﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:03,260
لقد أحضر رجالي فتاة هاربة ليلة البارحة 

2
00:00:03,872 --> 00:00:05,872
ليس لديها هوية شخصية
ولا يوجد عنها أي شيئ بالنظام في الحقيقة 

3
00:00:05,874 --> 00:00:07,773
ما عدا تذكرة ركوب حافلة تؤدي
"إلى خارج ولاية "نبراسكا 

4
00:00:07,775 --> 00:00:09,208
(اسمي هو (أليكس

5
00:00:10,879 --> 00:00:13,880
أنتِ على قيد الحياة لأن الصيادون قاموا بتدريب المأمورة

6
00:00:13,882 --> 00:00:15,281
أظن أن أول شيئٍ يجب أن تقوليه

7
00:00:15,283 --> 00:00:16,916
"هو "شكرًا لكِ 

8
00:00:16,918 --> 00:00:18,951
أتظنون أن مصاصي الدماء هم من بإختطافها؟

9
00:00:18,953 --> 00:00:20,386
.. لقد رأينا هذا من قبل 

10
00:00:20,388 --> 00:00:23,556
يقوم مصاصي الدماء بالإحتفاظ بالأشخاص
 كالحيوانات الأليفة, طعامٌ لهم

11
00:00:23,558 --> 00:00:24,657


12
00:00:24,659 --> 00:00:26,225
هل هذه هي عائلتكِ؟ -
أجل -

13
00:00:26,227 --> 00:00:27,727
أين هم؟

14
00:00:28,763 --> 00:00:30,997
(أنا لست والدكِ يا (كلير

15
00:00:30,999 --> 00:00:34,133
لقد كانت هذه أول كلماتٍ قد قلتها لي، اتذكر؟

16
00:00:34,135 --> 00:00:35,801
...هل أبي

17
00:00:35,803 --> 00:00:37,336
ما زال في داخلك؟

18
00:00:37,338 --> 00:00:38,638
كلا

19
00:00:38,640 --> 00:00:40,439
إنني أتعقب أحدهم

20
00:00:40,441 --> 00:00:42,508
(إمراة تدعى (إيميليا
إنها مفقودة منذ بضع سنوات

21
00:00:42,510 --> 00:00:43,743
إنها أمي

22
00:00:43,745 --> 00:00:45,945
(لن تذهبي للخارج هناك يا (كلير

23
00:00:45,947 --> 00:00:47,647
كلا

24
00:00:47,649 --> 00:00:48,915
!أمي

25
00:00:48,917 --> 00:00:50,416
ما الذي ستفعله بشأن (كلير)؟

26
00:00:50,418 --> 00:00:51,250
إن الأمر لا يعود إليّ

27
00:00:51,252 --> 00:00:52,184
(مرحبًا يا (دين), أنا (جودي ميلز

28
00:00:52,186 --> 00:00:55,121
إن (جودي ميلز) من الأشخاص الأخيار

29
00:00:55,123 --> 00:00:56,455
و سوف توفر لك مأوى مؤقت

30
00:00:56,457 --> 00:00:58,391
حتى تستعيدين قوتك 

31
00:00:58,393 --> 00:01:00,960
أتعلمين يا (كلير), إن إتبعتِ هذا الطريق
طريقنا نحن في الحياة

32
00:01:02,297 --> 00:01:04,797
حاولي معرفة كل شيئ قبل أن تقومي بأي عملٍ غبي, حسنًا؟

33
00:01:04,799 --> 00:01:07,833
و سنكون بجانبكِ إن إحتجتِ إلينا
في أي وقت

34
00:01:22,083 --> 00:01:27,320


35
00:01:27,322 --> 00:01:29,188
إن الوضع أشبه بفيلم "تمبلويدز" في الخارج
<font color="#ffff">فيلم أمريكي في فترة التسعينات</font>

36
00:01:29,190 --> 00:01:30,723
أين الجميع؟

37
00:01:30,725 --> 00:01:34,226
ربما ذهبوا إلى بيوتهم الشتوية 

38
00:01:34,228 --> 00:01:35,227
إن الجو بارد جدًا

39
00:01:35,229 --> 00:01:36,395
أتودين الرحيل من هنا؟

40
00:01:36,397 --> 00:01:38,631
كلا

41
00:01:38,633 --> 00:01:41,701
لقد عثرنا على مكانٍ خاصٍ بنا أخيرًا

42
00:01:41,703 --> 00:01:42,868
.. أتعنين أنكِ لا تحبين 

43
00:01:42,870 --> 00:01:44,470
حين تقوم سيارة بجانب سيارتك

44
00:01:44,472 --> 00:01:46,572
بالإهتزاز و من ثم تسمعين صوت أنين؟

45
00:01:46,574 --> 00:01:49,208
لا أحد يستطيع سماعنا, أليس كذلك؟
46
00:01:49,210 --> 00:01:52,011
ليس الليلة

47
00:02:11,199 --> 00:02:12,565
(دوغ)

48
00:02:17,171 --> 00:02:19,605
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

49
00:02:19,607 --> 00:02:21,440
إنه يعلم

50
00:02:22,777 --> 00:02:25,811
ألست كذلك؟

51
00:02:25,813 --> 00:02:27,880
أقسم لكِ, لا أعلم أي شيئ

52
00:02:27,882 --> 00:02:29,115
أرجوكِ

53
00:02:29,117 --> 00:02:31,550
أي مخلوقٍ أنت؟

54
00:02:35,089 --> 00:02:36,089
أي مخلوقٍ أنت؟

55
00:02:46,670 --> 00:02:50,670
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة الثانية عشر</font>

56
00:02:50,694 --> 00:02:57,194
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

57
00:02:59,089 --> 00:03:00,689
هل عثرت على قضيةٍ لنا؟

58
00:03:01,959 --> 00:03:04,993
كلا

59
00:03:04,995 --> 00:03:06,294
إسمع هذا

60
00:03:06,296 --> 00:03:08,263
قام أحدهم بإلتقاط صورة

61
00:03:08,265 --> 00:03:11,600
لحيوان ابن العرس على ظهر نقار الخشب بينما هو يطير

62
00:03:11,602 --> 00:03:15,904
في منتصف السماء, هذا جنون نوعًا ما

63
00:03:15,906 --> 00:03:18,340
إذًا, أعتقد أنه لا يوجد شيئٌ عن (أمارا) أيضًا

64
00:03:18,342 --> 00:03:21,109
كلا

65
00:03:21,111 --> 00:03:23,412
بأت أعتقد أن أخت الإله 

66
00:03:23,414 --> 00:03:25,547
قد إختفت من الوجود

67
00:03:25,549 --> 00:03:27,282
ماذا عنك؟ هل إتصل بك (كاس)؟

68
00:03:27,284 --> 00:03:29,651
كلا, لقد قال إنه يعمل على شيئٍ ما 
ليجعل (أمارا) تخرج من مكان إختبائها

69
00:03:29,653 --> 00:03:31,753
لكني لم أسمع عنه منذ أن كان هنا 

70
00:03:31,755 --> 00:03:34,089
أجل, بدأ  هذا الهدوء يقودني لفقدان عقلي

71
00:03:34,091 --> 00:03:37,492


72
00:03:43,567 --> 00:03:45,000
ما هذخ بحق الجحيم؟

73
00:03:45,002 --> 00:03:47,803
"هذه؟ إنها تدعى "ألفيس

74
00:03:47,805 --> 00:03:49,506
ألفيس"؟"

75
00:03:49,507 --> 00:03:51,941
.. هل هذه 

76
00:03:51,943 --> 00:03:53,275
إنها دونات بطعم السكر -
أجل -

77
00:03:53,277 --> 00:03:54,510
إثنتان في الحقيقة

78
00:03:54,512 --> 00:03:55,844
واحدة في الأعلى
و الأخرى في الأسفل

79
00:03:55,846 --> 00:03:57,213
الآن, أعلم أن وصفتك الغير بارعة

80
00:03:57,215 --> 00:03:58,414
بأخذ قطعة واحدة فقط

81
00:03:58,416 --> 00:03:59,748
.. و تقسيمها في الوسط

82
00:03:59,750 --> 00:04:01,116


83
00:04:01,118 --> 00:04:02,618


84
00:04:05,556 --> 00:04:08,257
حسنًا, أتمنى أن تستمتع بها

85
00:04:08,259 --> 00:04:11,160


86
00:04:11,162 --> 00:04:12,962
أتعلم أن هناك أطفالٌ يتضورون جوعًا في الخارج

87
00:04:12,964 --> 00:04:15,130
يا رجل, أنا لن أنجو من مئات الهجمات الوحشية

88
00:04:15,132 --> 00:04:17,399
حتى أتموت بسبب طبقتين من الدونات سيئة الطعم  

89
00:04:17,401 --> 00:04:18,968
"إنها تدعى "ألفيس

90
00:04:18,970 --> 00:04:20,502
.. مهما كانت هي 

91
00:04:20,504 --> 00:04:22,171
كم عدد السعرات الحرارية في هذا الشيئ؟

92
00:04:22,173 --> 00:04:25,007
مرحبًا, لقد مر وقتٌ طويل

93
00:04:25,009 --> 00:04:28,077
إن تقريرك المعتاد متأخرٌ قليلًا 

94
00:04:30,915 --> 00:04:33,082
أجل, لك هذا, سنكون هناك

95
00:04:35,786 --> 00:04:38,153
ما رأيك بالذهاب إلى ولاية "جنوب داكوتا"؟

96
00:04:46,330 --> 00:04:48,030
أنتِ

97
00:04:48,032 --> 00:04:49,832
هناك إشاعة

98
00:04:49,834 --> 00:04:52,134
هو أنني في حظرة

99
00:04:52,136 --> 00:04:53,936
ملك و ملكة الحفلة الموسيقية المستقبليين

100
00:04:53,938 --> 00:04:55,537
أنتما في المقدمة يا رفاق

101
00:04:55,539 --> 00:04:57,106
هذا مستحيل

102
00:04:57,108 --> 00:05:00,442
كلا, أعني, أجل بالنسبة لك يا (هنري), لكن ليس أنا

