﻿1
00:00:02,833 --> 00:00:04,432
لاتخف من الظلام"؟"
هل تمازحني؟

2
00:00:04,434 --> 00:00:06,101
بالطبع عليك الخوف من الظلام

3
00:00:06,103 --> 00:00:07,903
أنت تعلم ماذا يوجد في الخارج -
لقد كان جنيُ الأسنان -

4
00:00:07,905 --> 00:00:09,471
!عفريت
لماذا يتحتم على الأمر أن يكون عن المهرجين؟

5
00:00:09,473 --> 00:00:11,373
سأقول أن لديك مجموعة من الأقزام يعملون لصالحك 

6
00:00:11,375 --> 00:00:12,507
جنيات؟ بحقك

7
00:00:12,509 --> 00:00:14,009
هل هذا هو (كيوبيد)؟
<font color="#ffff">ملاك الحب</font>

8
00:00:14,011 --> 00:00:16,945
.. لقد كان مشعًا قليلًا
حلمات؟

9
00:00:16,947 --> 00:00:19,347
.. إمرأة عارية -
حسنًا, هذا مقلقٌ كثيرًا -

10
00:00:19,349 --> 00:00:21,750
لم أرى طفل وحشٍ من قبل

11
00:00:21,752 --> 00:00:23,852
!مرحبًا

12
00:00:23,854 --> 00:00:25,921
لماذا يصعب عليك تصديق أن الإله 

13
00:00:25,923 --> 00:00:27,789
 قد أرسل هذه الرؤى عن "الظلام" لي؟

14
00:00:27,791 --> 00:00:29,090
ما الذي تحاول قوله؟

15
00:00:29,092 --> 00:00:31,526
لا تتكل على الإله, حسنًا؟ إتكل علينا

16
00:00:31,528 --> 00:00:33,795
إن كان الإله هو من يرسل تلك الرؤى
إذًا فهو يريني شيئًا

17
00:00:33,797 --> 00:00:36,531
لا أعلم ماذا أفعل به
القفص

18
00:00:36,533 --> 00:00:39,200
قفص (لوسيفر)؟ -
أجل -

19
00:00:39,202 --> 00:00:42,003
ماذا لو كان يقول لي أنه يجب علي العودة إلى القفص؟

20
00:00:45,242 --> 00:00:49,177


21
00:00:54,083 --> 00:00:57,651
تفضل

22
00:00:57,653 --> 00:01:00,354
ملعقة واحدة من السكر أم إثنتين؟

23
00:01:09,398 --> 00:01:13,267
مادي), أباك و أنا جاهزين للذهاب لتناول)
 طعام العشاء الآن

24
00:01:13,269 --> 00:01:16,603
لذا خبرينا حينما تكونين مستعدة للذهاب

25
00:01:16,605 --> 00:01:18,672
سباركل) و أنا لم ننتهي من)
 إحتساء الشاي يا أمي

26
00:01:20,810 --> 00:01:23,377
حسنًا, حينما تكونين مستعدة

27
00:01:27,283 --> 00:01:29,950
لدينا حجزٌ هناك

28
00:01:29,952 --> 00:01:32,286
يقول كتيب التعليم أنه يجب أن نكون صبورين معها

29
00:01:32,288 --> 00:01:33,821
لذا الآن سننتظرها تنتهي من الشاي الغير حقيقي

30
00:01:33,823 --> 00:01:36,557
مع صديقها الخيالي؟

31
00:01:36,559 --> 00:01:38,792
عظيم

32
00:01:42,732 --> 00:01:44,832
يمكننا الإحتفال إلى الأبد

33
00:01:44,834 --> 00:01:48,035
بينما يتناول أبي و أمي رقائق الذرة كوجبة عشاء

34
00:01:56,412 --> 00:01:58,012
(لا بأس يا (مادي

35
00:01:58,014 --> 00:02:00,614
إذهبي مع والديك
سأنظف المكان

36
00:02:03,753 --> 00:02:07,087
(أحبك يا (سباركل


37
00:02:29,879 --> 00:02:31,245


38
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
(مرحبًا يا (مادي

39
00:02:37,853 --> 00:02:39,420
... أنت لست 

40
00:02:41,524 --> 00:02:44,792
لا تنسي تفريش أسنانك يا عزيزتي


41
00:02:44,794 --> 00:02:47,728
(سباركل)

42
00:02:50,399 --> 00:02:54,399
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة الثامنة</font>

43
00:02:54,423 --> 00:02:59,523
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

44
00:04:16,085 --> 00:04:17,451
مفاجأة

45
00:04:17,453 --> 00:04:19,319
من أنت؟

46
00:04:19,321 --> 00:04:20,854
(إنه أنا يا (سام

47
00:04:20,856 --> 00:04:22,222
(أنا (سلي

48
00:04:22,224 --> 00:04:23,657
ماذا؟

49
00:04:23,659 --> 00:04:24,958
أنت تتذكرني, صحيح؟

50
00:04:24,960 --> 00:04:28,061
لقد صنعت وجباتك المفضلة

51
00:04:28,063 --> 00:04:30,297
لقد كنا صديقين
صديقين مقربين حتى

52
00:04:30,299 --> 00:04:32,766
هل تتذكر؟

53
00:04:34,336 --> 00:04:36,303
(سلي) -
أجل -

54
00:04:36,305 --> 00:04:37,738
كلا, أنت لست حقيقيًا

55
00:04:37,740 --> 00:04:40,941
حسنًا, كيف تمكنت من ضربي إذًا؟

56
00:04:42,878 --> 00:04:44,678
لا يمكن أن يحدث هذا

57
00:04:44,680 --> 00:04:46,413
يا صاح

58
00:04:46,415 --> 00:04:48,148
إلى من تتحدث؟

59
00:04:48,150 --> 00:04:49,850
إليه

60
00:04:52,655 --> 00:04:54,588
هل تواجه سكتة دماغية؟

61
00:04:54,590 --> 00:04:56,323
هل تشم رائحة خبزٍ محمص؟

62
00:04:56,325 --> 00:04:59,693
ليس بإمكانه رؤيتي حتى أسمح أنا له بذلك

63
00:04:59,695 --> 00:05:01,128
ما كل هذا؟

64
00:05:01,130 --> 00:05:03,096
متى بدأت تأكل هذه الأشياء؟

65
00:05:03,098 --> 00:05:05,032
هل هذه حلوى خطميه فوق بطاطس الجبنة؟

66
00:05:05,034 --> 00:05:08,468
هذا ليس من فعلي

67
00:05:09,905 --> 00:05:12,539
لقد كان أنا

68
00:05:12,541 --> 00:05:14,808
وهذا الطعام لذيذ

69
00:05:14,810 --> 00:05:18,412
مهلًا للحظة
هل بإمكانك رؤيته؟

70
00:05:18,414 --> 00:05:20,781


71
00:05:20,783 --> 00:05:22,516
... دين), هذا هو)

