طاقم العمل تدعى (مارلين

411
00:22:48,240 --> 00:22:50,040
لكنها في إجازة

412
00:22:51,610 --> 00:22:54,878
(إن حفيدتي صماء أيها العميل (بتلر

413
00:22:54,880 --> 00:22:58,315
و بإمكاني الإستفادة من القليل من التدريب بلغة الإشارة

414
00:22:58,317 --> 00:23:00,918
لذا إن كان هناك شخصٌ أصم في طاقم العمل

415
00:23:00,920 --> 00:23:02,953
أود التحدث إليهم

416
00:23:02,955 --> 00:23:05,722
أنا كذلك

417
00:23:55,875 --> 00:23:57,574
!أنت

418
00:23:58,511 --> 00:24:00,177


419
00:24:12,265 --> 00:24:15,834
التنكر بشخصية العميل الفيدرالي لتستر على جرائمك؟

420
00:24:16,575 --> 00:24:19,142
إنه بالكاد ذكاء

421
00:24:19,635 --> 00:24:22,069
لم أقابل مخلوق "بانشي" يمكنه
 الإندماج بالمجتمع من قبل

422
00:24:22,071 --> 00:24:23,103
مهلًا, ماذا؟

423
00:24:23,105 --> 00:24:24,338
لقد قرأت شفتا صديقك

424
00:24:24,340 --> 00:24:25,973
"وقت الغذاء"

425
00:24:25,975 --> 00:24:27,541
كلا, كلا, كلا لقد أسأتي الفهم
لقد إختلط عليك الأمر

426
00:24:27,543 --> 00:24:29,209
"نحن لسنا بمخلوقات الـ "بانشي
نحن صيادون

427
00:24:29,211 --> 00:24:32,079
إنه أخي, و نحن نقوم بصيد نفس الشيئ

428
00:24:32,081 --> 00:24:33,247
"بانشي"

429
00:24:33,249 --> 00:24:35,249
برداءٍ أحمر مثل الدم, صحيح؟

430
00:24:36,552 --> 00:24:37,618
أقسم لك

431
00:24:37,620 --> 00:24:39,787
تأكدي مني أرجوك

432
00:24:39,789 --> 00:24:41,288


433
00:24:41,290 --> 00:24:43,657
أرأيتي؟

434
00:24:45,060 --> 00:24:47,761


435
00:24:47,763 --> 00:24:49,730
مهلًا للحظة, كلا

436
00:24:49,732 --> 00:24:52,232


437
00:24:54,103 --> 00:24:55,602
شكرًا

438
00:24:56,839 --> 00:24:58,605
(أدعى (سام وينشستر

439
00:24:58,607 --> 00:25:01,074
(إيلين لايهي)