103
00:05:00,444 --> 00:05:01,910
بالإضافة, من ما زال يفعل هذا؟

104
00:05:01,912 --> 00:05:03,679
ظننت أنه شيئ خاص بأيام الثمانينات

105
00:05:03,681 --> 00:05:05,447
أجل, توجد التيجان و كل شيئ

106
00:05:05,449 --> 00:05:06,815
هيا, لنستمتع بها

107
00:05:06,817 --> 00:05:08,284
سوف أرتدي أنا الفستان
و أنتِ سترتدين البذلة الرجالية

108
00:05:08,286 --> 00:05:09,785
ليس لديك ثديان يكفيان لفستاني

109
00:05:09,787 --> 00:05:11,453
ماذا؟ بحقك! إنظري إليّ

110
00:05:11,455 --> 00:05:13,255
(مرحبًا يا أستاذ (بي

111
00:05:13,257 --> 00:05:15,124
هل أنتِ مستعدة للإختبار غدًا يا (أليكس)؟

112
00:05:15,126 --> 00:05:16,392
أبدًا

113
00:05:16,394 --> 00:05:19,528
أنتِ محظوظة بأن لديك 18 ساعة للمذاكرة

114
00:05:19,530 --> 00:05:21,063
وقتٌ رائع

115
00:05:22,900 --> 00:05:24,533
أراكم لاحقًا

116
00:05:34,712 --> 00:05:36,745
.. يا إلهي, في معمل الكيمياء 

117
00:05:36,747 --> 00:05:38,847
إنتهى بي الحال بالنوم وسط لعابي من الضجر

118
00:05:38,849 --> 00:05:41,350
و قد إستدعانا المدرب لتدريبٍ إضافي غدًا


119
00:05:41,352 --> 00:05:44,153
يحتاج خط الوسط لبعض التدريب الجاد

120
00:05:46,257 --> 00:05:48,490
ماذا؟

121
00:05:48,492 --> 00:05:50,826
.. إن الأمر 

122
00:05:50,828 --> 00:05:52,961
تقومين بعملٍ رائع هناك في الخارج

123
00:05:52,963 --> 00:05:54,930
أصمتِ

124
00:05:58,936 --> 00:06:00,069
تتلائمين جيدًا في المجتمع

125
00:06:02,640 --> 00:06:05,641


126
00:06:14,418 --> 00:06:16,251
آل (وينشستر)؟

127
00:06:16,253 --> 00:06:20,255
لما قد يكونون هنا؟

128
00:06:20,257 --> 00:06:22,958
لم أستدعهم إلى هنا

129
00:06:27,131 --> 00:06:30,366
إذًا, سوف يتجنبنا الجيران من الآن, مرحبًا

130
00:06:30,368 --> 00:06:31,867
مرحبًا


131
00:06:31,869 --> 00:06:33,302
دعيني أساعدك -
شكرًا لك -

132
00:06:33,304 --> 00:06:34,803
أجل بالتأكيد -
تعال إلى هنا -

133
00:06:34,805 --> 00:06:36,271
لقد مر وقتٌ طويل -
مرحبًا -

134
00:06:36,273 --> 00:06:38,374
أجل, لقد مر وقتٌ طويلٌ بالفعل

135
00:06:38,376 --> 00:06:40,109
لأنه, هل هذه أنتِ حقًا يا (أليكس)؟

136
00:06:40,111 --> 00:06:41,410
لم أتغير كثيرًا

137
00:06:41,412 --> 00:06:43,045
من الرائع رؤية ما يمكن إنجازه

138
00:06:43,047 --> 00:06:44,747
عندما تقضي ساعتين في دورة المياة كل صباح

139
00:06:44,749 --> 00:06:46,281
منذ متى و أنتِ تستيقظين في الصباح حتى؟

140
00:06:46,283 --> 00:06:47,683
أنا متفاجئة بإنكِ مستيقظة الآن

141
00:06:47,685 --> 00:06:49,518
إسمعا, أنا متأكدة أن هذين الشابين لم يأتيا إلى هنا

142
00:06:49,520 --> 00:06:51,086
لمشاهدتكما تتشاجران

143
00:06:51,088 --> 00:06:52,688
هل كل شيئ على ما يرام؟

144
00:06:52,690 --> 00:06:54,757
لم أتصل بكما عن طريق الخطأ أو ما شابه صحيح؟

145
00:06:54,759 --> 00:06:57,192
... هي من  -
أنا من أتصلت, بشأن الوحوش -

146
00:06:57,194 --> 00:06:59,294
التي رفضتِ التصديق بأنها وحوش

147
00:06:59,296 --> 00:07:02,197
لابد و أنكِ تمزحين

148
00:07:02,199 --> 00:07:04,199
أتعلمان, لو إتصلتما بي, لوفرت عليكما الرحلة

149
00:07:04,201 --> 00:07:07,636
حسنًا, لقد ظننا أننا ندين لكِ بزيارة

150
00:07:07,638 --> 00:07:10,739
أتعلمان؟ أظن أني بحاجة لقليلٍ من الدعم في الحقيقة

151
00:07:10,741 --> 00:07:12,241
دعني آخذ هذه

152
00:07:12,243 --> 00:07:13,409


153
00:07:13,411 --> 00:07:14,777
سأذهب لإضافة دجاجة أخرى للعشاء

154
00:07:14,779 --> 00:07:17,479
تفضلا بالجلوس

155
00:07:17,481 --> 00:07:20,282
ربما تودين إضافة إثنتين
... سوف 

156
00:07:20,284 --> 00:07:22,751
أجل -
أنا أتضور جوعًا -

157
00:07:33,764 --> 00:07:35,764


158
00:07:35,766 --> 00:07:37,833
إن هذا الطائر لذيذٌ جدًا

159
00:07:37,835 --> 00:07:39,835


160
00:07:39,837 --> 00:07:41,236
... و عندما تمزجينه 

161
00:07:41,238 --> 00:07:43,305
مع البطاطس و الفاصولياء

162
00:07:43,307 --> 00:07:44,807
أتتناولون هذا الطعام كل يوم؟

163
00:07:44,809 --> 00:07:46,742
إنها مجرد دجاجة

164
00:07:46,744 --> 00:07:48,110
إن شكلها كالدجاجة

165
00:07:48,112 --> 00:07:50,679
ليست كالفطيرة أو قطع صغيرة

166
00:07:50,681 --> 00:07:52,147
هل إمكاننا الدخول في صلب القضية؟

167
00:07:55,186 --> 00:07:57,019
هناك ثلاثة أشخاصٍ مفقودين

168
00:07:57,021 --> 00:07:59,655
لا يوجد هناك دليل أنهم لم يرحلوا من البلدة

169
00:07:59,657 --> 00:08:01,623
إثنان منهم كانا هاربين و الثالث رجلٌ بلا مأوى

170
00:08:01,625 --> 00:08:03,025
"لقد شُوهد آخر مرة في منطقة "برايدن

171
00:08:03,027 --> 00:08:04,226
لقد كنت أتتبع الأمر

172
00:08:04,228 --> 00:08:06,695
أجل -
يا رجل -

173
00:08:06,697 --> 00:08:08,664
لقد تبقى الكثير منها, ما هي منطقة "برايدن"؟

174
00:08:08,666 --> 00:08:10,332
أجل, إنه مكانٌ يذهب إليه المراهقين لتبادل القبل

175
00:08:10,334 --> 00:08:12,734
أجل, وهناك الكثير من الدجاج المتبقي في الفرن

176
00:08:12,736 --> 00:08:15,404
هناك شيئٌ في الخارج يا رفاق

177
00:08:16,740 --> 00:08:18,807
يقوم الناس بالتبليغ عن حيواناتٍ لم يروها من قبل

178
00:08:18,809 --> 00:08:21,310
بعض الأشياء التي تتسكع في حديقتهم
 الخارجية قبل أن تختفي

179
00:08:21,312 --> 00:08:24,446
... هذا وفقًا لـ 
أعيديه إلى مكانه

180
00:08:24,448 --> 00:08:28,083
وفقًا لمدونة جرائم الحي التي تقوم (كلير) بقرائتها مؤخرًا

181
00:08:28,085 --> 00:08:30,352
إنها حسابات شاهد عيان

182
00:08:30,354 --> 00:08:32,588
لقد قمنا بالإصطياد بعدد أقل من الضحايا

183
00:08:34,191 --> 00:08:36,024
ما الذي لديك أيضًا؟

184
00:08:36,026 --> 00:08:39,394
أنا أعمل على الأمر

185
00:08:41,031 --> 00:08:43,832
لقد إصطادت (كلير) مستذئبًا

186
00:08:43,834 --> 00:08:47,736
صحيح, قد إتضح فيما بعد أنه
راعي غنم ألماني مصابٌ بداء الكلب 

187
00:08:47,738 --> 00:08:51,507
.. وقبل ذلك كان هناك مصاصة دماء 

188
00:08:51,509 --> 00:08:54,743
التي إتضح أنها عضوة في مجلس البلدة 
كانت مهتمة جدًا بالرقص المثير