72
00:05:22,518 --> 00:05:25,819
(أظن أن هذا هو (سلي

73
00:05:25,821 --> 00:05:28,388
كان صديقي عندما كنت صغيرًا 

74
00:05:29,992 --> 00:05:31,525
أتعني هذا البدين الذي يقف هنا

75
00:05:31,527 --> 00:05:34,428
كان صديقك الخيالي الغبي (سلي)؟

76
00:05:34,430 --> 00:05:35,762
أجل

77
00:05:35,764 --> 00:05:37,798
أنا لست غبيًا

78
00:05:37,800 --> 00:05:39,166
سوف أحضر سلاحي

79
00:05:39,168 --> 00:05:41,802
كلا, أرجوك

80
00:05:41,804 --> 00:05:43,537
لقد قام أحدهم بقتل صديقي

81
00:05:44,740 --> 00:05:47,474
أتعني صديقك الخيالي الآخر؟ 

82
00:05:47,476 --> 00:05:49,943
أولًا, إن مصطلح "صديق خيالي" هو مصطحٌ بليغ 

83
00:05:49,945 --> 00:05:53,814
و الطريقة التي تقولها؟
إنها مُسيئة قليلًا

84
00:05:53,816 --> 00:05:55,449
فقط لأكون صادقًا 

85
00:05:55,451 --> 00:05:57,284
"ثانيًا, نحن مخلوقات الـ "زانا

86
00:05:57,286 --> 00:05:59,052
.. أنا و 

87
00:05:59,054 --> 00:06:00,721
"أنا و الضحية مخلوقات الـ "زانا

88
00:06:03,225 --> 00:06:06,393
نحن نساعد الأطفال
نحن أشخاصٌ صالحون

89
00:06:06,395 --> 00:06:08,028
(أخبره يا (سام

90
00:06:09,732 --> 00:06:13,033
.. أجل, حسنًا 

91
00:06:14,603 --> 00:06:16,069
أتعلم؟ ما زلت لا أعرف ما الذي يجري هنا

92
00:06:16,071 --> 00:06:17,871
و مسألة كونك حقيقيًا

93
00:06:17,873 --> 00:06:21,275
أجل, لا, لا, بالتأكيد
لا بأس, لا بأس

94
00:06:21,277 --> 00:06:23,076
هذا غير متوقعًا أبدًا

95
00:06:23,078 --> 00:06:25,112
أجل, هذه الكلمة تلخص الأمر

96
00:06:25,114 --> 00:06:28,482
أنا فقط بحاجة إلى مساعدتكم

97
00:06:28,484 --> 00:06:31,285
حسنًا, أنتما صيادان, هذا ما تفعلانه, صحيح؟

98
00:06:31,287 --> 00:06:33,020
أعني, أنتما تساعدان الناس أيضًا

99
00:06:33,022 --> 00:06:35,422
أجل, أجل, الناس

100
00:06:35,424 --> 00:06:37,157
و أنت لست منهم

101
00:06:37,159 --> 00:06:38,959
دين), بحقك)

102
00:06:38,961 --> 00:06:40,961
بحقي؟
.. هل تمازحني؟ أنظر 

103
00:06:42,965 --> 00:06:44,665
.. هذا 

104
00:06:44,667 --> 00:06:49,102
أنت و أنا , المكتبة, الآن

105
00:06:49,104 --> 00:06:50,971
هيا

106
00:06:55,811 --> 00:06:57,878

107
00:06:57,880 --> 00:06:59,446
سوف أبقى هنا

108
00:06:59,448 --> 00:07:01,181
مفهوم

109
00:07:05,087 --> 00:07:07,287
أنت لا تصدق هذه السخافات, صحيح؟

110
00:07:07,289 --> 00:07:09,022
(عندما كنت بسن التاسعه يا (دين

111
00:07:09,024 --> 00:07:11,491
هل تعلم ما الذي أردته أكثر من أي شيئ؟

112
00:07:11,493 --> 00:07:12,959
حلوى خطميه فوق بطاطس الجبنة

113
00:07:12,961 --> 00:07:14,961
أجل, لقد كنت طفلًا غريبًا

114
00:07:14,963 --> 00:07:17,631
.. أجل, لذا 

115
00:07:17,633 --> 00:07:19,499
.. و الشخص الوحيد الذي أخبرته بذلك 

116
00:07:19,501 --> 00:07:22,536
(سلي) -
أجل -

117
00:07:22,538 --> 00:07:24,271
.. لا أعلم يا رجل, أنا 

118
00:07:24,273 --> 00:07:26,807
أتعلم, ربما هذه إحدى رؤياك

119
00:07:26,809 --> 00:07:28,275
أجل, عدا أن كلانا نراه

120
00:07:28,277 --> 00:07:31,578
(وهو لا يشمل القفص أو (لوسيفر 

121
00:07:31,580 --> 00:07:34,481
أو أنا أتحدث مع (لوسيفر) في القفص

122
00:07:34,483 --> 00:07:36,416
أنظر إلى هذا, هنا

123
00:07:38,020 --> 00:07:40,354
في كتب المعرفة الرومانية
الـ "زانا" مخلوقات

124
00:07:40,356 --> 00:07:42,556
تسعى إلى إرشاد و حماية الأطفال التائهين 

125
00:07:42,558 --> 00:07:44,658
تظهر مخلوقات الـ "زانا" عمدًا

126
00:07:44,660 --> 00:07:45,992
كنسج من خيال الأطفال

127
00:07:45,994 --> 00:07:47,594
و تسمح للطفل بتخطي الأمر بثقة

128
00:07:47,596 --> 00:07:50,163
حينما لا يكون الحامي ضروريًا بعدها

129
00:07:50,165 --> 00:07:51,832
ربما (سلي) يقول الحقيقة

130
00:07:51,834 --> 00:07:54,434
لنقل أن ذلك البدين صادق, حسنًا؟

131
00:07:54,436 --> 00:07:57,871
وهو بالمناسبة جنون, لكن حسنًا

132
00:07:57,873 --> 00:08:00,574
كيف تكون هذه مشكلتنا؟ -
 لأن أحدهم قد مات - 

133
00:08:00,576 --> 00:08:02,542
كلا, شيئٌ ما قد مات

134
00:08:02,544 --> 00:08:05,145
بعض الجنيات قد قتلوا؟ هذه ليست مشكلتنا

135
00:08:05,147 --> 00:08:07,481
..أجل, أعلم ذلك يا (دين), لكن - 
لكن ماذا؟ -

136
00:08:07,483 --> 00:08:12,052
.. بقدر ما يبدو هذا جنونًا 

137
00:08:12,054 --> 00:08:15,255
(لقد ساعدني (سلي

138
00:08:18,460 --> 00:08:19,993
هذا هو المكان

139
00:08:19,995 --> 00:08:22,696
هناك رعبٌ في الداخل

140
00:08:22,698 --> 00:08:25,298
أتعني أنك كنت في الداخل من قبل؟

141
00:08:25,300 --> 00:08:27,200
ليلة البارحة

142
00:08:29,772 --> 00:08:31,438
أعمل في الإدارة الآن

143
00:08:31,440 --> 00:08:34,341
لذا لا أخرج كثيرًا 

144
00:08:34,343 --> 00:08:37,244
(لقد جئت لأرى (سباركل

145
00:08:37,246 --> 00:08:39,679
سباركل)؟)

146
00:08:39,681 --> 00:08:41,114
أجل

147
00:08:41,116 --> 00:08:43,316
... ظهرت هناك ثم 

148
00:08:43,318 --> 00:08:45,986
أعني, كان المكان مهولًا

149
00:08:45,988 --> 00:08:48,021
إتصلت الطفلة بالشرطة
و الوالدة مفزوعة

150
00:08:48,023 --> 00:08:50,891
... (و كان (سباركل

151
00:08:52,461 --> 00:08:55,595
(إن الأمر فضيع يا (سام

152
00:08:55,597 --> 00:08:57,631
"حسنًا, وفقًا لقوانين الـ "زانا

153
00:08:57,633 --> 00:09:00,066
الطفل هو الشاهد الوحيد, صحيح؟

154
00:09:00,068 --> 00:09:02,536
أجل

155
00:09:02,538 --> 00:09:04,905
الطفلة المسكينة

156
00:09:04,907 --> 00:09:07,607
سأقابلكما في الداخل

157
00:09:12,147 --> 00:09:13,814
حسنًا, ما الذي تفكر به؟

158
00:09:20,122 --> 00:09:24,324
عظيم, نبدو كأننا (بيرت) و (إيرني), رائع
<font color="#ffff">"شخصيات برنامج الأطفال"شارع السمسم</font>