440
00:25:01,076 --> 00:25:02,776
مخلوق الـ "بانشي" الذي تصطاده

441
00:25:03,846 --> 00:25:06,113
قامت بقتل والديّ

442
00:25:07,282 --> 00:25:09,382
يا إلهي

443
00:25:23,566 --> 00:25:27,768
عثر علي صيادٌ في سريري
و أذناي تنزفان دمًا

444
00:25:27,770 --> 00:25:30,871
(ليليان أوجرادي)
هذه المذكرة تخصها

445
00:25:30,873 --> 00:25:34,107
"لقد كانت تتعقب الـ "بانشي

446
00:25:34,109 --> 00:25:36,643
مع ذلك, لم تعثر عليها

447
00:25:36,645 --> 00:25:39,580
إذًا, قامت (ليليان) بتربيتك

448
00:25:39,582 --> 00:25:42,115
أقرب أنها قد قامت بتدريبي

449
00:25:42,117 --> 00:25:44,818
توفيت عندما كنت بـ 16 من عمري

450
00:25:44,820 --> 00:25:46,119
خلال العمل؟

451
00:25:46,121 --> 00:25:47,588
بسبب المرض الخبيث

452
00:25:47,590 --> 00:25:51,258
و قد إهتممتي بنفسك بعد ذلك؟ 

453
00:25:51,260 --> 00:25:53,794
أفضل العمل لوحدي

454
00:25:53,796 --> 00:25:55,362
لدي مشكلة بالثقة

455
00:25:55,364 --> 00:25:56,964
أجل, أعلم ذلك

456
00:25:56,966 --> 00:26:00,934
إذًا, هل كانت والدتك صائدة أم ساحرة؟

457
00:26:00,936 --> 00:26:05,706
كلا, لقد كان والدها جزءًا من منظمة سرية

458
00:26:05,708 --> 00:26:07,474
لقد إنتهت الآن

459
00:26:08,944 --> 00:26:11,545
رجال المعرفة؟

460
00:26:11,547 --> 00:26:13,013
أجل

461
00:26:13,015 --> 00:26:15,616
كيف عرفت ذلك؟

462
00:26:15,618 --> 00:26:17,985
.. أخي و أنا 

463
00:26:17,987 --> 00:26:20,554
نحن مثلك تمامًا

464
00:26:20,556 --> 00:26:23,323
نحن إرثان

465
00:26:23,325 --> 00:26:25,158
لقد حاولت قتلها

466
00:26:25,160 --> 00:26:28,695
حسنًا, أنتما الإثنين مرتبطان بطريقة ما بسبب العلامة

467
00:26:28,697 --> 00:26:31,565
أجل, كلا, إن الأمر أكثر من ذلك

468
00:26:33,969 --> 00:26:35,903
جاذبية؟

469
00:26:42,478 --> 00:26:43,810
(دين)

470
00:26:43,812 --> 00:26:45,112
أعلم

471
00:26:45,114 --> 00:26:47,180
أعلم, حسنًا؟

472
00:26:47,182 --> 00:26:50,217
.. مهما كان ذلك 

473
00:26:50,219 --> 00:26:53,854
.. جاذبية أو إرتباط

474
00:26:53,856 --> 00:26:55,622
علي إخبارك يا رجل
إنه يخيفني

475
00:26:55,624 --> 00:26:57,424
لا أعلم إن كان بإمكاني إيقافه

476
00:26:57,426 --> 00:27:01,194
لا أعلم إن كان بإمكاني مقاومته

477
00:27:01,196 --> 00:27:03,530
إن هذا يخيفني أيضًا

478
00:27:03,532 --> 00:27:05,532
لكننا سنكتشف ما سبب ذلك, أعدك

479
00:27:05,534 --> 00:27:07,734
قد يساعد ذلك بإجبارها للخروج في النهاية

480
00:27:07,736 --> 00:27:09,603
قد يكون شيئًا جيدًا

481
00:27:14,944 --> 00:27:16,209
سام)؟)

482
00:27:16,211 --> 00:27:18,412
(إبحث عن (إدوارد دربن الثاني) يا (دين

483
00:27:18,414 --> 00:27:20,714
مهلًا, ماذا؟ -
بلمفات رجال المعرفة -

484
00:27:31,694 --> 00:27:34,728
تبًا, لم تكن تكذب

485
00:27:34,730 --> 00:27:37,531
وفقًا لسجلات رجال المعرفة

486
00:27:37,533 --> 00:27:40,200
لقد تم تجنيد (إدوارد دربن الثاني) عام 1939

487
00:27:40,202 --> 00:27:42,235
ليكون جزءًا من وفدٍ صغير
"تم إرساله إلى "أوروبا 

488
00:27:42,237 --> 00:27:43,370


489
00:27:43,237 --> 00:27:45,370
صحيح

490
00:27:46,742 --> 00:27:49,242
أجل, لقد خسر والدها وظيفته

491
00:27:49,244 --> 00:27:50,844
لقد أصابه إنهيارٌ عصبي

492
00:27:50,846 --> 00:27:52,245
لذا, لقد كان ضعيفًا -
صحيح -

493
00:27:52,247 --> 00:27:54,081
و كانت والدتها تعرف بعض التعاويذ الأساسية فقط

494
00:27:54,083 --> 00:27:56,516
إستخدمت أحداها لطرد الـ "بانشي" و إنقاذ
(حياة (إيلين

495
00:27:56,518 --> 00:27:58,585
(إن الـ "بانشي" التي نصطادها يا (دين

496
00:27:58,587 --> 00:28:00,454
(هي ذاتها التي قتلت والدي (إيلين

497
00:28:00,456 --> 00:28:02,522
رائع

498
00:28:02,524 --> 00:28:04,324
حسنًا, ما الخطة؟

499
00:28:04,326 --> 00:28:05,826
حسنًا, سنستخدم التعويذة الكلتية 

500
00:28:05,828 --> 00:28:07,427
التي إستخدمتها (إيلين) علي

501
00:28:07,429 --> 00:28:09,930
سنقوم بمحاصرة الـ "بانشي" عندما
 تسعى خلف (ميلدريد) الليلة