189
00:08:54,745 --> 00:08:56,512
لم أكن أعلم معنى الرقص المثير قبل ذلك

190
00:08:56,514 --> 00:08:58,380
كان الأمر محرجًا جدًا 
لقوات الشرطة بأكملها

191
00:08:58,382 --> 00:09:00,883
لقد كنتِ منشغلة جدًا

192
00:09:00,885 --> 00:09:02,384
لقد كنتُ أصطاد

193
00:09:02,386 --> 00:09:05,187
و الذي هو تهديد أناسٍ أبرياء

194
00:09:05,189 --> 00:09:07,122
لدى (كلير) سجلٌ كامل من الإعتدائات المتراكمة

195
00:09:07,124 --> 00:09:09,091
و السبب الوحيد لعدم و جودها في السجن الآن

196
00:09:09,093 --> 00:09:10,125
هو لأنني أنا المأمورة

197
00:09:10,127 --> 00:09:11,260
حسنًا, لقد كنت مخطئة

198
00:09:11,262 --> 00:09:13,529
لكن هذه المرة أعلم أن هناك وحش

199
00:09:13,531 --> 00:09:16,732
هل بإمكاننا التوقف عن الحديث بشأن الوحوش و الصيد؟

200
00:09:16,734 --> 00:09:17,766
ماذا عن الحياة الحقيقية؟

201
00:09:17,768 --> 00:09:19,468
الحياة الحقيقية؟

202
00:09:19,470 --> 00:09:21,169
حسنًا

203
00:09:21,171 --> 00:09:24,139
أجل بالتأكيد, لنكن واقعيين

204
00:09:24,141 --> 00:09:26,174
هل أتفقتِ مع (هنري) لتسكع نهاية هذا الإسبوع أيضًا؟

205
00:09:26,176 --> 00:09:27,543
ماذا؟

206
00:09:27,545 --> 00:09:29,511
عندما تتسللين إلى كوخ (جودي) الصغير

207
00:09:29,513 --> 00:09:30,746
لممارسة الجنس معه

208
00:09:30,748 --> 00:09:32,881
ها قد بدأنا

209
00:09:32,883 --> 00:09:36,151
.. نحن لسنا 

210
00:09:36,153 --> 00:09:37,753
أنتِ مجنونة تمامًا

211
00:09:37,755 --> 00:09:38,854
ربما تودين محو تاريخ الدردشات
"الخاص بك على موقع "جي

212
00:09:38,856 --> 00:09:40,022
قبل أن تقومي بفعلها

213
00:09:40,024 --> 00:09:41,823
يبدو أن هذه أمورٌ عائلية

214
00:09:41,825 --> 00:09:43,759
أجلسا! إبقيا

215
00:09:46,864 --> 00:09:49,231


216
00:09:49,233 --> 00:09:52,000
هل هناك شيئٌ تودين قوله يا (أليكس)؟

217
00:09:52,002 --> 00:09:54,202
كلا

218
00:09:54,204 --> 00:09:56,972
... حسنًا, ربما يكون لدي شيئ 

219
00:09:56,974 --> 00:10:01,209
لقد رأيت حبوب منع الحمل في حقيبتك

220
00:10:01,211 --> 00:10:02,945
سوف نتطرق لذلك -
حسنًا -

221
00:10:02,947 --> 00:10:04,913
يا إلهي

222
00:10:04,915 --> 00:10:07,435
إن لم يمكننا الحديث بشأنه لا يجب علينا فعله, صحيح؟

223
00:10:08,419 --> 00:10:09,952
صحيح؟

224
00:10:09,954 --> 00:10:12,287
ماذا؟

225
00:10:13,657 --> 00:10:15,090
حسنًا, لن أقوم بإخباركِ

226
00:10:15,092 --> 00:10:17,659
بأنكِ صغيرة لممارسة الجنس, ولا حتى أنتِ

227
00:10:17,661 --> 00:10:19,161
مع من ستقوم بممارسة الجنس على أية حال؟

228
00:10:19,163 --> 00:10:20,462
إنها لا تتحدث مع أي أحد

229
00:10:20,464 --> 00:10:23,265
.. ما سأقوله لك 

230
00:10:23,267 --> 00:10:26,902
أن حبوب منع الحمل بلا فائدة ضد الأمراض المنقولة جنسيًا

231
00:10:26,904 --> 00:10:30,372
مهما كان من معك, عليه إرتداء الواقي, دائمًا

232
00:10:30,374 --> 00:10:32,407
ولا يقوم بنزعه مبكرًا

233
00:10:32,409 --> 00:10:33,475
أفهم الأمر

234
00:10:35,012 --> 00:10:39,481
(ولا تتوقعي منه , بقدر ما يعجبني (هنري

235
00:10:39,483 --> 00:10:40,649
أن يحضر و الواقي معه دائمًا

236
00:10:40,651 --> 00:10:42,651
هل أنا محقة؟

237
00:10:42,653 --> 00:10:43,752
ماذا؟

238
00:10:43,754 --> 00:10:45,020
بحقكما؟

239
00:10:46,490 --> 00:10:49,291
وقفي, نحن لم نفعل شيئًا حتى الآن

240
00:10:49,293 --> 00:10:53,228
أنا أحاول فقط أن أكون مستعدة

241
00:10:59,336 --> 00:11:01,603
ممتاز

242
00:11:01,605 --> 00:11:03,672
نحن بحاجة للمزيد من البطاطا المهروسة صحيح؟

243
00:11:03,674 --> 00:11:05,741
... البطاطا المهروسة, سوف 

244
00:11:09,146 --> 00:11:11,079
سأحظر المزيد من البطاطا

245
00:11:11,081 --> 00:11:12,748
الـبطـاطـا

246
00:11:16,253 --> 00:11:17,319
هذا مسلٍ

247
00:11:27,898 --> 00:11:29,331
كمينٌ رائع هناك

248
00:11:29,333 --> 00:11:31,700
أنتما من علماني ئلك أولًا

249
00:11:31,702 --> 00:11:33,669
حسنًا, أتعلمين, ظننا أننا نحن من سيساعدك

250
00:11:33,671 --> 00:11:35,037
بشأن الوحوش و ليس بالسيطرة على الحمل

251
00:11:35,039 --> 00:11:36,972
أهلًا بك في عالمي

252
00:11:36,974 --> 00:11:39,207
أعني, لا تسئ فهمي, أنا أحب هاتين الفتاتين

253
00:11:39,209 --> 00:11:42,844
لكن يا رجل, أنا أكافح معهما

254
00:11:42,846 --> 00:11:45,380
آخر فتى ظنت (كلير) أنه وحش

255
00:11:45,382 --> 00:11:47,582
قامت بوضع سيفٍ على عنقه

256
00:11:47,584 --> 00:11:51,153
ما زال عازمًا على رفع شكوى

257
00:11:51,155 --> 00:11:52,921
أتعلمين, يجب أن أكون صادقًا معك

258
00:11:52,923 --> 00:11:55,223
ظننت أن (أليكس) من سيكون لديها بعض
 المشكلات في التكييف 

259
00:11:55,225 --> 00:11:57,526
أجل, لقد كان الأمر صعبًا قليلًا أيضًا

260
00:11:57,528 --> 00:11:59,594
لكن هذه السنة تغير كل شيئ

261
00:11:59,596 --> 00:12:02,030
بحق الإله, إنها تواعد أشهر فتى في المدرسة

262
00:12:02,032 --> 00:12:03,699
أجل, أعلم, بالكاد تعرفت عليها

263
00:12:03,701 --> 00:12:06,401
لكن حتى فيه هذا الوضع, أشعر أنه عليّ تعليمها

264
00:12:06,403 --> 00:12:07,803
بشأن الخليل و العلاقات

265
00:12:07,805 --> 00:12:09,404
أنت تعلم, تلك الأشياء التي يجب على الأم تعليمها لإبنتها

266
00:12:11,041 --> 00:12:13,608
بإمكننا (سامي) و أنا الإستفادة قليلًا من ذلك

267
00:12:13,610 --> 00:12:15,577
(أجل, لكني لست والدة (أليكس

268
00:12:15,579 --> 00:12:17,212
و لست بوالدة (كلير), لم أقم بتربيتهما

269
00:12:17,214 --> 00:12:19,214
لا يوجد لدي تاريخٌ مشترك معهما

270
00:12:21,652 --> 00:12:24,786
بإمكاننا الحديث مع (كلير), سنحاول تهدئتها قليلًا

271
00:12:26,990 --> 00:12:29,357
إن الأمر ليس بشأن (كلير) و تهديدها للأشخاص

272
00:12:29,359 --> 00:12:30,659
هنالك المزيد؟

273
00:12:30,661 --> 00:12:33,095
أجل, لقد بدأت بإرتياد الكلية

274
00:12:33,097 --> 00:12:35,297
لكنها لم تذهب لفصولها منذ أسابيع

275
00:12:35,299 --> 00:12:37,065
ليس لديها أي أصدقاء

276
00:12:37,067 --> 00:12:42,471
إنها تقضي معظم وقتها في البحث عن
 القضايا و قراءة كتب المعرفة 