159
00:09:24,326 --> 00:09:27,060
لم يكن عليك المجيئ يا صاح

160
00:09:27,062 --> 00:09:28,862
أتعلم, إن موضوع الصديق الخيالي هذا

161
00:09:28,864 --> 00:09:30,330
كان غبيًا في البداية
وهو أغبى الآن

162
00:09:30,332 --> 00:09:32,265
أجل, لقد عبرت عن هذا بوضوح

163
00:09:32,267 --> 00:09:33,967
لم تفكر بأن تخبرني أنه كان حقيقيًا؟

164
00:09:33,969 --> 00:09:36,670
(لم أكن أعلم أنه كذلك يا (دين

165
00:09:36,672 --> 00:09:38,271
ولقد رأيت كتاب المعرفة ذلك أيضًا

166
00:09:38,273 --> 00:09:40,207
أعني, ربما عندما كنت في التاسعة

167
00:09:40,209 --> 00:09:42,442
ظننت أنه حقيقي
لكنني كبرت

168
00:09:42,444 --> 00:09:44,069
أو كبرت عنه

169
00:09:44,070 --> 00:09:44,789
مهما كان, لقد تخليت عنه

170
00:09:44,790 --> 00:09:46,133
ولما أحتجت لذلك البدين في المقام الأول؟

171
00:09:46,134 --> 00:09:47,733
(لقد كنت طفلًا وحيدًا يا (دين

172
00:09:47,735 --> 00:09:49,835
لم تكن وحيدًا, كان لديك أنا

173
00:10:00,248 --> 00:10:02,615
أجب عليه يا صديقي

174
00:10:02,617 --> 00:10:05,184
مهما كان ما سيحدث
سيكون الأمر على ما يرام

175
00:10:08,489 --> 00:10:10,323
دين)؟) -
مرحبًا -

176
00:10:10,325 --> 00:10:11,857
هل سألته؟

177
00:10:13,328 --> 00:10:15,161
أجل, لن يحدث ما طلبته

178
00:10:15,163 --> 00:10:17,663
.. بحقك! لقد قلت 

179
00:10:17,665 --> 00:10:19,465
إسمع, أخبرتك أني سأسأله
لكن أبي رفض

180
00:10:19,467 --> 00:10:21,300
ما الذي تريد مني فعله؟

181
00:10:21,302 --> 00:10:23,569
لكني كنت أتمرن 
بإمكاني الجري لميلين

182
00:10:23,571 --> 00:10:25,371
.. أعلم أن الفضة بإمكانها قتل المستذئبين و 

183
00:10:25,373 --> 00:10:26,906
(سامي) -
هذا ليس عدلًا -

184
00:10:26,908 --> 00:10:29,141
لقد بدأت بالصيد عندما كنت أصغر مني سنًا

185
00:10:29,143 --> 00:10:30,943
أجل, حسنًا, لم يكن لدي صديق خيالي من قبل

186
00:10:30,945 --> 00:10:32,945
لقد سمعت ذلك -
سأحاول إقناع والدي -

187
00:10:32,947 --> 00:10:34,513
لا تستمتع إليه يا (سامي), إنه كالجرثومة

188
00:10:34,515 --> 00:10:36,282
ربما بإمكانك المجيئ معنا المرة المقبلة

189
00:10:36,284 --> 00:10:38,451
بالتأكيد

190
00:10:41,356 --> 00:10:43,489
حسنًا, علي الذهاب, سأتصل بك بعد عدة أيام

191
00:10:43,491 --> 00:10:46,192
.. حسنًا, سأكون فقط 

192
00:10:46,194 --> 00:10:48,327
.. هنا 

193
00:10:54,168 --> 00:10:57,670
هيا, بإمكاننا صنع صواريخ من العلب أخيرًا

194
00:10:57,672 --> 00:11:00,239
أليس كذلك؟

195
00:11:06,881 --> 00:11:09,148
هل بإمكاني مساعدتكما؟ -
(سيدة (بيرمان), أنا الطبيب (سترمر -

196
00:11:09,150 --> 00:11:10,883
.. وهذا مساعدي الطبيب -
(الطبيب (مغاون -

197
00:11:10,885 --> 00:11:13,252
نحن مستشاران للصدمات نعمل مع مؤسسة خدمة الطفل

198
00:11:13,254 --> 00:11:16,789
نحن هنا بسبب تقرير الشرطة الذي عبئته البارحة؟ 

199
00:11:16,791 --> 00:11:19,258
.. كان هذا 

200
00:11:19,260 --> 00:11:21,193
تفضلا

201
00:11:24,999 --> 00:11:28,968
إبنتي (مادي) هي من إتصلت بالشرطة

202
00:11:28,970 --> 00:11:32,571
إن لديها خيالٌ واسع

203
00:11:32,573 --> 00:11:36,375
لقد صنعت وجود رجلٍ آحادي القرن خرافي
(سباركل)

204
00:11:36,377 --> 00:11:40,312
لكنها تظن أنه ميتٌ في غرفتها

205
00:11:40,314 --> 00:11:44,984
إذًا (سباركل) هو آحادي القرن خرافي و رجلٌ أيضًا؟

206  
00:11:44,986 --> 00:11:47,286
أجل - 
إذًا هو رجلٍ آحادي القرن  -

207
00:11:50,358 --> 00:11:52,792
أظن ذلك

208
00:11:52,794 --> 00:11:54,093
.. هل بإمكاننا 

209
00:11:54,095 --> 00:11:56,095
أجل, أرجوك, شكرًا لكما

210
00:12:01,636 --> 00:12:04,036
(مرحبًا يا (مادي

211
00:12:04,038 --> 00:12:07,807
شريكي و أنا نود سؤالك بشأن ليلة البارحة

212
00:12:07,809 --> 00:12:09,909
بشأن (سباركل)؟

213
00:12:11,379 --> 00:12:14,513
تقول والدتك أنكِ لا تريدين العودة إلى غرفتك؟

214
00:12:16,717 --> 00:12:18,818
ما السبب؟

215
00:12:21,022 --> 00:12:22,922
بسبب كل تلك الدماء

216
00:12:29,931 --> 00:12:32,064
كانت هذه غرفتها منذ أن كانت طفلة

217
00:12:32,066 --> 00:12:35,167
إنها تحب هذه الغرفة
.. حتى الليلة الماضية 

218
00:12:35,169 --> 00:12:37,470
هل تمانعين بأخذ نظرة في الجوار؟

219
00:12:37,472 --> 00:12:40,072
سأعود في الحال

220
00:12:43,177 --> 00:12:45,811
حسنًا, ما المشكلة؟ -
لا أعلم -

221
00:12:45,813 --> 00:12:50,049
أخبرتكما أن الأمر فضيع

222
00:12:50,051 --> 00:12:52,284
هل تمانع في إظهار الأمر لنا؟

223
00:12:53,821 --> 00:12:56,455


224
00:12:59,627 --> 00:13:03,596
إن أظهرت لكما ما نراه
لا تخبرا أحدًا بذلك

225
00:13:03,598 --> 00:13:04,930
بالطبع, لأن الفتيات

226
00:13:04,932 --> 00:13:06,665
يعشقن أمور الأصدقاء الخياليين

227
00:13:08,469 --> 00:13:10,102
حسنًا

228
00:13:22,617 --> 00:13:24,483


229
00:13:24,485 --> 00:13:27,653
ستحتاج تلك الطفلة إلى كل المساعدة

230
00:13:27,655 --> 00:13:31,490
مهلًا للحظة, إن دمه لامع؟

231
00:13:31,492 --> 00:13:35,094
لا يستطيع (سباركل) التوقف عن السطوع
حتى وهو ميت

232
00:13:41,502 --> 00:13:43,168
من قد يفعل هذا؟

233
00:13:43,170 --> 00:13:45,004
توفي بسبب نصل

234
00:13:45,006 --> 00:13:48,274
هل بإمكان مخلوقات "الزانا" رؤية بعضها يا (سلي)؟