502
00:28:09,932 --> 00:28:10,964
و سنقوم بطعنها بالنصل الذهبي

503
00:28:10,966 --> 00:28:12,432
أجل

504
00:28:12,434 --> 00:28:14,968
لا يعجبني إستغلال (ميلدريد) كطُعم

505
00:28:16,305 --> 00:28:17,604
هل أنت قلقٌ بشأنها؟

506
00:28:17,606 --> 00:28:19,506
هل هذا يعني أن لديها فرصة؟

507
00:28:19,508 --> 00:28:23,577
حسنًا, لطالما كان لدي إنجذاب لشخصية
(بلانش) في مسلسل (الفتيات الذهبيات)
<font color="#ffff">شخصية (بلانش) تشبه (ميلدريد) في المسلسل </font>

508
00:28:23,579 --> 00:28:25,145
بحقك؟

509
00:28:25,147 --> 00:28:27,114
(لا تحكم على ما لا تفهمه يا (سامي

510
00:28:27,116 --> 00:28:28,615
كلا, أنا لا أحكم 

511
00:28:28,617 --> 00:28:31,118
لطالما أعجبت بشخصية (صوفيا) الآخرى

512
00:28:31,120 --> 00:28:32,953
أجل, بإمكاني تخيل ذلك

513
00:28:32,955 --> 00:28:36,456
إسمع, لا أحب إستغلال أي أحد كطُعم

514
00:28:36,458 --> 00:28:38,025
لكن هذا ما لدينا

515
00:28:38,027 --> 00:28:39,292
أنا في طريقي إليك

516
00:28:40,529 --> 00:28:41,895
(علي العودة إلى (سام) يا (كاس

517
00:28:41,897 --> 00:28:43,664
إسمع, بشأن ما أخبرتك إياه

518
00:28:43,666 --> 00:28:45,732
لنجعله سرًا بينك و بيني

519
00:28:45,734 --> 00:28:47,267
حتى نعرف المزيد, حسنًا؟

520
00:28:47,269 --> 00:28:48,535
... دين), هذا ليس)

521
00:28:48,537 --> 00:28:50,604
(ثق بي يا (كاس

522
00:28:53,776 --> 00:28:55,642
حسنًا

523
00:28:55,644 --> 00:28:57,644
(لكن في المرة التالية التي تواجه بها (أمارا

524
00:28:57,646 --> 00:28:59,546
لن تكون وحيدًا

525
00:29:00,883 --> 00:29:02,949
(شكرًا يا (كاس

526
00:29:23,539 --> 00:29:25,572
ليس سيئًا

527
00:29:26,709 --> 00:29:28,175
حسنًا

528
00:29:28,177 --> 00:29:30,010
... كل ما علينا فعله الآن هو 

529
00:29:30,012 --> 00:29:31,511
الإنتظار

530
00:29:31,513 --> 00:29:33,246
أجل

531
00:29:38,587 --> 00:29:41,088
إيلين)؟)

532
00:29:41,090 --> 00:29:44,324
هل أنتِ بخير؟

533
00:29:44,326 --> 00:29:46,660
أنا متوترة

534
00:29:46,662 --> 00:29:50,430
"إن كانت تلك هي حقًا الـ "بانشي
... التي ظلِتُ أبحث عنها

535
00:29:50,432 --> 00:29:53,366
(من خلال تجربتي يا (إيلين

536
00:29:53,368 --> 00:29:56,470
الإنتقام ليس كل شيئ

537
00:29:56,472 --> 00:29:58,472
"القضاء على الـ "بانشي

538
00:29:58,474 --> 00:30:00,173
لن يقوم بإعادة والديكِ

539
00:30:01,643 --> 00:30:05,712
لم أقابلهما من قبل
إنهما مجرد صورةٍ بالنسبةٍ لي