277
00:12:42,473 --> 00:12:44,773
إن الأمر مخيف عندما تقولينها هكذا

278
00:12:44,775 --> 00:12:48,110
أنت تعلم أني لست ضد الصيد

279
00:12:48,112 --> 00:12:49,711
لكن إن كانت ستتخذ مجراه

280
00:12:49,713 --> 00:12:52,981
.. لأنه لا يوجد لديها شيئٌ آخر, أنا 

281
00:12:52,983 --> 00:12:55,550
أنا قلقة بشأن كونها وحيدة

282
00:12:59,289 --> 00:13:02,357
حسنًا, سأجعل (سامي) يتكفل بالأمر

283
00:13:02,359 --> 00:13:04,493
إنه أفضل بمسألة التحدث مع الآخرين على أية حال

284
00:13:06,864 --> 00:13:08,497
شكرًا

285
00:13:08,499 --> 00:13:10,165
أجل

286
00:13:12,436 --> 00:13:13,468
تفضل

287
00:13:13,470 --> 00:13:15,570
(كلير) -
مرحبًا -

288
00:13:15,572 --> 00:13:17,472
هل بإمكاننا التحدث قليلًا؟

289
00:13:17,474 --> 00:13:19,474
أجل

290
00:13:19,476 --> 00:13:22,043
يبدو أن كلينا لديه نفس فلسفة تزيين الحجرة

291
00:13:22,045 --> 00:13:24,412
ليس و كأنني بحاجة لملصقات "بيبز" على جداري
<font color="#ffff">(تقصد (جستن بيبر</font>

292
00:13:24,414 --> 00:13:26,014
كنت أفكر أنه بإمكاننا الذهاب غدًا

293
00:13:26,016 --> 00:13:28,083
لمقابلة عائلات الأشخاص المفقودين

294
00:13:28,085 --> 00:13:30,385
و نرى إن كان هناك شيئٌ مشتركٌ بينهم

295
00:13:30,387 --> 00:13:32,988
أجل

296
00:13:32,990 --> 00:13:37,025
... (بشأن ذلك يا (كلير

297
00:13:37,027 --> 00:13:39,694
أعلم كيف قد يكون الأمر

298
00:13:39,696 --> 00:13:43,565
إن حياة الصيد تستهلككِ جدًا
لا يوجد وقتٌ محددٌ له

299
00:13:43,567 --> 00:13:46,334
ستبدأين برؤية الوحوش في كل زواية من البلدة

300
00:13:46,336 --> 00:13:47,335
إذًا تظن أني مجنونة؟

301
00:13:47,337 --> 00:13:50,071
كلا, بالطبع لا

302
00:13:50,073 --> 00:13:53,341
ما أقوله هو أني لست متأكدًا إن كانت لديك قضية

303
00:13:53,343 --> 00:13:56,378
و مؤخرًا, يبدو أنكِ تقضين وقتًا كثيرًا

304
00:13:56,380 --> 00:13:59,581
بصيد وحوشٍ ليست حقيقية

305
00:13:59,583 --> 00:14:01,683
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

306
00:14:03,220 --> 00:14:05,086
لن تكونِ أول صائدة

307
00:14:05,088 --> 00:14:06,688
تحاول الهرب من شيئٍ ما

308
00:14:06,690 --> 00:14:09,658
.. وما الذي أحاول الهرب منه تمامًا

309
00:14:09,660 --> 00:14:13,361
غير الملل الحتمي؟

310
00:14:13,363 --> 00:14:14,763
أخبريني أنتِ

311
00:14:14,765 --> 00:14:17,299
أعني, كيف هي الأمور مع (جودي) و (أليكس)؟

312
00:14:17,301 --> 00:14:19,234
أنا لا أحاول أن أتخذ جانبًا

313
00:14:19,236 --> 00:14:22,037
أنا أحاول فهم ما الذي يحدث فقط

314
00:14:22,039 --> 00:14:25,040
إنهما لا يحاولان جعلي أشعر بالسوء 

315
00:14:25,042 --> 00:14:28,376
أعني, إن (أليكس) تكرهني

316
00:14:28,378 --> 00:14:31,279
.. لكن 

317
00:14:31,281 --> 00:14:33,248
.. أشعر أحيانًا 

318
00:14:33,250 --> 00:14:36,151
(أشعر أني بعيدة عن (جودي) و (أليكس

319
00:14:36,153 --> 00:14:39,054
أجل

320
00:14:39,056 --> 00:14:41,656
حسنًا, لقد مرا بالكثير من الأمور الصعبة معًا

321
00:14:44,862 --> 00:14:47,295
ربما حان الوقت لأذهب بطريقي

322
00:14:47,297 --> 00:14:49,397
و أن أكون صائدة مستقلة

323
00:14:51,969 --> 00:14:55,904
(أنا أتفهم الحاجة للصيد تمامًا يا (كلير

324
00:14:55,906 --> 00:14:58,206
صدقيني, أنا كذلك

325
00:14:58,208 --> 00:15:01,142
لكن الوحوش ستكون هناك دائمًا 

326
00:15:01,144 --> 00:15:03,678
دائمًا و مستمرًا, إلى الأبد

327
00:15:03,680 --> 00:15:09,184
لكن فرصة العيش مع عائلة و منزل و التعليم
 لن يكون هناك الكثير منها

328
00:15:12,890 --> 00:15:16,191


329
00:15:43,487 --> 00:15:46,054


330
00:15:50,560 --> 00:15:53,795
هيا, سنتأخر

331
00:15:53,797 --> 00:15:55,297
"هيا, سنتأخر"

332
00:15:55,299 --> 00:15:58,266
أود التحدث إلى الأستاذ (بي) قبل الإختبار

333
00:16:22,906 --> 00:16:24,881
(اسم الضحية هو (ستيفن فيلبس

334
00:16:24,882 --> 00:16:27,983
لقد كان إستاذ مادة الرياضيات
إنه المفضل لدى (أليكس) في الواقع

335
00:16:28,638 --> 00:16:30,071
آسفٌ لسماع ذلك

336
00:16:30,073 --> 00:16:32,507
تم العثور على (فيلبس) وهو معلقٌ رأسًا على عقب

337
00:16:32,509 --> 00:16:35,209
على قمة سارة العلم, معلقٌ بواسطة شريطٍ لاصق 

338
00:16:35,211 --> 00:16:37,278
يبدو أن عنقه قد تم ضربها أولًا

339
00:16:37,280 --> 00:16:38,513
هل هناك أي شهود؟

340
00:16:38,515 --> 00:16:40,548
فقط الحارس الذي عثر عليه

341
00:16:40,550 --> 00:16:42,250
(حسنًا, كيف تمكن القاتل من وضع (فيلبس 

342
00:16:42,252 --> 00:16:43,484
في الأعلى هناك بالمقام الأول؟

343
00:16:43,486 --> 00:16:44,952
إلا إن كانت لديه مركبته الخاصة؟

344
00:16:44,954 --> 00:16:47,255
حسنًا, لقد تمكن القاتل بتسلق مسافة عشرين قدمًا

345
00:16:47,257 --> 00:16:49,023
و على ظهره رجلٌ ميت و من ثم تعليقه بواسطه شريطٍ لاصق؟

346
00:16:49,025 --> 00:16:50,558
أجل, و لماذا؟

347
00:16:50,560 --> 00:16:52,727
لقد وجدنا هذه حول سارية العالم إن كانت تعني أي شيئ

348
00:16:52,729 --> 00:16:55,029
لقد أرسلنا عينةٌ منها إلى المختبر بالفعل

349
00:16:57,767 --> 00:16:59,300
ما الذي تعرفينه أيضًا عن (فيلبس)؟

350
00:16:59,302 --> 00:17:01,736
أنه كان معلمٌ قدير

351
00:17:01,738 --> 00:17:04,105
لقد ساعد (أليكس) كثيرًا
أعلم ذلك

352
00:17:06,009 --> 00:17:07,975
كنت أعلم ذلك
إذًا, ما الذي نتعامل معه؟

353
00:17:07,977 --> 00:17:09,644
شياطين؟ إستحواذ شبحي؟

354
00:17:09,646 --> 00:17:12,346
(إن هذا مسرح جريمة يا (كلير
 يجب أن لا تكوني هنا

355
00:17:12,348 --> 00:17:14,282
و العملاء الفيدراليين المزيفين بإمكانهم ذلك؟

356
00:17:14,284 --> 00:17:15,383


357
00:17:15,385 --> 00:17:18,186
أخفضِ صوتكِ

358
00:17:18,188 --> 00:17:21,556
تعالِ معي

359
00:17:21,558 --> 00:17:23,858
كنت أحاول العمل على القضية

360
00:17:23,860 --> 00:17:25,426
القضية التي يرفض الجميع تصديقها

361
00:17:25,428 --> 00:17:27,195
أتعلمين ماذا؟ لقد كنتِ محقة, حسنًا؟

362
00:17:27,197 --> 00:17:28,996
هناك شيئٌ غير طبيعي يحدث هنا

363
00:17:28,998 --> 00:17:31,365
لكن لا يمكنك إقتحام المكان
 أمام مجموعة من ضباط الشرطة

364
00:17:31,367 --> 00:17:33,734
و تطالبين المأمورة بتفاصيل

365
00:17:33,736 --> 00:17:35,036
التحقيق في جريمة قتل

366
00:17:35,038 --> 00:17:36,637
هل بإمكاننا الحديث عن الجثة الآن؟

367
00:17:36,639 --> 00:17:38,105
لم أكن على وشك الإنتهاء حتى

368
00:17:38,107 --> 00:17:40,107
يجب أن تظهري لـ (جودي) القليل من الإحترام

369
00:17:40,109 --> 00:17:42,009
لقد قامت بالكثير بالفعل عندما وافقت على عيشك معها