235
00:13:48,276 --> 00:13:50,142
بالتأكيد

236
00:13:50,144 --> 00:13:51,744
لكن الأمر ليس ما تظنه

237
00:13:51,746 --> 00:13:53,712
ليس بإمكان أي مخلوق "زانا" فعل ذلك

238
00:13:54,482 --> 00:13:57,216
لا شيئ, صحيح؟

239
00:13:58,352 --> 00:14:00,052
كنت تحت التأثير الدائم

240
00:14:00,054 --> 00:14:03,088
أن وظيفة الوالدين أن جعلا الطفل يعيش طفولته

241
00:14:03,090 --> 00:14:04,657
طالما أمكن -
هذا سيئ -

242
00:14:04,659 --> 00:14:06,959
ربما جعلناها تتعمق بالمسألة أكثر من اللازم

243
00:14:06,961 --> 00:14:09,028
أنا لا أعلم

244
00:14:10,164 --> 00:14:12,531
.. أعني 

245
00:14:12,533 --> 00:14:14,867
(صديقي خيالي يُدعى (سباركل

246
00:14:14,869 --> 00:14:17,736
ما ألطف من ذلك؟

247
00:14:19,340 --> 00:14:21,540


248
00:14:21,542 --> 00:14:22,942


249
00:14:22,944 --> 00:14:24,343
أنا آسفة

250
00:14:24,345 --> 00:14:26,178
إنني أفتعل الدرما مثل إبنتي الآن

251
00:14:26,180 --> 00:14:27,846
إن الدماء على وجهها
إن الدماء على وجهها

252
00:14:27,848 --> 00:14:31,016
فقط أخبراني -
توجد دماء (سباركل) على وجهها

253
00:14:31,018 --> 00:14:32,551
كيف بإمكاننا إعادة إبنتنا كما كانت؟

254
00:14:35,323 --> 00:14:38,190
على أحدهم أن يقول شيئًا
على أحدهم أن يقول شيئًا

255
00:14:38,192 --> 00:14:40,826
أتعلمين, هل لديكم غرفة إضافية؟

256
00:14:40,828 --> 00:14:43,829
ممتاز, إذًا بإمكان (مادي) النوم هناك
سيساعدها ذلك

257
00:14:43,831 --> 00:14:45,264
إنه على وجهها

258
00:14:45,266 --> 00:14:48,734
و حمامٌ ساخن سيفعل العجائب

259
00:14:48,736 --> 00:14:51,070
أجل, فركُ عميق وقت الإستحمام

260
00:14:51,072 --> 00:14:52,972
لـ (مادي)؟ -
للعائلة جميعها -

261
00:14:52,974 --> 00:14:55,040
أجل, كل أفراد العائلة

262
00:14:55,042 --> 00:14:57,977
.. كما تعلمين, العائلة كلها تستحم مع بعضها 

263
00:14:59,246 --> 00:15:00,746
!إسحب كلامك! إسحب كلامك -
حسنًا -

264
00:15:00,748 --> 00:15:02,648
أتعلمين, لما لا تبدأين من هناك؟

265
00:15:02,650 --> 00:15:06,986
بإمكانك التواصل مع مكتبنا للمزيد من التوصيات إن أردتِ 

266
00:15:08,889 --> 00:15:11,423
حسنًا

267
00:15:22,069 --> 00:15:24,970
يا إلهي يا (زوي), أظنني قد رأيت الكنز أيضًا

268
00:15:24,972 --> 00:15:26,238
لنسعى إليه

269
00:15:26,240 --> 00:15:27,706
لكن مهلًا, أليس لديك درس الرياضة البدنية؟

270
00:15:27,708 --> 00:15:29,908
أجل, سنبحث عن الكنز عندما أعود

271
00:15:29,910 --> 00:15:31,510
حسنًا

272
00:16:26,760 --> 00:16:30,061
لم تسجل (نيكي) عودتها للمكتب الليلة الماضية

273
00:16:30,063 --> 00:16:31,997
لا يمكن أن يحدث هذا

274
00:16:31,999 --> 00:16:33,431
أنتم مخلوقات الـ "جازوز" بإمكانكم التحدث لبعض؟

275
00:16:33,433 --> 00:16:37,269
نحن مخلوقات الـ "زانا" نتشارك
رابطًا تخاطريًا

276
00:16:37,271 --> 00:16:39,804
كلا, لن تكون في الداخل

277
00:16:45,913 --> 00:16:47,913
حورية؟

278
00:16:47,915 --> 00:16:49,514
هذا حمام دماء

279
00:16:52,819 --> 00:16:54,619
لا بأس, بإمكانك التقيئ

280
00:16:54,621 --> 00:16:56,254
كلا, كلا

281
00:16:56,256 --> 00:16:58,423
(عليّ أن أكون قويًا من أجل (سام

282
00:17:00,527 --> 00:17:02,994
المزيد من الطعن

283
00:17:02,996 --> 00:17:04,763
(حسنًا, هل هناك أي أحد يا (سلي

284
00:17:04,765 --> 00:17:07,899
قد يريد إيذاء (نيكي)؟

285
00:17:07,901 --> 00:17:10,569
... كلا, حسنًا 

286
00:17:10,571 --> 00:17:12,070
ماذا؟

287
00:17:12,072 --> 00:17:15,273
حسنًا, أعني, صديقها الحميم وغدٌ قليلًا

288
00:17:15,275 --> 00:17:17,943
لكنه من أعز أصدقائي

289
00:17:17,945 --> 00:17:21,279
لن يؤذي (ويمز) (نيكي) أبدًا يا رفاق

290
00:17:21,281 --> 00:17:23,048
أعني, إنه يحبها بشدة

291
00:17:23,050 --> 00:17:24,516
يبدو أن بشدة لم تكن كافية

292
00:17:24,518 --> 00:17:27,419
لذا لنذهب و نتحدث مع خليل الحورية

293
00:17:27,421 --> 00:17:28,720
لأنه من الواضح

294
00:17:28,722 --> 00:17:31,056
أن الأصدقاء الخياليين لديهم أصدقاءٌ حميمين الآن

295
00:17:32,626 --> 00:17:34,392
مهلًا, مهلًا

296
00:17:34,394 --> 00:17:38,697
لا يمكننا أن نتركها هنا
سيفزع ذلك الطفلة

297
00:17:38,699 --> 00:17:40,365
حسنًا, ما الذي تريد فعله؟

298
00:17:40,367 --> 00:17:42,367
العثور على مرحاض عملاق ثم نسحب الماء عليها؟

299
00:17:44,271 --> 00:17:46,037
.. أنت محق, لقد تعديت 

300
00:17:46,039 --> 00:17:48,139
ما الذي تريده منا أن نفعله؟

301
00:17:48,141 --> 00:17:51,142
أظنني قد رأيت بعض المجارف في الخلف

302
00:17:51,144 --> 00:17:52,677
حسنًا

303
00:17:58,251 --> 00:18:01,186
حسنًا, يبدو أن البدين يهتم بشأنك؟

304
00:18:05,993 --> 00:18:07,492
حسنًا, لدي واحدة

305
00:18:07,494 --> 00:18:08,893
أخبرني بها

306
00:18:08,895 --> 00:18:10,862
.. هل فكرت

307
00:18:10,864 --> 00:18:12,530
أن بإمكانك الطيران؟

308
00:18:12,532 --> 00:18:14,799
في بعض الأحيان

309
00:18:14,801 --> 00:18:16,968
في الأيام التي تكون فيها الرياح قوية

310
00:18:16,970 --> 00:18:19,738
و أنت؟ -
إعتدت التفكير بذلك -

311
00:18:19,740 --> 00:18:21,139
لكني كسرت ذراعي

312
00:18:23,310 --> 00:18:26,011
دورك -
حسنًا -

313
00:18:26,013 --> 00:18:27,846
.. هل فكرت

314
00:18:27,848 --> 00:18:30,882
أن بإمكانك أكل 10 فطائر في جلسة واحدة؟

315
00:18:30,884 --> 00:18:34,052
حسنًا, اتمنى ذلك عندما أصبح كبيرًا, هل بإمكانك أنت؟