540
00:30:07,282 --> 00:30:08,849
.. لكن 

541
00:30:08,851 --> 00:30:10,283
لكنهما من العائلة

542
00:30:10,285 --> 00:30:12,552
عائلتي

543
00:30:12,554 --> 00:30:14,788
أتفهم ذلك, صدقيني

544
00:30:14,790 --> 00:30:19,893
لكن بعد حصولك على إنتقامك, ماذا بعدها؟

545
00:30:21,296 --> 00:30:24,631
ليست لدي فكرة

546
00:30:26,168 --> 00:30:27,834
كانت والدتي محامية

547
00:30:27,836 --> 00:30:30,704
ربما سأحاول أن أتبع خطاها

548
00:30:32,040 --> 00:30:33,840
(لقد كنت أدرس القانون في جامعة (ستانفورد

549
00:30:33,842 --> 00:30:36,743
عندما أتى لأخذي لنحصل على إنتقامنا

550
00:30:36,745 --> 00:30:39,980
كنتما تصطادان معًا منذ ذلك الوقت؟

551
00:30:39,982 --> 00:30:43,917
أجل, لم أكن أستطيع فعل ذلك من دون أخي

552
00:30:43,919 --> 00:30:47,454
كان يحمي ظهري بكل خطوة في ذاك الطريق

553
00:30:47,456 --> 00:30:50,757
حتى عندما خيبت ظنه

554
00:30:54,797 --> 00:30:56,763
مرحبًا

555
00:30:56,765 --> 00:30:59,866
(إيلين), هذا هو أخي (دين وينشستر)

556
00:30:59,868 --> 00:31:01,535
(دين), هذه هي (إيلين لايهي)

557
00:31:01,537 --> 00:31:03,804
(مرحبًا يا (إيلين
سررت بلقائك

558
00:31:03,806 --> 00:31:06,573
إذًا أنتِ إرثٌ أيضًا

559
00:31:06,575 --> 00:31:08,241
أعتقد ذلك, أجل

560
00:31:08,243 --> 00:31:11,411
.. أجل, حسنًا 

561
00:31:11,413 --> 00:31:13,246
لنرى هنا

562
00:31:13,248 --> 00:31:15,182
هناك واحدٌ لك

563
00:31:15,184 --> 00:31:17,350
أعتقد أن لديك واحدٌ بالفعل

564
00:31:17,352 --> 00:31:19,853
(أعتقد أنه لدينا واحدٌ إضافي لـ (ميلدريد
أين هي (ميلدريد)؟

565
00:31:22,658 --> 00:31:24,357
أيها العميل

566
00:31:24,359 --> 00:31:27,427
أنا مسرورة لعودتك -
أجل -

567
00:31:27,429 --> 00:31:28,962
أشعرُ بأمانٍ أكثر بالفعل

568
00:31:28,964 --> 00:31:31,464
تعال معي
أريد أن أريك شيئًا

569
00:31:40,075 --> 00:31:42,676
حسنًا, تفضل بالجلوس

570
00:31:42,678 --> 00:31:45,712
لن أقوم بالعض
هذا ليس من شيمي

571
00:31:45,714 --> 00:31:48,248


572
00:31:48,250 --> 00:31:50,984
حسنًا

573
00:31:50,986 --> 00:31:53,286
لدي نفس المنظر في الأعلى

574
00:31:53,288 --> 00:31:55,689
الغرف التي بالجانب الغربي أفضل إطلالة
لكنها تكلف الكثير

575
00:31:55,691 --> 00:31:58,191
أنت تعلم, يجب أن تدفع من أجل المنظر.