370
00:17:42,011 --> 00:17:43,544
و لقد أدخلتك بإحدى الكليات

371
00:17:43,546 --> 00:17:44,912
لم أكن أريد الذهاب إلى الكلية

372
00:17:44,914 --> 00:17:46,380
(لا أحد يريد الذهاب إلى الكلية يا (كلير

373
00:17:46,382 --> 00:17:48,249
إنها كلية -
تمامًا -

374
00:17:48,251 --> 00:17:51,819
المغزى هو أنها قد عانت الكثير 

375
00:17:51,821 --> 00:17:53,588
لخلق حياةٍ لك

376
00:17:53,590 --> 00:17:54,956
إنها تطعمك

377
00:17:54,958 --> 00:17:56,824
لديك حجرة أفضل مني الآن

378
00:17:56,826 --> 00:17:57,959
وقد أبقتكِ خارج السجن

379
00:17:57,961 --> 00:17:59,327
لم أطلب منها ذلك

380
00:17:59,329 --> 00:18:00,795
و هذا ما أتحدث عنه

381
00:18:00,797 --> 00:18:04,665
عليك التمثيل و كأنك تهتمين

382
00:18:04,667 --> 00:18:06,701
... عليك تقدير ما تفعله تلك المرأة 

383
00:18:08,838 --> 00:18:10,438
لقد ألغوا اليوم الدراسي

384
00:18:10,440 --> 00:18:13,608
.. لذا سوف 
نتسكع قليلًا على ما أعتقد

385
00:18:13,610 --> 00:18:16,077
تتسكعون؟

386
00:18:21,451 --> 00:18:23,484


387
00:18:23,486 --> 00:18:26,520
أجل, حسنًا إذًا

388
00:18:28,658 --> 00:18:30,958
أجل, لقد فهم الرسالة

389
00:18:30,960 --> 00:18:33,594
و كأنه فهمها 

390
00:18:33,596 --> 00:18:35,830
أنا متأكدة

391
00:18:35,832 --> 00:18:37,398
... إلى أين أنتِ 

392
00:18:37,400 --> 00:18:39,467
إن الناس يسيرون بعيدًا عني

393
00:18:39,469 --> 00:18:42,403
هل تعرفين العملاء الفيدراليين؟

394
00:18:42,405 --> 00:18:44,805
إن (جودي) تعرفهم

395
00:18:46,509 --> 00:18:49,477
(هل لكان لدى الأستاذ (فيلبس
 أي عداوات مؤخرًا 

396
00:18:49,479 --> 00:18:50,811
من طاقم العمل, الأباء, أو الطلاب؟

397
00:18:50,813 --> 00:18:52,280
كلا, ليس بحسب علمي

398
00:18:52,282 --> 00:18:54,515
يقوم الآباء بخبز الحلوى لذلك الرجل

399
00:18:54,517 --> 00:18:56,617
.. حسنًا, نحن بحاجة لـ 

400
00:18:56,619 --> 00:18:58,286
لمقابلة طاقم العمل و الطلاب

401
00:18:58,288 --> 00:19:00,321
و أيضًا صلاحية دخول السجلات الشخصية

402
00:19:00,323 --> 00:19:01,889
أيًا كان ما تريد

403
00:19:01,891 --> 00:19:03,391
علينا القبض على ذلك الوغد

404
00:19:03,393 --> 00:19:08,095
و تقطيعه إربًا

405
00:19:08,097 --> 00:19:10,097
أنا سعيدٌ بأنك في صفنا

406
00:19:24,347 --> 00:19:27,982
حسنًا, قمت برفع العلم في الصباح

407
00:19:27,984 --> 00:19:31,619
و كان هو معلقًا في الأعلى

408
00:19:31,621 --> 00:19:34,789
كالحشرة على العصاة

409
00:19:34,791 --> 00:19:36,157
في البداية ظننت أنه مقلبٌ ما

410
00:19:36,159 --> 00:19:38,993
لكنه مقلبٌ غبي جدًا

411
00:19:38,995 --> 00:19:40,227
أو ما شابه

412
00:19:40,229 --> 00:19:43,264
لكنه لم يكن كذلك

413
00:19:43,266 --> 00:19:44,699


414
00:19:44,701 --> 00:19:47,535
هل كنت تعرف الأستاذ (فيلبس)؟

415
00:19:47,537 --> 00:19:49,203
كنت أراه في الجوار

416
00:19:49,205 --> 00:19:51,439
هل لاحظت أي شيئٍ غريب أو خارج عن المألوف

417
00:19:51,441 --> 00:19:53,307
يحدث مؤخرًا في المدرسة؟

418
00:19:53,309 --> 00:19:55,543
أتقصد شيئًا أغرب من أستاذٍ ميت

419
00:19:55,545 --> 00:19:58,646
معلقٌ رأسًا على عقب أعلى سارية العلم أو ..؟

420
00:19:58,648 --> 00:20:00,748
(قبل عثروك على الأستاذ (فيلبس

421
00:20:00,750 --> 00:20:05,453
هل لاحظت أي لمحات أو أصوات أو روائح غير طبيعية؟

422
00:20:05,455 --> 00:20:07,355
روائح

423
00:20:07,357 --> 00:20:11,292
أعني, كما تعلم, لطالما كان هذا المكان كريه الرائحة

424
00:20:11,294 --> 00:20:13,094
إن الأطفال سذج كما تعلم؟

425
00:20:13,096 --> 00:20:16,397
.. لكني أفعل ما أستطيع, لكن 

426
00:20:16,399 --> 00:20:18,299
(لا تبدو مستاءًا جدًا يا سيد (وايلير

427
00:20:18,301 --> 00:20:23,004
بشأن مشهد الضحية الذي رأيته هذا الصباح

428
00:20:23,006 --> 00:20:24,538
حسنًا, ما الذي يمكنني قوله لك؟

429
00:20:24,540 --> 00:20:27,241
أعني, لم أكن أعرف الرجل

430
00:20:27,243 --> 00:20:30,811
و أين كنت ليلة البارحة و في صباح هذا اليوم

431
00:20:30,813 --> 00:20:32,246
قبل عثورك على الجثة؟

432
00:20:35,485 --> 00:20:37,218
هذا تحقيقٌ سري, أليس كذلك؟

433
00:20:42,792 --> 00:20:45,726
"لقد كان مغشيًا علي في حانة "الحمار الأعمى 

434
00:20:50,566 --> 00:20:52,233
أنت

435
00:20:52,235 --> 00:20:54,402
 هذا المكان أكبر مما يبدو

436
00:20:54,404 --> 00:20:56,137
لقد تفقدت كل فصلٍ دراسي و كل مكتب

437
00:20:56,139 --> 00:20:57,705
و كل ممر و كل دورة مياة

438
00:20:57,707 --> 00:20:59,140
و أنا أستحق مبلغًا ماليًا كبيرًا على ذلك

439
00:20:59,142 --> 00:21:00,374
و؟ -
لا شيئ -

440
00:21:00,376 --> 00:21:01,876
لم يظهر جهاز الـ "أي أم أف" أي شي
لا توجد أكياسٌ سحرية ولا يوجد أي كبريت 

441
00:21:01,878 --> 00:21:03,110
الشيئ الوحيد الذي وجدته هو مجموعة من الأساتذة

442
00:21:03,112 --> 00:21:04,645
يتبادلون القبل في غرفة الإستراحة

443
00:21:04,647 --> 00:21:07,815
حسنًا, لقد وجدت أكثر مما وجدته أنا
لا يوجد حتى شاهدٌ واحد

444
00:21:07,817 --> 00:21:09,216
... لكن الحارس 

445
00:21:09,218 --> 00:21:10,518
هناك خطبٌ ما به

446
00:21:10,520 --> 00:21:12,253
!إنه يشبه حيوان السنجاب

447
00:21:13,956 --> 00:21:16,323
حسنًا, لقد تم تعليق أستاذ العام أعلى سارية العلم

448
00:21:16,325 --> 00:21:17,858
ولا أحد يعرف لماذا؟

449
00:21:17,860 --> 00:21:19,760
شيئٌ ما يحدث هنا

450
00:21:22,365 --> 00:21:23,697
هل أنتِ بخير؟

451
00:21:23,699 --> 00:21:26,067
أعلم أن علاقتك بالأستاذ (فيلبس) قوية

452
00:21:26,069 --> 00:21:28,536
كان يظن أني ذكية جدًا

453
00:21:28,538 --> 00:21:31,038
أخبرني أن أترك فريق كرة القدم و أنضم لنادي الرياضيات

454
00:21:31,040 --> 00:21:33,574
أنتِ بالفعل ذكيةٌ جدًا

455
00:21:36,045 --> 00:21:38,979
... ما مر به 

456
00:21:38,981 --> 00:21:42,083
لا يجب على أحد أن يموت بتلك الطريقة

457
00:21:42,085 --> 00:21:44,552
إن الناس فاسدين 

458
00:21:44,554 --> 00:21:46,387
لم أفكر قط أن يكون لدينا أناسٌ مختلون عقليًا

459
00:21:46,389 --> 00:21:49,190
"هنا في بلدة "سيوكس فولز

460
00:21:49,192 --> 00:21:51,625
هناك أشياءٌ شنيعة في الخارج

461
00:21:54,130 --> 00:21:55,629
ما الذي تعنينه؟

462
00:21:57,467 --> 00:22:00,534
(هنري)