316
00:18:34,054 --> 00:18:37,022
لقد حاولت في أحد المرات

317
00:18:41,862 --> 00:18:44,462
إندفاع الدم لرأسي

318
00:18:44,464 --> 00:18:47,932
.. هل فكرت

319
00:18:50,904 --> 00:18:52,604
بالهرب بعيدًا؟

320
00:18:52,606 --> 00:18:54,739
الهرب عنك؟ أبدًا

321
00:18:54,741 --> 00:18:58,109
كلا, أعني, من هنا

322
00:18:58,111 --> 00:18:59,778
عن هذا كله

323
00:18:59,780 --> 00:19:02,580
من حياة الصيد

324
00:19:02,582 --> 00:19:04,749
هل فكرت أنت بذلك؟

325
00:19:08,889 --> 00:19:11,356


326
00:19:11,358 --> 00:19:14,759
.. هل فكرت

327
00:19:14,761 --> 00:19:17,395
أنه ربما تود أن ترداد إلى المدرسة؟

328
00:19:17,397 --> 00:19:19,464
و تكوين بعض الصداقات؟

329
00:19:19,466 --> 00:19:21,599
لكن لدي أنت

330
00:19:21,601 --> 00:19:24,969
أجل, أنت كذلك

331
00:19:24,971 --> 00:19:28,406
لكن في يوم من الأيام, لكن تكون كذلك

332
00:19:30,310 --> 00:19:35,013
(أود منك أن تنصت إلي يا (سام

333
00:19:35,015 --> 00:19:37,916
بإمكانك أن تصبح أي ما تريد

334
00:19:37,918 --> 00:19:41,319
(أنت لست (دين
أنت لست والدك

335
00:19:41,321 --> 00:19:43,321
(أنت (سام

336
00:19:43,323 --> 00:19:45,790
و (سام) شخصٌ رائع 

337
00:19:47,160 --> 00:19:50,595
هل بإمكانك تخيل ذلك؟
الهرب بعيدًا؟

338
00:19:50,597 --> 00:19:53,264
سوف يقتلني والدي إن فعلت ذلك

339
00:19:53,266 --> 00:19:54,966
.. حسنًا 

340
00:19:54,968 --> 00:19:57,368
(إنه قرارك يا (سام

341
00:19:57,370 --> 00:20:00,105
إنها حياتك
أعني, إن الأمر يعود إليك

342
00:20:08,882 --> 00:20:10,648
حسنًا

343
00:20:10,650 --> 00:20:12,150
حسنًا؟

344
00:20:12,152 --> 00:20:14,185
لنذهب

345
00:20:21,528 --> 00:20:24,462
أيها المتكاسل

346
00:20:24,464 --> 00:20:26,498
هل أدفن (أريل) لوحدي هنا أم ماذا؟
<font color="#ffff">اسم شخصية حورية البحر</font>

347
00:20:26,500 --> 00:20:29,534
كلا, أجل, بالطبع -
هيا -

348
00:20:35,509 --> 00:20:37,776
كيف تتحمل الأمر يا (سلي)؟

349
00:20:37,778 --> 00:20:40,011
أنا بخير

350
00:20:40,013 --> 00:20:41,513
كيف حالك يا (سام)؟

351
00:20:41,515 --> 00:20:44,349
بخير

352
00:20:51,725 --> 00:20:53,525
لا تقلق يا طفلي

353
00:20:53,527 --> 00:20:56,161
لدى الجميع مشكلة التبول أثناء النوم

354
00:20:56,163 --> 00:20:57,962
سوف يهتم (ويمز) بهذه الملايات ,

355
00:20:57,964 --> 00:21:00,465
ولن تعلم والدتك بأي شيئ

356
00:21:00,467 --> 00:21:02,767
ماذا لو سمعتنا أمي؟

357
00:21:02,769 --> 00:21:06,604
لا يمكن للموكب العسكري أن
(يوقظ والدتك في الليل يا (فليتشر

358
00:21:06,606 --> 00:21:10,308
لأنها شربت شراب البالغين و خلدت إلى النوم؟
<font color="#ffff">يعني الكحول </font>

359
00:21:10,310 --> 00:21:13,745
أجل, لقد إحتست والدتك الكثير من الشراب الليلة

360
00:21:15,015 --> 00:21:17,982
أتود محاولة ضرب الكيس؟

361
00:21:17,984 --> 00:21:20,985
حسنًا, سآتي و أساعدك في تجهيز السرير, حسنًا يا صديقي؟

362
00:21:20,987 --> 00:21:22,887
(شكرًا يا (ويمز

363
00:21:22,889 --> 00:21:25,290
لك هذا

364
00:21:40,640 --> 00:21:44,609

365
00:22:32,058 --> 00:22:33,591
!(سلي)

366
00:22:33,593 --> 00:22:35,927
!(سلي)

367
00:22:35,929 --> 00:22:38,162
(سلي)

368
00:22:38,164 --> 00:22:40,265
..ســلـ)

369
00:22:40,267 --> 00:22:42,901
(سلي), (سلي)

370
00:22:54,207 --> 00:22:58,209


371
00:23:30,143 --> 00:23:33,645


372
00:23:36,349 --> 00:23:38,783
ويمز), (ويمز), هل أنت بخير؟)

373
00:23:38,785 --> 00:23:41,820
أجل

374
00:23:41,822 --> 00:23:44,889
لقد طعُنت من جهة الكلى اليمنى

375
00:23:44,891 --> 00:23:47,158
لكن الشحم قد انقذني, هل تصدق ذلك؟

376
00:23:47,160 --> 00:23:49,594
إن الشحم هو الأفضل -
أجل -

377
00:23:49,596 --> 00:23:52,063
أجل, حسنًا, لم تكن الحورية محظوظة جدًا

378
00:23:52,065 --> 00:23:54,165
هل يتحدث إليّ؟

379
00:23:55,402 --> 00:23:57,001
من هؤلاء الرجال؟

380
00:23:57,003 --> 00:23:59,504
إنهما صديقاي

381
00:23:59,506 --> 00:24:02,474
يا (ويمز), متى رأيت (نيكي) الحورية آخر مرة؟

382
00:24:02,476 --> 00:24:03,975
يا إلهي, لا أصدق أني قد قلت ذلك للتو

383
00:24:03,977 --> 00:24:06,311
البارحة, لماذا؟

384
00:24:06,313 --> 00:24:07,779
ماذا حدث لـ (نيكي)؟

385
00:24:07,781 --> 00:24:09,080
لقد قُتلت

386
00:24:09,082 --> 00:24:10,648
ماذا؟

387
00:24:10,650 --> 00:24:12,684
(أنا آسفٌ جدًا يا (ويمز

388
00:24:12,686 --> 00:24:17,255
كلا, لقد كانت فتاتي

389
00:24:17,257 --> 00:24:19,858
لقد قُتل (سباركل) أيضًا

390
00:24:19,860 --> 00:24:22,927
ليس (سباركل) يا رجل, تلك هي أغلب مجوعتنا

391
00:24:22,929 --> 00:24:24,629
أعلم, أليس كذلك؟

392
00:24:24,631 --> 00:24:26,531
لكن لا بأس, أنت بخير, أنت بخير

393
00:24:26,533 --> 00:24:28,299
حسنًا, أيتها المخلوقات

394
00:24:28,301 --> 00:24:30,101
هل لدى أحدكم مشكلة مع أحد؟

395
00:24:30,103 --> 00:24:32,237
لم أرها من قبل في حياتي

396
00:24:32,239 --> 00:24:33,638
مهلًا للحظة, لقد رأيت أحدهم؟

397
00:24:33,640 --> 00:24:35,840
إحدى الفتيات

398
00:24:35,842 --> 00:24:38,309
بعد ما طعنتني

399
00:24:38,311 --> 00:24:41,546
هربت بسيارتها ذات طراز الـ " فولكس فاجن" القديمة 

400
00:24:43,483 --> 00:24:45,216
هذا أمر جيد, أليس كذلك؟

401
00:24:45,218 --> 00:24:47,485
كلا, هذا أمر رائع

402
00:24:47,487 --> 00:24:49,854
أعني, رجل آحادي القرن؟ حورية بحر؟

403
00:24:49,856 --> 00:24:51,823
ما الذي عليّ فعله بهذا؟

404
00:24:51,825 --> 00:24:54,392
لكن فتاة في سيارة؟ هذا مخيف
سوف أذهب إلى المنزل