576
00:31:58,193 --> 00:32:00,660
إنه ليس سيئًا

577
00:32:00,662 --> 00:32:02,462
!ليس سيئًا

578
00:32:02,464 --> 00:32:05,932
إنه جميلٌ بقدرك يا عزيزي

579
00:32:05,934 --> 00:32:08,301


580
00:32:08,303 --> 00:32:10,337
أخبرني شيئًا

581
00:32:10,339 --> 00:32:13,340
متى كانت آخر مرة شاهدت فيها غروب الشمس

582
00:32:13,342 --> 00:32:16,142
من دون إنتظار ظهور شيئ في الليل؟

583
00:32:18,614 --> 00:32:22,282
عليك تجربة ذلك في بعض الأحيان

584
00:32:22,284 --> 00:32:23,516
أجل

585
00:32:23,518 --> 00:32:27,420
أتمنى أن لا تكون هذه هي فرصتي الأخيرة

586
00:32:28,257 --> 00:32:31,424
أعني, هل ينجح عملكما دائمًا؟

587
00:32:31,426 --> 00:32:34,427
ستظهر الـ "بانشي", ثم سنقوم بجرح أيدينا

588
00:32:34,429 --> 00:32:36,930
و وضعها على إحدى هذه الرموز

589
00:32:36,932 --> 00:32:38,365
و من ثم سوف تحتجزها

590
00:32:38,367 --> 00:32:41,368
أعني, هل هذا شيئٌ حقيقي ليحدث؟

591
00:32:41,370 --> 00:32:42,903
أجل

592
00:32:42,905 --> 00:32:46,406
و من ثم سنطعنها بإحدى هذه الأشياء

593
00:32:46,408 --> 00:32:50,543
(سيكون كل شيئ على ما يرام يا (ميلدريد

594
00:32:50,545 --> 00:32:53,380
حسنًا؟

595
00:32:53,382 --> 00:32:55,315
أخبريني شيئًا

596
00:32:55,317 --> 00:32:57,450
ماذا كنتِ تعملين قبل التقاعد؟

597
00:32:59,655 --> 00:33:03,056
لقد كنت عضوة في فرقة
(ترحيب المغنية (بيتسي كلاين

598
00:33:03,058 --> 00:33:05,926
كلا -
أنا جادة جدًا -

599
00:33:07,429 --> 00:33:09,195
هل تشتاقين إلى حياة الطريق؟

600
00:33:09,197 --> 00:33:13,066
كلا, لقد إستمتعت بها  

601
00:33:15,404 --> 00:33:19,906
هل تريد معرفة سر عيش حياة طويلة و سعيدة؟

602
00:33:19,908 --> 00:33:22,275
في الحقيقة, أجل, أريد معرفة ذلك

603
00:33:23,745 --> 00:33:25,679
إتبع قلبك

604
00:33:25,681 --> 00:33:31,084
عندما تفعل ذلك, ستتكيف على باقي الأمور

605
00:33:32,788 --> 00:33:36,389
أنا فعلت ذلك
تبعت قلبي

606
00:33:36,391 --> 00:33:41,027
سافرت في أرجاء العالم
جعلت الناس يبتسمون

607
00:33:41,029 --> 00:33:43,029
و ينسون مشاكلهم لبعض الوقت

608
00:33:43,031 --> 00:33:45,432
و بعدها قال قلبي
"حسنًا, لقد إكتفيتِ"

609
00:33:45,434 --> 00:33:47,701
... إستمتعت بما يكفيني و 

610
00:33:47,703 --> 00:33:49,602
و بعدها تقاعدت من العمل

611
00:33:49,604 --> 00:33:51,471
و لقد أحببت الشعور

612
00:33:51,473 --> 00:33:55,241
أتعلمين, هذا المكان ليس كما توقعته

613
00:33:55,243 --> 00:33:57,310
إن الحياة هنا رائعة

614
00:33:57,312 --> 00:33:59,546
أود الإستمتاع بها لمزيدٍ من الوقت

615
00:33:59,548 --> 00:34:02,615
و سوف تستمتعين بها
أعدك

616
00:34:05,587 --> 00:34:09,723
ما زالت يدكِ على ركبتي

617
00:34:11,626 --> 00:34:13,093
بإمكاني تحريكها إلى الأعلى

618
00:34:13,095 --> 00:34:15,729
حسنًا

619
00:34:15,731 --> 00:34:17,998
... سوف 

620
00:34:20,102 --> 00:34:21,735
هل تسمعين ذلك؟

621
00:34:24,106 --> 00:34:26,206
أنا لا أسمع أي شيئ
هل تسمع أنت؟

622
00:34:26,208 --> 00:34:28,141
سام)؟)

623
00:34:29,878 --> 00:34:31,745
دين)؟)

624
00:34:33,148 --> 00:34:34,714
(هذا ما حدث لـ (آرثر) يا (سام

625
00:34:34,716 --> 00:34:36,816
(دين)