463
00:22:00,536 --> 00:22:03,104
لم أكن دائمًا هذه الفتاة

464
00:22:04,974 --> 00:22:07,708
أحيانًا أرى إنعاكسي في المرآة

465
00:22:07,710 --> 00:22:10,744
"و أقول لنفسي "هذه أنا؟

466
00:22:10,746 --> 00:22:15,116
أجل, لقد قلتِ أنك أضطررتي للهرب من المنزل؟

467
00:22:15,118 --> 00:22:17,118
و إستضافتكِ (جودي) بمنزلها؟

468
00:22:19,489 --> 00:22:20,988
.. عليك معرفة 

469
00:22:20,990 --> 00:22:24,325
لقد قمت ببعض الأمور الشنيعة

470
00:22:28,131 --> 00:22:29,830
!دعني أخرج

471
00:22:29,832 --> 00:22:31,832
آذيت بعض الأشخاص

472
00:22:39,809 --> 00:22:42,943
هل لديك أية فكرة عما سأفعله بك؟

473
00:22:42,945 --> 00:22:44,745
أجل, لدي بالفعل

474
00:22:47,383 --> 00:22:50,484
لا شيئ

475
00:22:50,486 --> 00:22:52,052
ماذا بحق الجحـ ..؟

476
00:22:59,562 --> 00:23:01,762
كان علي إخبارك من قبل

477
00:23:04,834 --> 00:23:07,635
قام الجميع بأمورٍ يخجلون منها

478
00:23:07,637 --> 00:23:09,803
أعني, كان هناك ولدٌ صغير

479
00:23:09,805 --> 00:23:11,305
قمنا بتعذيبه في المرحلة الإعدادية

480
00:23:11,307 --> 00:23:13,507
لا يمكنني حتى التفكير بالأمر

481
00:23:17,413 --> 00:23:20,548
(أليكس)

482
00:23:20,550 --> 00:23:23,617
لا أهتم

483
00:23:23,619 --> 00:23:27,221
مهما كان ما فعلتيه, لا أهتم بذلك, حسنًا؟

484
00:23:29,225 --> 00:23:32,226
ولا يجب عليك إخباري أي شي إن لم تودي ذلك

485
00:23:42,004 --> 00:23:43,604
مرحبًا -
مرحبًا -

486
00:23:45,374 --> 00:23:48,409
حصلت على نتائج فحص ذلك الليف من مسرح الجريمة

487
00:23:48,411 --> 00:23:50,644
و؟ -
"إنها مادة "الاسبست -
<font color="#ffff">مادة مقاومة للحريق لكنها خطرة على الإنسان</font>

488
00:23:50,646 --> 00:23:52,513
الاسبست"؟" -
أجل -

489
00:23:52,515 --> 00:23:54,081
إذًا القاتل رجل إطفاء؟

490
00:23:54,083 --> 00:23:55,049
ما الذي يعنيه ذلك؟

491
00:23:55,051 --> 00:23:56,517
ليس الكثير حتى الآن

492
00:23:56,519 --> 00:23:59,853
(و تم التأكد من حجة غياب الحارس (ويلير

493
00:23:59,855 --> 00:24:01,789
لكننا لم نتأكد رقم ضمانه الإجتماعي

494
00:24:01,791 --> 00:24:05,326
(إنه ينتمي إلى (مامي جراسيا 
الذي توفي عام 1988

495
00:24:05,328 --> 00:24:07,595
و بدأ (ويلير) بالعمل لدى قسم الإطفاء منذ عدة أشهر

496
00:24:07,597 --> 00:24:09,363
... عندما بدأت الإختفاءات 

497
00:24:09,365 --> 00:24:11,632
و التي قلت بأنها أحداث غير إعتيادية في بداية الأمر

498
00:24:11,634 --> 00:24:13,634
أجل, نعلم, كما أنكِ تواصلين تذكيرنا

499
00:24:13,636 --> 00:24:16,403
إذًا نحن بحاجة لنتحدث مع السيد (ويلير) مرة أخرى

500
00:24:16,405 --> 00:24:19,273
حسنًا, سأقوم بفحص صورة هويته الشخصية في قاعدة البيانات

501
00:24:19,275 --> 00:24:20,874
سأذهب معكما

502
00:24:20,876 --> 00:24:22,977
لدي بذلة رسمية للعملاء الفيدراليين
و بإمكاني أن أكون عميلةً تحت التدريب

503
00:24:22,979 --> 00:24:25,212
حسنًا تمهلي قليلًا أيتها المشاكسة

504
00:24:25,214 --> 00:24:27,248
علينا الرحيل أنتِ و أنا خلال نصف ساعة

505
00:24:27,250 --> 00:24:28,482
التسجيل, أتذكرين؟

506
00:24:28,484 --> 00:24:30,050
أعيدي تحديد الموعد

507
00:24:30,052 --> 00:24:32,219
مرة أخرى؟ كلا

508
00:24:32,221 --> 00:24:35,222
سوف تتوسلين إليه بإعادة تسجيلك الليلة

509
00:24:35,224 --> 00:24:37,591
حتى وإن كان هناك قاتلٌ في الخارج؟

510
00:24:37,593 --> 00:24:39,360
أنتِ

511
00:24:57,280 --> 00:24:59,446
أشعر بأني حمقاء

512
00:24:59,448 --> 00:25:01,215
من يرتدي ثيابًا كهذه؟

513
00:25:01,217 --> 00:25:05,753
أتعلمين, هناك سبب يجعل القتلة يرتدون ملابسًا رسمية

514
00:25:05,755 --> 00:25:07,688
عندما يقفون أمام القاضي

515
00:25:07,690 --> 00:25:09,790


516
00:25:09,792 --> 00:25:11,525
(جودي)

517
00:25:11,527 --> 00:25:14,128


518
00:25:14,130 --> 00:25:17,097
لطالما أعتقدت أنكِ الأجمل بينهن

519
00:25:40,122 --> 00:25:41,922


520
00:25:49,865 --> 00:25:52,199
و العنوان مزيف

521
00:25:52,201 --> 00:25:54,335
يعجبني هذا الرجل

522
00:25:57,206 --> 00:25:59,440
مرحبًا, ما الأمر؟

523
00:25:59,442 --> 00:26:01,175
.. دين), عليك المجـ)

524
00:26:01,177 --> 00:26:02,543
جودي)؟)

525
00:26:03,979 --> 00:26:05,512
جودي)؟)

526
00:26:05,514 --> 00:26:07,815
كلا, كلا

527
00:26:21,107 --> 00:26:24,075
جودي)؟)

528
00:26:24,077 --> 00:26:25,543
كلير)؟)

529
00:26:26,646 --> 00:26:27,845
سأتفقد المنزل

530
00:26:29,983 --> 00:26:33,051


531
00:26:44,397 --> 00:26:46,931
تبًا  

532
00:26:47,601 --> 00:26:49,934
لا شيئ, لا أحد

533
00:26:51,204 --> 00:26:52,937
(إنه سكين (كلير -
أجل -

534
00:26:52,939 --> 00:26:56,274
إذًا, مهما كان هذا المخلوق, لقد كذب و كان بإنتظارهم عندما غادروا

535
00:26:58,578 --> 00:27:00,378
العميل (نون) يتحدث

536
00:27:00,380 --> 00:27:03,548
كلا, لم أرى المأمورة كذلك

537
00:27:03,550 --> 00:27:05,850
سأكون سعيدًا لأمرر المعلومات لها

538
00:27:05,852 --> 00:27:08,519
أنا هنا مع شريكي فقط, ما الذي لديك؟

539
00:27:08,521 --> 00:27:10,388
لقد تعرفوا على الحارس

540
00:27:10,390 --> 00:27:11,389
حسنًا

541
00:27:11,391 --> 00:27:13,291
(ريتشارد بيسوم)

542
00:27:13,293 --> 00:27:14,993
إنه سائق شاحنة من بلدة 
"أونيل" ولاية "نبراسكا"

543
00:27:14,995 --> 00:27:16,894
لقد ظل مفقودًا لثلاث سنوات

544
00:27:18,732 --> 00:27:20,398
شكرًا لك

545
00:27:21,835 --> 00:27:24,135
تم العثور على عائلته وهم مصابين بفقر الدم

546
00:27:24,137 --> 00:27:25,236
و حلوقهم مقطوعة

547
00:27:25,238 --> 00:27:28,106
هل هو مصاص دماء؟ -
أجل -

548
00:27:28,108 --> 00:27:31,042
بلدة "أونيل", أليست تلك بلدة (أليكس)؟

549
00:27:31,044 --> 00:27:32,944
حيث كان وكرها

550
00:27:32,946 --> 00:27:34,912
إذًا ماذا؟ كان (بيسوم) فردًا من وكر (أليكس) القديم ؟

551
00:27:34,914 --> 00:27:36,347
(و جاء إلى هنا بحثًا عن (أليكس

552
00:27:36,349 --> 00:27:38,016
و عثر على (جودي) و (كلير) بدلًا منها؟

553
00:27:38,018 --> 00:27:40,051
لا أعلم, ما زال هناك خطبٌ ما بالأمر

554
00:27:40,053 --> 00:27:41,352
(علينا تحذير (أليكس

555
00:27:41,354 --> 00:27:42,987
أجل, حسنًا
قم أنت بإحضارها

556
00:27:42,989 --> 00:27:44,255
(و سوف أتفقد أنا مكتب (بيسوم

557
00:27:44,257 --> 00:27:46,090
لابد من وجود شيئٌ ما هناك

558
00:27:56,102 --> 00:27:57,635
مرحبًا, أين أنتِ؟ أنا قادمٌ لأخذك

559
00:27:57,637 --> 00:27:59,537
أنا عند مطعم الـ "50" بالقرب من البحيرة

560
00:27:59,539 --> 00:28:01,039
حسنًا, إبقي هناك حتى آتي إليك

561
00:28:01,041 --> 00:28:03,308
لا تذهبي بمفردك -
ما الذي يحدث؟ -

562
00:28:03,310 --> 00:28:05,109
إن حارس مدرستك مصاص دماء

563
00:28:05,111 --> 00:28:06,644
يا إلهي, كلا

564
00:28:06,646 --> 00:28:08,579
إستمعي إلي, سأكون لديك خلال 5 دقائق

565
00:28:08,581 --> 00:28:10,848
لا تتحركي, هل فهمتني؟

566
00:28:10,850 --> 00:28:13,985
أجل -
من كان ذلك؟ -

567
00:28:13,987 --> 00:28:15,019
عليك الرحيل

568
00:28:15,021 --> 00:28:16,587
ما الذي تعنينه؟

569
00:28:16,589 --> 00:28:18,256
عليك أن تبقى بعيدًا عني الآن

570
00:28:18,258 --> 00:28:19,324
أتركني هنا فقط

571
00:28:19,326 --> 00:28:21,526
لا يمكنني أن أدعك ترحلين

572
00:29:32,232 --> 00:29:34,432
!بحقك

573
00:29:40,740 --> 00:29:42,039
مرحبًا

574
00:29:42,041 --> 00:29:43,941
(لقد إختفت (أليكس

575
00:29:43,943 --> 00:29:46,310
إستمع يا (دين), لقد عثرت على خارجة قديمة للمدرسة