405
00:24:54,394 --> 00:24:57,529
حسنًا, إذهب أنت
سوف أساعد هذين الإثنين

406
00:24:57,531 --> 00:24:59,998
إن الجرح ... أجل, إنه عميق

407
00:25:00,000 --> 00:25:01,466
عليّ السؤال

408
00:25:01,468 --> 00:25:04,369
يا غاسل الملايات

409
00:25:04,371 --> 00:25:05,937
ما المميز بك؟

410
00:25:05,939 --> 00:25:08,673
الحوريات يعشقنني؟

411
00:25:08,675 --> 00:25:11,242
كلا, أعني, لما يحبك الأطفال جدًا؟

412
00:25:11,244 --> 00:25:13,811


413
00:25:13,813 --> 00:25:16,014
إنني أعزف على الغيتار الهوائي

414
00:25:16,016 --> 00:25:18,917
أتعرف على غيتار هوائي؟

415
00:25:18,919 --> 00:25:21,853
بإمكان (سام) العزف على غيتار هوائي
بإمكاني أنا العزف على غيتار هوائي

416
00:25:53,620 --> 00:25:55,420
لا بأس, لا بأس

417
00:25:55,422 --> 00:25:57,222
أداء رائع, أداء رائع -
شكرًا -

418
00:25:59,526 --> 00:26:02,126
(حسنًا, إنه ليس كـ (كلابتون
<font color="#ffff">عازف غيتار  بلوز وروك ومغني وكاتب أغاني إنجليزي</font>

419
00:26:02,128 --> 00:26:06,097
أتعلم, سوف أذهب و أحضر بعض الضمادات, حسنًا؟

420
00:26:08,335 --> 00:26:11,402
(سأعود بعد قليل يا (سام

421
00:26:12,872 --> 00:26:15,873
مهلًا

422
00:26:15,875 --> 00:26:18,943
أنت لست بـ (سام) ذاك؟

423
00:26:20,614 --> 00:26:22,647
سام) الخاص بـ (سلي)؟)

424
00:26:23,950 --> 00:26:26,818
أعتقد ذلك, أجل

425
00:26:26,820 --> 00:26:30,588
إذًا أنت و (سلي) قد عدتما لبعض؟

426
00:26:30,590 --> 00:26:32,056
ماذا؟

427
00:26:32,058 --> 00:26:33,891
كم عمرك؟ -
أنت مخطئ -

428
00:26:33,893 --> 00:26:35,493
إسمع, أنا أتفهم الأمر

429
00:26:35,495 --> 00:26:37,662
جميعنا بحاجة لنعود إلى الماضي بين فترة و أخرى

430
00:26:37,664 --> 00:26:43,001
كلا, لقد جاء هو إلي
أنا أساعده فقط

431
00:26:45,639 --> 00:26:48,306
(سام وينشستر)

432
00:26:48,308 --> 00:26:50,441
.. أعني 

433
00:26:50,443 --> 00:26:52,143


434
00:26:52,712 --> 00:26:55,513
.. لتعلم فقط 

435
00:26:55,515 --> 00:26:58,750
سلي)؟)

436
00:26:58,752 --> 00:27:00,652
لقد فطرت قلبه يا رجل

437
00:27:02,088 --> 00:27:06,090


438
00:27:09,362 --> 00:27:10,795
أمستعد لبدأ الطريق؟

439
00:27:10,797 --> 00:27:13,431
لا, لقد إتصل والدي للتو

440
00:27:13,433 --> 00:27:15,466
أجل؟ -
لقد قام بتغيير رأيه -

441
00:27:15,468 --> 00:27:18,202
يرديني أن أذهب معه

442
00:27:18,204 --> 00:27:19,671
برحلة صيد؟

443
00:27:19,673 --> 00:27:21,773
أخيرًا! إنه يظن بأني مستعد

444
00:27:21,775 --> 00:27:24,542
"علي اللحاق بالحافلة المتجهة إلى "ميلووكي

445
00:27:24,544 --> 00:27:26,577
هل أنت متأكد بأن هذا هو ما تريد؟

446
00:27:26,579 --> 00:27:29,280
(أنا من آل (وينشستر
إنني أصطاد الوحوش

447
00:27:29,282 --> 00:27:31,549
لما قد أريد أي شيئ آخر؟

448
00:27:31,551 --> 00:27:34,118
حسنًا, أنا لست متأكدًا بأنه أنت

449
00:27:34,120 --> 00:27:37,689
لما لا قد تكون سعيدًا من أجلي يا (سلي)؟

450
00:27:37,691 --> 00:27:39,123
إسمع يا صديقي

451
00:27:39,125 --> 00:27:41,059
أنا خائف بأن تسير بهذا الطريق

452
00:27:41,061 --> 00:27:42,794
الذي من الأفضل ألا تسير عليه

453
00:27:42,796 --> 00:27:44,696
أجل, لكني لست خائفًا

454
00:27:44,698 --> 00:27:46,130
أعلم أنك لست كذلك

455
00:27:46,132 --> 00:27:47,965
أنت من أشجع الأطفال الذين أعرفهم

456
00:27:47,967 --> 00:27:50,335
.. إن الأمر .. مسألة الصيد هذه

457
00:27:50,337 --> 00:27:52,437
أنت تعلم, إنه ليس الطريق الوحيد

458
00:27:52,439 --> 00:27:55,139
هناك الكثير من الطرق الأخرى للعيش
(و بإمكانك العثور على إحداها يا (سام 

459
00:27:55,141 --> 00:27:57,075
بإمكانك المغادرة الآن

460
00:27:57,077 --> 00:27:58,643
لا أريد أي طريقٍ آخر

461
00:27:58,645 --> 00:28:01,312
(أريد أن اكون مع أبي و (دين

462
00:28:01,314 --> 00:28:02,780
(إسمع يا (سام

463
00:28:02,782 --> 00:28:05,049
أنا أقول هذا فقط لأنني صديقك

464
00:28:05,051 --> 00:28:08,519
صديقي الخيالي

465
00:28:08,521 --> 00:28:10,221
أنت لست حقيقيًا حتى

466
00:28:10,223 --> 00:28:13,624
حسنًا, أنا هنا طالما أنت بحاجةٍ لي

467
00:28:13,626 --> 00:28:15,393
(لست بحاجتك بعد الآن يا (سلي

468
00:28:15,395 --> 00:28:18,029
لا أعلم لماذا تخيلتك في المقام الأول

469
00:28:18,031 --> 00:28:20,832
أتمنى إزالتك من مخيلتي

470
00:28:23,169 --> 00:28:25,036
إن كان هذا ما تريده

471
00:28:25,038 --> 00:28:27,038
إنه كذلك, حسنًا؟

472
00:28:32,212 --> 00:28:35,446
إرحل فقط

473
00:28:36,750 --> 00:28:40,852
(أتمنى لك حياة جيدة و طويلة يا (سام

474
00:29:06,246 --> 00:29:07,879
أديت عملًا جيدًا

475
00:29:07,881 --> 00:29:10,081
هل هو ضيقٌ عليك؟ -
كلا -

476
00:29:10,083 --> 00:29:12,250
لا بأس, إنه جيد

477
00:29:12,252 --> 00:29:14,252
حسنًا, لقد إنتهينا يا صديقي

478
00:29:14,254 --> 00:29:16,788
حسنًا

479
00:29:16,790 --> 00:29:20,191
(سأذهب للإطمئنان على (فليتشر

480
00:29:20,193 --> 00:29:22,193
إن للطفل مثانة مثل الغربال
<font color="#ffff">المنخل</font>

481
00:29:29,335 --> 00:29:33,738
أتعلم, إن الأمر رائعٌ جدًا

482
00:29:33,740 --> 00:29:36,808
كيف أنك تساعد جميع من حولك

483
00:29:36,810 --> 00:29:40,111
.. لا ينجح الأمر في كل مرة, لكن 

484
00:29:40,113 --> 00:29:42,814
أنا أحاول

485
00:29:42,816 --> 00:29:44,549
(سلي)