626
00:34:38,387 --> 00:34:40,153
(أنظر إلي يا (دين

627
00:34:50,275 --> 00:34:51,175
(إنها هنا يا (سام

628
00:34:56,115 --> 00:34:57,981
كلا

629
00:34:57,983 --> 00:34:59,283


630
00:35:03,122 --> 00:35:04,488


631
00:35:04,490 --> 00:35:06,690
(إيلين)

632
00:35:17,970 --> 00:35:20,471
توقف -
(ميلدريد) -

633
00:35:20,473 --> 00:35:22,105
توقف

634
00:35:22,259 --> 00:35:23,525
"الرمز"

635
00:35:50,302 --> 00:35:51,869


636
00:35:51,871 --> 00:35:53,971
هل أنت بخير؟

637
00:35:55,474 --> 00:35:57,441


638
00:36:10,456 --> 00:36:14,024
إذًا, كيف تشعرين؟

639
00:36:14,026 --> 00:36:16,260
.. لقد كان مثل 

640
00:36:16,262 --> 00:36:18,562
مثل أي قتل آخر

641
00:36:18,564 --> 00:36:21,465
لم يرجع والدي 

642
00:36:21,467 --> 00:36:23,700
لن يرجعهما أي شيئ

643
00:36:23,702 --> 00:36:26,270
ماذا الآن؟ ستلتحقين بكلية الحقوق؟

644
00:36:26,272 --> 00:36:30,607
كلا, هذه هي حياتي

645
00:36:30,609 --> 00:36:33,410
لا تترددي بالإتصال علي إن إحتجتِ أي شيئ

646
00:36:33,412 --> 00:36:35,913
أو إن أردتِ التسكع فقط

647
00:36:37,316 --> 00:36:39,716
مع ذلك, لا يمكنك الإتصال بي -
حسنًا -

648
00:36:39,718 --> 00:36:42,119
أعني, بإمكانك الإتصال, لكني لن أجيب عليه

649
00:36:43,489 --> 00:36:45,455
إذًا, ستنطلقون في الطريق أيها الشابان؟

650
00:36:45,457 --> 00:36:46,523
أجل يا سيدتي

651
00:36:46,525 --> 00:36:48,825
حسنًا, هذا لمصلحة الجميع

652
00:36:48,827 --> 00:36:51,595
لن ينجح الأمر بيننا على أية حال

653
00:36:51,597 --> 00:36:52,963
لما لا؟

654
00:36:54,433 --> 00:36:55,899
يا عزيزي

655
00:36:55,901 --> 00:36:58,201
إن كان هناك شيئٌ واحد قد تعلمته

656
00:36:58,203 --> 00:37:00,270
من خلال سنواتي على الطريق

657
00:37:00,272 --> 00:37:03,006
هو تلهفُ أحدهم لشخصٍ آخر

658
00:37:03,008 --> 00:37:06,810
لا تحاول إخفائه الآن

659
00:37:06,812 --> 00:37:10,781
إتبع قلبك, أتذكر؟

660
00:37:10,783 --> 00:37:14,151
لا أعلم من هي السيدة المحظوظة

661
00:37:14,153 --> 00:37:16,887
لكنني غيورةٌ منها

662
00:37:16,889 --> 00:37:20,791
حسنًا, إنني رجل عازب 
.. و مستعد لأي علاقة, لذا 