576
00:29:46,312 --> 00:29:48,513
هناك مبنى كان يحتوي على بركة السباحة

577
00:29:48,515 --> 00:29:51,482
"وقد تم إغلاقه لأنه يحتوي على مادة الـ "الاسبست 

578
00:29:51,484 --> 00:29:53,084
(لابد و أنه المكان الذي أخذهم إليه (بيسوم

579
00:29:53,086 --> 00:29:55,019
أنا على بعد 15 دقيقة

580
00:29:55,021 --> 00:29:57,822
إنه على النهاية الشرقية من المدرسة
"قبالة أسواق "مينلو

581
00:29:57,824 --> 00:29:59,624
أنا متجهٌ إلى هناك الآن

582
00:30:01,394 --> 00:30:04,695


583
00:30:23,750 --> 00:30:26,417
هذه جثث الأشخاص المفقودين

584
00:30:26,419 --> 00:30:29,487
إنهم وجبة خفيفة فقط

585
00:30:29,489 --> 00:30:31,055
بإنتظار الوجبة الكبرى

586
00:30:32,592 --> 00:30:34,659
لقد كنتِ محقة

587
00:30:39,199 --> 00:30:40,765
لماذا نحن هنا؟

588
00:30:46,473 --> 00:30:47,738
كلا

589
00:30:47,740 --> 00:30:49,674
كلا

590
00:30:53,246 --> 00:30:55,546
ما هذا بحق الجحيم؟

591
00:30:57,484 --> 00:30:59,484
حياتك بأكملها

592
00:31:18,804 --> 00:31:22,372
ما رأيك بلم شمل الأسرة؟

593
00:31:24,580 --> 00:31:26,647
.. كنت سأدعو عائلتي لكن 

594
00:31:26,649 --> 00:31:29,116
لقد توفيوا منذ بضع سنوات

595
00:31:29,118 --> 00:31:30,951
أتعرفين كيف؟

596
00:31:34,290 --> 00:31:36,957
هل تعرفتِ عليّ؟

597
00:31:36,959 --> 00:31:38,559
أنا لا أعرفك

598
00:31:40,529 --> 00:31:43,063
ألا تتذكرين؟

599
00:31:43,065 --> 00:31:46,934
لقد أخذت حياتي و أنت لا تتذكرين؟

600
00:31:50,172 --> 00:31:53,040
"منذ ثلاث سنوات في ولاية "نبراسكا

601
00:31:53,042 --> 00:31:56,343
قام رجلان بأخذك إلى المنزل من خارج الحانة

602
00:31:56,345 --> 00:31:58,312
و قد تتبعتهما

603
00:31:58,314 --> 00:32:00,080
لأنك كما ترين, كنتِ صغيرة للغاية

604
00:32:00,082 --> 00:32:02,316
و كان بإماكني رؤية أنكِ لا تريدين أي صلة مع الرجل

605
00:32:02,318 --> 00:32:06,587
أعني, لقد ظننت أن أحدهم كان يجبرك على العمل

606
00:32:06,589 --> 00:32:09,556
لقد أعطيتك 20 دولارًا و أخبرتكِ أنه بإماكني إيصالك إلى المنزل

607
00:32:11,027 --> 00:32:12,793
أنا اتذكرك

608
00:32:12,795 --> 00:32:14,495


609
00:32:14,497 --> 00:32:17,064
جيد

610
00:32:17,066 --> 00:32:20,167
أتتذكرين أنك لم تنطقي بكلمة طوال الطريق؟

611
00:32:30,913 --> 00:32:33,847
هل هذا هو منزلك؟

612
00:32:33,849 --> 00:32:35,349
و من ثم جاءوا

613
00:32:35,351 --> 00:32:36,483
ماذا؟

614
00:32:36,485 --> 00:32:37,484


615
00:32:37,486 --> 00:32:39,153


616
00:32:39,155 --> 00:32:40,788


617
00:32:45,995 --> 00:32:47,661
إبتعدوا عني

618
00:32:51,701 --> 00:32:55,035
قامت الجماعة الجائعة بتمزيقي إربًا 

619
00:32:55,037 --> 00:32:57,204
و قاموا بإمتصاص دمي و أنا حي

620
00:32:57,206 --> 00:32:59,006
قاموا بتحويلي

621
00:32:59,008 --> 00:33:01,175
دعها و شأنها
لم يكن لديها خيار

622
00:33:01,177 --> 00:33:04,044
ذلك حيث بدأت المتعة الحقيقية

623
00:33:04,046 --> 00:33:07,414
لأني عدت إلى منزلي لأخبر زوجتي بما حدث

624
00:33:07,416 --> 00:33:10,818
لكني كنت مغطى بالدماء, بدمائي أنا

625
00:33:10,820 --> 00:33:14,521
و الذي جعلني أتضور جوعًا بشكلٍ جنوني

626
00:33:14,523 --> 00:33:16,890
فقدت السيطرة

627
00:33:16,892 --> 00:33:21,428
قمت بتمزيق عنقها, و بني أيضًا

628
00:33:23,866 --> 00:33:26,433
أنا آسفةٌ جدًا

629
00:33:26,435 --> 00:33:27,768
لقد أجبروني على ذلك

630
00:33:27,770 --> 00:33:31,872
كان بإمكانكِ تركي خارج تلك الحانة

631
00:33:31,874 --> 00:33:34,174
لقد كنت أحاول مساعدتك

632
00:33:34,176 --> 00:33:36,043
لقد كنت رجلًا صالحًا

633
00:33:37,880 --> 00:33:41,014
أتعلمين, الشيئ الوحيد الذي جعلني أواصل حياتي

634
00:33:41,016 --> 00:33:45,419
هو معرفة أني سأعثر عليك يومًا ما

635
00:33:45,421 --> 00:33:48,088
و سأجعلك تدفعين الثمن

636
00:33:50,393 --> 00:33:53,894
كما ترين يا (أليكس), لقد كان (ريتشارد) يتعقبك لأشهر

637
00:33:53,896 --> 00:33:56,430
أجل, لقد كان يراقبك

638
00:33:56,432 --> 00:33:58,232
من أجل ماذا؟

639
00:33:58,234 --> 00:34:00,667
حسنًا, لقد كنت أخطط لقتلك مباشرةً

640
00:34:00,669 --> 00:34:03,737
لكنكِ بالطبع كنتِ حزينة و وحيدة

641
00:34:03,739 --> 00:34:06,273
كان الأمر ليكون رحمةً بالنسبة لك, صحيح؟

642
00:34:07,443 --> 00:34:11,078
أردتكِ أن تكوني سعيدةً أولًا

643
00:34:11,080 --> 00:34:13,547
أردت أن تحصلي على أمرٍ ثمين

644
00:34:13,549 --> 00:34:15,482
حتى يمكنني أخذه منك

645
00:34:19,688 --> 00:34:22,823
لذا قام بتحويل أشهر فتى في المدرسة

646
00:34:22,825 --> 00:34:24,858
و أرسلني خلفك
قمت برفع معنوياتك

647
00:34:24,860 --> 00:34:28,362
و بعدها سأقطعكِ قطعةً قطعة

648
00:34:28,364 --> 00:34:32,533
سأقوم بقتل مدرسك المفضل

649
00:34:32,535 --> 00:34:35,202
خليلك, عائلتك

650
00:34:35,204 --> 00:34:37,704
و من ثم سأطعمكِ لوكري

651
00:34:39,642 --> 00:34:42,176
لا شيئ؟ لم يكن الأمر حقيقيًا؟

652
00:34:42,178 --> 00:34:45,512
بحقك يا (أل)؟

653
00:34:45,514 --> 00:34:47,481
أنتِ غريبة الأطوار تمامًا

654
00:34:47,483 --> 00:34:50,417
أعني, لقد كنتِ فتاة وحيدة غاضبة تتسكع في المدرسة

655
00:34:50,419 --> 00:34:52,619
"و كأنكِ رداء عصابة الـ "مافيا

656
00:34:52,621 --> 00:34:55,456
سوف تحترق في الجحيم أيها مختل عقليًا

657
00:34:58,260 --> 00:35:00,561
لن أواعد أحدًا مثلك أبدًا

658
00:35:04,967 --> 00:35:07,034
توقف

659
00:35:07,036 --> 00:35:08,335


660
00:35:08,337 --> 00:35:12,406
لا تعبث بهذه الفتاة

661
00:35:12,408 --> 00:35:14,842
لقد حصل (هنري) على مرح كثير, كما تعلمين؟

662
00:35:16,145 --> 00:35:19,012
لم يكتفي بقتل الأستاذ (فيلبس) فقط

663
00:35:19,014 --> 00:35:22,349
لقد قام بتعليقه على سارية العلم أمام المدرسة كنوعٍ من رد التحية