486
00:29:44,551 --> 00:29:47,385
 أشعر بشعورٍ سىء

487
00:29:47,387 --> 00:29:49,420
بالطريقة التي تركنا بها بعضنا

488
00:29:49,422 --> 00:29:53,891
أنا آسف, لقد كنت طفلًا
طفلًا أحمقًا

489
00:29:53,893 --> 00:29:56,627
.. و كنت تريد المساعدة فقط, و 

490
00:29:56,629 --> 00:29:58,229
هذا خطئي أنا

491
00:29:58,231 --> 00:30:01,332
أعني, إن الوداع جزءٌ من عملنا
.. و وداعنا كان 

492
00:30:01,334 --> 00:30:03,167
سيئًا

493
00:30:03,169 --> 00:30:06,037
أجل, كان سيئًا جدًا

494
00:30:12,779 --> 00:30:15,880
أتعلم, لن أكذب عليك

495
00:30:15,882 --> 00:30:17,548
عندما ذهبت للصيد

496
00:30:17,550 --> 00:30:20,651
إعتبرت ذلك من أكبر إخفاقاتي

497
00:30:22,222 --> 00:30:27,024
بدا الأمر لي أنك تريد شيئًا آخر

498
00:30:27,026 --> 00:30:30,862
لكني كنت مخطئًا

499
00:30:32,165 --> 00:30:34,966
وقد نجح ذلك, صحيح؟

500
00:30:34,968 --> 00:30:36,634
لا أعلم بشأن ذلك

501
00:30:36,636 --> 00:30:38,503
بحقك

502
00:30:38,505 --> 00:30:40,004
إنك بطل

503
00:30:40,006 --> 00:30:42,373
(لقد أنقذت العالم يا (سام

504
00:30:44,777 --> 00:30:47,245
إنني أتابع أخبار أطفالي

505
00:30:47,247 --> 00:30:49,914
(وقد فعلت أشياءًا جيدة يا (سام

506
00:30:49,916 --> 00:30:54,185
حسنًا, ليست جميعها

507
00:30:54,187 --> 00:30:57,054
كانت هناك أمورٌ سيئة

508
00:30:57,056 --> 00:31:00,224
و أمورٌ أسوء

509
00:31:02,762 --> 00:31:06,631
.. (سلي)

510
00:31:06,633 --> 00:31:09,734
لقد فشلت

511
00:31:09,736 --> 00:31:14,505
.. لقد أطلقت سراح شيئٍ على العالم وهو 

512
00:31:14,507 --> 00:31:17,141
أتعني "الظلام"؟

513
00:31:17,143 --> 00:31:19,610
هذا ما يطلق عليه الآخرون

514
00:31:19,612 --> 00:31:21,078
لقد سمعت الإشاعات فقط

515
00:31:21,080 --> 00:31:23,714
حسنًا, سوف أصلح الأمر
سأفعل

516
00:31:23,716 --> 00:31:26,617
دين) و أنا, سنصلح الأمر)

517
00:31:26,619 --> 00:31:28,219
.. إن الأمر فقط 

518
00:31:28,221 --> 00:31:30,354
ما الأمر؟

519
00:31:30,356 --> 00:31:34,525
أعتقد أن الإله يود مساعدتنا في إصلاح الأمر

520
00:31:37,964 --> 00:31:39,897
.. لكن 

521
00:31:39,899 --> 00:31:43,067
لا أظن أن بإستطاعتي فعل ما يطلبه

522
00:31:45,204 --> 00:31:47,071
ما مدى سوء الأمر؟

523
00:31:49,442 --> 00:31:54,045
هناك قفصٌ في الجحيم

524
00:31:54,047 --> 00:31:57,515
حيث يوجد (لوسفير) في داخله

525
00:31:57,517 --> 00:31:59,483
ولقد كنت في داخله

526
00:31:59,485 --> 00:32:02,920
.. وهو 

527
00:32:02,922 --> 00:32:06,490
أظن أن الإله يود مني العودة إليه

528
00:32:17,604 --> 00:32:21,606
.. هل فكرت 

529
00:32:21,608 --> 00:32:23,908
بشأن الهرب بعد الآن؟

530
00:32:28,681 --> 00:32:33,317
لقد فكرت, أعني .. لقد فعلتها 

531
00:32:36,289 --> 00:32:40,491
لكن ليس منذ مدة
ليس بعد الآن

532
00:32:54,073 --> 00:32:56,507
.. هل فكرت 

533
00:32:58,611 --> 00:33:02,346
بتشغيل شاحنة صغيرة بالأسلاك؟

534
00:33:03,683 --> 00:33:05,483
في أحلامي

535
00:33:05,485 --> 00:33:07,885
لنفعلها

536
00:33:20,733 --> 00:33:23,968
جيد, لقد إستيقظت

537
00:33:23,970 --> 00:33:26,937
إن أخاك في الطريق

538
00:33:33,713 --> 00:33:37,682


539
00:33:56,636 --> 00:33:58,936
من أنتِ بحق الجحيم؟

540
00:33:58,938 --> 00:34:03,908
أظن أن لدينا صديقٌ خيالي مشترك

541
00:34:07,380 --> 00:34:09,380
أتعرف (سلي)؟

542
00:34:11,551 --> 00:34:15,453
 

543
00:34:29,928 --> 00:34:31,661
مهلًا

544
00:34:33,632 --> 00:34:35,765
ريس)؟)

545
00:34:37,169 --> 00:34:39,369
مرحبًا أيها الغريب

546
00:34:39,371 --> 00:34:43,039
سلمني (سلي) وسوف أسلمك أخاك

547
00:34:43,041 --> 00:34:44,974
ما الذي تريدينه من (سلي)؟

548
00:34:44,976 --> 00:34:47,210
إسأله

549
00:34:47,212 --> 00:34:50,046
هو من قتل شقيقتي

550
00:34:52,818 --> 00:34:54,517
لقد كان حادثًا

551
00:34:54,519 --> 00:34:56,119
ماذا؟

552
00:34:56,121 --> 00:34:58,254
كانت (ريس) و شقيقتها التوؤم أول أطفالٍ لي

553
00:34:58,256 --> 00:35:00,223
بعدما ظننت أني قد أفسدت الأمر معك

554
00:35:00,225 --> 00:35:02,659
إذًا ذلك كان خطئه هو؟ -
!كلا -

555
00:35:02,661 --> 00:35:05,428
كلا يا (ريس), أنا من  أفسدت الأمر

556
00:35:05,430 --> 00:35:07,831
لقد كان أنا

557
00:35:09,968 --> 00:35:12,368
لم يكن علي تركها تطاردني في الشارع

558
00:35:12,370 --> 00:35:14,971
لقد كنا نلعب الغميضة فقط

559
00:35:14,973 --> 00:35:17,974
لا أعلم لما لم أرى تلك السيارة قادمة

560
00:35:17,976 --> 00:35:20,143
لهذا لم أعد أعمل مع الأطفال أبدًا

561
00:35:20,145 --> 00:35:23,480
لهذا لم أبحث عن أي طفلٍ آخر

562
00:35:23,482 --> 00:35:25,315
كنت خائفًا جدًا بأني قد أؤذيهم 

563
00:35:25,317 --> 00:35:28,952
أتعلم مدى السوء الذي تسببته لي؟ 

564
00:35:30,755 --> 00:35:33,990
"توفيت (أودري) بسبب رجلٍ خفي"

565
00:35:33,992 --> 00:35:37,127
حاول أن تقول ذلك لعشرة أطفال مختلفين

566
00:35:39,164 --> 00:35:42,165
لطالما تساءلت إن كان (سلي) حقيقيًا

567
00:35:42,167 --> 00:35:44,534
أصبحت مهووسة بالتراث الشعبي

568
00:35:44,536 --> 00:35:48,271
درست في الخارج في "رومانيا" وبعدها إكتشفت

569
00:35:48,273 --> 00:35:49,739
"أنه مخلوق الـ "زانا

570
00:35:49,741 --> 00:35:51,407
أجل, و مخلوقات الـ "زانا" صالحين

571
00:35:51,409 --> 00:35:53,510
هذا ما حاولت الساحرة إخباري به إيضًا

572
00:35:53,512 --> 00:35:56,146
الساحرة؟ -
لقد باعتني تعويذةً ما -

573
00:35:56,148 --> 00:35:58,882
حتى أستطيع رؤية هذه المخلوقات البشعة

574
00:36:00,485 --> 00:36:03,419
و أعطتني هذه أيضًا

575
00:36:03,421 --> 00:36:09,292
بإمكاني أخيرًا إنقاذ الأطفال الآخرين من هذه الوحوش