663
00:37:20,793 --> 00:37:22,426
حسنًا, إذًا أنت تعرف أين أعيش 

664
00:37:22,428 --> 00:37:24,094
أجل

665
00:37:24,096 --> 00:37:26,630
حسنًا, إبقوا بعيدين عن المشاكل أيها الأولاد

666
00:37:26,632 --> 00:37:28,899
(هذا لن يحدث يا (ميلدريد

667
00:37:45,351 --> 00:37:46,817


668
00:38:08,717 --> 00:38:09,883
هل غادر (كاس)؟

669
00:38:09,885 --> 00:38:11,618
أجل, أعتقد ذلك

670
00:38:11,620 --> 00:38:13,287
ما الذي كان يفعله هنا على أية حال؟

671
00:38:13,288 --> 00:38:15,421
"كان يبحث عن بعض العلم عن "الظلام

672
00:38:15,424 --> 00:38:19,192
هناك خطبٌ ما به أيضًا

673
00:38:19,194 --> 00:38:21,828
(لطالما كان هناك خطبٌ بـ (كاس

674
00:38:23,532 --> 00:38:25,165
(أجل, كما تعلم, كونه قريبٌ من (لوسيفر

675
00:38:25,167 --> 00:38:26,667
من المحتمل أن الأمر لم يكن سهلًا عليه أيضًا

676
00:38:26,669 --> 00:38:28,235
سوف نبقي أعيننا عليه

677
00:38:30,472 --> 00:38:34,641
بالمناسبة, لقد كنت محقًا

678
00:38:34,643 --> 00:38:38,712
العودة للعمل في الصيد, لقد ساعدني ذلك

679
00:38:38,714 --> 00:38:40,614
مهلًا, قل هذا مجددًا

680
00:38:40,616 --> 00:38:41,982
الجزء الذي عن كوني محقًا

681
00:38:41,984 --> 00:38:43,750
إنك غبي

682
00:38:44,954 --> 00:38:46,153
(دين)

683
00:38:46,155 --> 00:38:49,756
(عندما كنت مع (لوسيفر
... قام 

684
00:38:51,527 --> 00:38:53,060
لقد أراني بعض الأشياء

685
00:38:53,062 --> 00:38:56,563
كما لو أنه يوضح أعظم إخفاقاتي 

686
00:38:56,565 --> 00:38:58,765
أجل, لقد كان يعبث بك
هذا ما يفعله

687
00:38:58,767 --> 00:38:59,733
أمهلني لحظة

688
00:39:03,806 --> 00:39:05,772
كان علي البحث عنك

689
00:39:05,774 --> 00:39:08,208
"عندما كنت في "المطهر


690
00:39:09,578 --> 00:39:12,512
كان علي تجربة كل شيئ

691
00:39:12,514 --> 00:39:13,647
لكني لم أفعل

692
00:39:13,649 --> 00:39:15,482
لقد توقفت

693
00:39:16,986 --> 00:39:20,721
و لم أسامح نفسي قط على ذلك

694
00:39:20,723 --> 00:39:22,956
.. حسنًا

695
00:39:22,958 --> 00:39:24,791
لقد سامحتك

696
00:39:25,594 --> 00:39:27,361


697
00:39:27,363 --> 00:39:29,262
كان هذا في الماضي يا رجل

698
00:39:29,264 --> 00:39:30,731
ما قد حدث, حدث

699
00:39:30,733 --> 00:39:34,034
كل ما يهم الآن
كل ما يهم دائمًا

700
00:39:34,036 --> 00:39:36,370
هو أننا معًا
.. لذا 

701
00:39:36,372 --> 00:39:38,505
أخرس و احتسي جعتك

702
00:39:42,044 --> 00:39:44,878
أجل, هل ستكون قادرًا على النوم الليلة؟

703
00:39:44,880 --> 00:39:47,080
أجل, أظن ذلك

704
00:39:47,082 --> 00:39:48,582
ماذا بشأنك؟

705
00:39:48,584 --> 00:39:51,184
حسنًا, ما زال هناك بعض الرنين في رأسي

706
00:39:51,186 --> 00:39:53,587
لكن لا يوجد شيئ لا يمكنه الذهاب مع موسيقى جيدة

707
00:39:58,460 --> 00:39:59,559
.. أتعلم 

708
00:39:59,561 --> 00:40:02,295
ما زلت لا أفهم الأمر

709
00:40:02,297 --> 00:40:06,266
أعني, تسعى مخلوقات الـ "بانشي" خلف
الضعفاء, صحيح؟

710
00:40:06,268 --> 00:40:08,335
إذًا, لماذا سعت خلفك؟

711
00:40:10,172 --> 00:40:11,738
أنت تبالغ في التفكير بالأمر

712
00:40:11,740 --> 00:40:14,307
لقد كانت تسعى خلف (ميلدريد) بعدها
 رأتني احمل النصل الذهبي

713
00:40:14,309 --> 00:40:15,809
فعلت ذلك للدفاع عن نفسها

714
00:40:15,811 --> 00:40:17,644
الأمر بسيط

715
00:40:20,282 --> 00:40:22,949
أجل, أنت محق

716
00:40:22,951 --> 00:40:24,651
أنا محقٌ دائمًا -
أجل, أجل -

717
00:40:24,653 --> 00:40:26,153
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

718
00:41:45,847 --> 00:42:03,347
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font