664
00:35:22,351 --> 00:35:23,917
حسنًا, لقد رأته, أليس كذلك؟

665
00:35:23,919 --> 00:35:30,799
لقد جذبت إنتباه الكثير من الشرطة

666
00:35:30,801 --> 00:35:32,767
أبعد يداك عني

667
00:35:32,769 --> 00:35:34,202
إنعم يعلمون أننا هنا -
كلا -

668
00:35:34,204 --> 00:35:36,771
أولئك العملاء الفيدراليين, إنهم صيادون

669
00:35:36,773 --> 00:35:38,373
(إنهم يعلمون أنك قمت بقتل (فيلبس

670
00:35:38,375 --> 00:35:40,842
و قد قاموا بقتل وكر (أليكس) بأكمله, سلّها

671
00:35:40,844 --> 00:35:42,343
هذا صحيح
إنهم قادمون لأجلك

672
00:35:42,345 --> 00:35:43,945
إخرسي

673
00:35:53,557 --> 00:35:55,766
القتل و الهرب طوال الوقت؟

674
00:35:55,790 --> 00:35:56,592
(أنت لا تريد ذلك يا (هنري

675
00:35:56,593 --> 00:35:59,463
أنتِ من فعلتِ هذا
أنتِ من فعلتِ هذا لنا جميعًا

676
00:35:59,856 --> 00:36:00,667

677
00:36:00,691 --> 00:36:04,859
سوف تشاهدين كل من تحبين يموت

678
00:36:04,998 --> 00:36:08,199
راجع واجبك أيها الوغد
إن (أليكس) تكرهني

679
00:36:08,201 --> 00:36:10,936
سوف أساعدك

680
00:36:10,938 --> 00:36:12,637
دعهم وشأنهم و سوف أعمل لأجلك

681
00:36:12,639 --> 00:36:14,472
أنت تعلم مدى براعتي

682
00:36:14,474 --> 00:36:18,643
لقد أبقيت وكرًا بأكمله على قيد الحياة لـ 8 سنوات

683
00:36:18,645 --> 00:36:22,514
و بإمكانك أن تتغذى علي عندما لا يكون هناك شيئ لإصطياده

684
00:36:22,516 --> 00:36:24,583
لن يكون هناك شيئ, أنا أعلم

685
00:36:28,522 --> 00:36:30,188
أتعلمين, عليك تقديم شيئٌ أفضل من ذلك

686
00:36:34,361 --> 00:36:36,461
كلا

687
00:37:03,038 --> 00:37:04,404
كلا

688
00:37:07,042 --> 00:37:09,376


689
00:37:21,757 --> 00:37:23,289
(كلير)

690
00:37:34,624 --> 00:37:37,091
لن ينقذك أحد

691
00:37:37,560 --> 00:37:39,293


692
00:37:48,037 --> 00:37:50,404
هل إمتصيت دمائهم؟ -
كلا -

693
00:37:56,613 --> 00:37:58,379
(دين)

694
00:37:58,381 --> 00:38:00,481
(جودي)

695
00:38:00,483 --> 00:38:02,583


696
00:38:02,585 --> 00:38:04,018
لماذا تكون رجلي دائمًا!

697
00:38:04,020 --> 00:38:06,320
سأكون بحاجة لرجلٍ صناعية -
هيا -

698
00:38:09,859 --> 00:38:11,526
إنه لكِ الآن

699
00:38:17,834 --> 00:38:20,468
كان عليّ ممارسة الجنس معك عندما سنحت لي الفرصة

700
00:38:21,638 --> 00:38:23,037
تابع الحلم بشأني 

701
00:38:48,811 --> 00:38:51,178
أجل لقد شممت رائحة لحمٍ محترق 

702
00:38:51,180 --> 00:38:52,880
لقد صنعتما الفطور؟

703
00:38:52,882 --> 00:38:54,348
لقد حاولنا

704
00:38:54,350 --> 00:38:56,683
لكن قد تكون الفطائر المحلاة باردة قليلًا

705
00:38:56,685 --> 00:38:59,820
أردنا فعل شيئٍ ما لك

706
00:39:04,226 --> 00:39:05,959
حسنًا, توقفا عن النظر إلي هكذا

707
00:39:05,961 --> 00:39:08,529
(أشعر و كأني (تايني تيم
<font color="#ffff">مغني أمريكي</font>

708
00:39:08,531 --> 00:39:11,798
أنا آسفة لأنه قام بأذيتك
كليكما

709
00:39:11,800 --> 00:39:14,568
نحن على ما يرام

710
00:39:14,570 --> 00:39:16,937
ما زلنا نحن الثلاثة قطعةً واحدة
أكثر أو أقل, إن الأمر على ما يرام

711
00:39:16,939 --> 00:39:19,006
إن الأمر ليس على ما يرام

712
00:39:19,008 --> 00:39:20,741
كان على وشك قتلكما بسبب ما فعلته

713
00:39:20,743 --> 00:39:23,110
لقد كان بسبب ما فعله أولئك مصاصي الدماء
لقد كنتِ مجرد طفلة

714
00:39:23,112 --> 00:39:24,945
كان عليك فعل ما يقولونه

715
00:39:24,947 --> 00:39:27,147
(أليكس)

716
00:39:28,851 --> 00:39:32,219
لقد كنتِ مستعدة لتخلي عن حياتك لأجلنا

717
00:39:32,221 --> 00:39:33,987
هذه طيبة

718
00:39:36,325 --> 00:39:38,458
وهذا هو الشيئ المخيف عن العائلة

719
00:39:38,970 --> 00:39:41,805
إنها تجعلك تخسرين الكثير

720
00:39:51,550 --> 00:39:53,316
ليس عليك القلق

721
00:39:53,318 --> 00:39:55,485
أعلم علتي

722
00:39:55,487 --> 00:39:56,647
كان عليك رؤية (جودي) و هي
 تقضي على مصاص الدماء ذاك

723
00:39:56,671 --> 00:39:58,228
كانت لتتلقى رصاصة من أجلي

724
00:39:58,390 --> 00:40:00,690
هل هذا يعني أنكِ ستجعلني حياتها أسهل؟

725
00:40:01,643 --> 00:40:04,377
أقسم أني لن أصطاد كالحمقاء

726
00:40:04,379 --> 00:40:07,180
قالت (جودي) أنها ستعلمني كيفية إكتشاف الضحايا

727
00:40:07,182 --> 00:40:09,073
و كيفية التحقيق في الجرائم

728
00:40:11,233 --> 00:40:12,733
إنها تظن أني سأتسبب بمقتل نفسي

729
00:40:12,735 --> 00:40:13,901
هل أنتِ بخير؟

730
00:40:13,903 --> 00:40:15,569
أجل, شكرًا

731
00:40:15,571 --> 00:40:19,452
لدينا بعض الأضلاع و علبتين من الصوص

732
00:40:19,552 --> 00:40:20,824
لانك لن تلمس خاصتي -
أجل -

733
00:40:20,825 --> 00:40:22,825
لقد صنعتهم للعشاء اللية الماضية 
لكننا لم نحظى بفرصةٍ للأكل

734
00:40:23,113 --> 00:40:25,547
بسبب الإختطاف و كل ذلك الأمر

735
00:40:25,549 --> 00:40:27,515
أجل -
أجل -

736
00:40:27,517 --> 00:40:29,084
مهلًا للحظة

737
00:40:32,289 --> 00:40:34,222


738
00:40:34,224 --> 00:40:37,692
هل ستكونين على ما يرام؟

739
00:40:37,694 --> 00:40:41,229
أجل, ستبدأ المدرسة يوم الأثنين

740
00:40:41,231 --> 00:40:42,797
سوف تذهبين لأخذ إختبار الأحياء

741
00:40:42,799 --> 00:40:44,733
و تتظاهرين بأنكِ لم تكوني على وشك الموت؟

742
00:40:44,735 --> 00:40:47,802
لن تفقدي الأمل في الصيد صحيح؟

743
00:40:47,804 --> 00:40:49,304
كلا

744
00:40:50,307 --> 00:40:53,875
(قد يسعى مصاصي دماء آخرين خلفك يا (أليكس

745
00:40:53,877 --> 00:40:57,712
أعلم, و سأكون مستعدة

746
00:40:57,714 --> 00:41:02,117
و عندما أستعيد حياتي, لقد أنتقل من هنا

747
00:41:02,119 --> 00:41:04,919
(ليس عليك الرحيل لحمايتنا يا (أليكس

748
00:41:04,921 --> 00:41:07,022
هذا ليس السبب

749
00:41:07,024 --> 00:41:10,292
لا يمكنني أن أكون بالجوار مع كل ما تفعلونه

750
00:41:10,294 --> 00:41:12,761
تلك الأشياء التي تقاتلونها

751
00:41:15,365 --> 00:41:17,299
هل ستكونين على ما يرام بينما هما يفوقانك عددًا مرة أخرى؟

752
00:41:17,301 --> 00:41:19,868
طالما الجميع يرتدي واقيًا, سنكون بخير

753
00:41:19,870 --> 00:41:21,936
أريد مقولتكِ هذه ملصقًا على سيارتي

754
00:41:30,492 --> 00:41:46,992
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font