576
00:36:09,294 --> 00:36:11,794
إذًا قتلت أصدقائي فقط لتصلي إلي؟

577
00:36:11,796 --> 00:36:14,864
كنت سأنتهي بسرعة لو لم يظهر هذين الإثنين

578
00:36:14,866 --> 00:36:18,434
لماذا لم تستدعني؟ كان بإمكاني المجيئ إليك

579
00:36:18,436 --> 00:36:24,274
في الحقيقة, أحببت مشاهدتك و أنت تعاني 

580
00:36:24,276 --> 00:36:27,377
لم تكن صديق (أودري) المقرب فقط

581
00:36:27,379 --> 00:36:29,913
لقد كنت كذلك بالنسبة لي أيضًا

582
00:36:29,915 --> 00:36:32,448
(و بعدما توفيت يا (سلي

583
00:36:32,450 --> 00:36:35,785
كنت بأمس الحاجة إليك

584
00:36:40,125 --> 00:36:44,794
(لقد ذُعرت عندما توفيت (أودري

585
00:36:44,796 --> 00:36:48,631
و تركتك تتعاملين مع الألم

586
00:36:48,633 --> 00:36:52,202
لأني لم أستطع تحمل كوني السبب

587
00:36:52,204 --> 00:36:54,938
(لذا ربما سآخذ شيئًا تحبه يا (سلي

588
00:36:54,940 --> 00:36:56,573
شخصٌ حقيقي

589
00:36:56,575 --> 00:36:59,008
هذا لن يحدث

590
00:37:00,545 --> 00:37:02,579
هل قتلي سيجعلكِ تشعرين بأفضل؟

591
00:37:02,581 --> 00:37:04,247
كلا يا (سلي), هذه ليست الإجابة

592
00:37:04,249 --> 00:37:06,783
هذا ما أفعله

593
00:37:06,785 --> 00:37:08,785
أيًا ما كان الأفضل للطفل

594
00:37:08,787 --> 00:37:11,287
(ريسي)

595
00:37:11,289 --> 00:37:15,892
إن كان هذا ما تريدينه

596
00:37:15,894 --> 00:37:18,228
لا بأس بالنسبة لي

597
00:37:25,170 --> 00:37:28,004
ما زلت غاضبة.

598
00:37:28,006 --> 00:37:30,373
لا يمكنني إيقافه

599
00:37:30,375 --> 00:37:33,843
ما زلت غاضبة جدًا

600
00:37:40,252 --> 00:37:44,320


601
00:37:44,322 --> 00:37:46,889
(ريس)

602
00:37:46,891 --> 00:37:49,759
ثقي بي, الإنتقام؟

603
00:37:49,761 --> 00:37:53,830
لن يجعلك تشعرين بأفضل

604
00:37:53,832 --> 00:37:56,833
إسمعي, لقد رأيت الكثير من الوحوش

605
00:37:56,835 --> 00:37:59,102
و أعني وحوشًا حقيقية

606
00:37:59,104 --> 00:38:01,070
أشرارًا

607
00:38:01,072 --> 00:38:02,705
هؤلاء الرفاق؟

608
00:38:02,707 --> 00:38:06,542
إنهم صالحون جدًا

609
00:38:06,544 --> 00:38:11,447
وعندما لم أكن بجانب أخي الصغير

610
00:38:11,449 --> 00:38:13,182
كان (سلي) هناك

611
00:38:15,053 --> 00:38:18,688
إسمعي, لا أقول أنه لم يفعل شيئًا خاطئًا

612
00:38:18,690 --> 00:38:22,625
لكنك تعلمين أنه لا توجد به ذرة سيئة

613
00:38:29,467 --> 00:38:34,537
أنا آسفٌ جدًا

614
00:38:49,821 --> 00:38:52,822
(أنا آسفٌ جدًا يا (ريسي

615
00:38:58,563 --> 00:39:01,030
 

616
00:39:17,288 --> 00:39:19,655
(حسنًا, الآن أنت تعلم بشأن (أودري

617
00:39:19,657 --> 00:39:22,658
ربما لا تريد رؤي تي مجددًا

618
00:39:25,563 --> 00:39:27,296
.. هل فكرت 

619
00:39:27,298 --> 00:39:30,166 
 ربما كنت بطلًا بالنسبة لي؟

620
00:39:30,168 --> 00:39:32,635
أجل -
(سلي) -

621
00:39:32,637 --> 00:39:35,371
الشيئ الذي تعلمته

622
00:39:35,373 --> 00:39:37,306
أن الأبطال ليسوا مثاليين

623
00:39:37,308 --> 00:39:39,475


624
00:39:39,477 --> 00:39:42,578
يكونون أحيانًا خائفين

625
00:39:42,580 --> 00:39:47,350
لكن هذا يعني أن الشيئ الذي يواجهونه

626
00:39:47,352 --> 00:39:50,153
مهمٌ جدًا

627
00:39:50,155 --> 00:39:51,654
ولن يقوم به أحدٌ آخر

628
00:39:51,656 --> 00:39:54,290
لأن لا أحد لديه الجرأة

629
00:39:57,128 --> 00:40:01,330
حسنًا, إنه وقت الوداع مجددًا

630
00:40:01,332 --> 00:40:03,766
هل سوف تتابع أخبار (ريس)؟

631
00:40:03,768 --> 00:40:06,235
لا تقلق, سأهتم بها

632
00:40:06,237 --> 00:40:08,471
(و يا (دين

633
00:40:08,473 --> 00:40:10,439
(شكرًا لك على إهتمامك (سام

634
00:40:10,441 --> 00:40:13,709
أنت لست بجرثومة في آخر المطاف

635
00:40:14,846 --> 00:40:16,379
شكرًا؟

636
00:40:17,949 --> 00:40:19,448
أتعلم, لن تجعلني أبدًا أعترف

637
00:40:19,450 --> 00:40:21,050
بأنك أغرب مخلوقٍ في الوجود

638
00:40:21,052 --> 00:40:23,753
.. لكن 

639
00:40:23,755 --> 00:40:25,688
أنت غريبٌ صالح

640
00:40:25,690 --> 00:40:27,590


641
00:40:28,993 --> 00:40:30,693
حظًا موفقًا يا صديقي

642
00:40:35,066 --> 00:40:37,200
لنذهب

643
00:40:55,587 --> 00:41:00,556
علينا المناقشة بجدية عن 
(ذهابي إلى القفص يا (دين

645
00:41:00,558 --> 00:41:02,592
حسنًا

646
00:41:02,594 --> 00:41:05,127
لن يحدث ذلك, كانت محادثة جيدة

647
00:41:10,335 --> 00:41:12,702
(حتى و إن كانت هذه الرؤى حقيقية يا (سام

648
00:41:12,704 --> 00:41:17,907
أجل, إنها بشأن (لوسيفر) و أنا

649
00:41:17,909 --> 00:41:20,376
في القفص, أعلم

650
00:41:20,378 --> 00:41:25,281
لكن الأمر مثل الكتلة في عنقي

651
00:41:25,283 --> 00:41:27,717
هذا ليس بعذر, ليس بعد الآن

652
00:41:27,719 --> 00:41:30,086
سنعثر على طريقةٍ أخرى

653
00:41:30,088 --> 00:41:34,590
حسنًا؟ لطالما كانت هناك طريقة أخرى

654
00:41:34,592 --> 00:41:37,960
حسنًا

655
00:41:37,962 --> 00:41:41,397
إذًا أخبرني

656
00:41:41,399 --> 00:41:43,499
ماهي الطريقة الأخرى؟

657
00:41:49,148 --> 00:42:01,648
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font
