﻿1
00:01:10,949 --> 00:01:13,416
،إنه لأمر مضحك
...ثمة طين يغطي كلاً من

2
00:01:18,356 --> 00:01:19,556


3
00:01:42,547 --> 00:01:45,548
،شاي أخضر مع العسل
وكافيين بجرعات ثلاث إضافية

4
00:01:45,584 --> 00:01:47,083
<i>شكراً لك</i>

5
00:01:47,119 --> 00:01:49,652
سوف تحتسين أربع جرعات من الإسبريسو

6
00:01:49,688 --> 00:01:52,455
أجل، لأن هذه الأكواب الغبية لا تتحمل خمسة

7
00:01:52,491 --> 00:01:56,126
إذاً هل أفهم من ذلك أنك لا تنامين؟

8
00:01:56,161 --> 00:02:00,029
،تقريباً في كل مرة أغلق عيني
أرى وجهها

9
00:02:00,065 --> 00:02:03,099
أنا أعلم. وأنا أيضاً

10
00:02:03,135 --> 00:02:05,335
لا أستطيع التصديق أن (أليس) خرجت من السجن

11
00:02:05,370 --> 00:02:09,105
أقصد أننا كنا قريبين جداً

12
00:02:09,141 --> 00:02:13,209
وما شعورك حيال ذلك؟ -
أشعر بالسوء -

13
00:02:13,245 --> 00:02:15,678
و الغضب

14
00:02:15,714 --> 00:02:19,415
والحزن -
مشاعر جياشة -

15
00:02:19,451 --> 00:02:22,452
هلاّ أفصحت عنها؟ -
إنها بمنتهى البساطة -

16
00:02:22,487 --> 00:02:24,554
ولكن على خلاف ما يقبع خلفها

17
00:02:24,589 --> 00:02:27,524
ولقد مررت بالكثير

18
00:02:27,559 --> 00:02:29,526
.انظري إلى داخلك
ماذا ترين؟

19
00:02:29,561 --> 00:02:34,631
...إنني أكثر حقناً و
حزناً

20
00:02:34,666 --> 00:02:37,567
لا شيء آخر؟ -
...لا، أنا -

21
00:02:37,602 --> 00:02:39,702
لا أدري سبب هوس هذه المرأة بي

22
00:02:39,738 --> 00:02:43,039
تحدثت إليها ذات مرة في أكاديمية الشرطة

23
00:02:43,074 --> 00:02:45,575
لا أدري ما فعلت
أو ما ظنت أنني بفاعلة

24
00:02:45,610 --> 00:02:48,044
،أنا فقط... لا أعرف مكانها

25
00:02:48,079 --> 00:02:53,316
...وحتى أعثر على الإجابات، أنا فقط
هكذا

26
00:02:53,351 --> 00:02:57,086
أشعر بسوء وحزن و غضب -
تماماً -

27
00:02:59,357 --> 00:03:01,157
شكراً لتفهمك

28
00:03:02,214 --> 00:03:03,580
حسناً، سوف أذهب

29
00:03:03,615 --> 00:03:06,483
ماذا ستفعلين؟ -
سأذهب للعثور عليها -

30
00:03:08,253 --> 00:03:11,154
سرني احتساء القهوة معك -
أجل، محادثة جيدة -

31
00:03:27,255 --> 00:03:29,689
<i> ترجمة
<font color="cyan"> ~ Elaf ~ </font></i>

32
00:03:31,269 --> 00:03:33,769
<b>6x18 - "طلقة في الظلام"</b>

33
00:03:38,764 --> 00:03:41,097
أربع سنوات بسبب حيازة الأسلحة بقصد التوزيع

34
00:03:41,133 --> 00:03:43,066
إذاً فإن (آليس) مروجة مخدرات

35
00:03:43,101 --> 00:03:45,235
يفسر ذلك مصدر النقود التي حصلت عليه

36
00:03:45,304 --> 00:03:47,204
لتكون قادرة على العبث بحياتي

37
00:03:47,239 --> 00:03:49,206
(اتصلت بـ(بول أوكونل -
من وحدة مكافحة المخدرات -

38
00:03:49,241 --> 00:03:51,474
أجل، إنه من اعتقل (آليس) و زج بها في السجن

39
00:03:51,510 --> 00:03:54,477
إنه بانتظار زيارتك -
حسناً. عظيم -

40
00:03:54,513 --> 00:03:56,446
(إن الحارس الذي أشرف على إطلاق سراح (آليس ساند

41
00:03:56,481 --> 00:03:58,448
،قد رآها تصعد على متن (بليموث ساتيليت) ذهبية

42
00:03:58,483 --> 00:04:01,651
لكنه لم يرَ لوحة أرقام -
لقد توقفت صناعة هذه السيارات في عام 1975 -

43
00:04:01,687 --> 00:04:04,754
عظيم. سأضع تعميماً على الشكل و الطراز واللون

44
00:04:04,790 --> 00:04:06,356
هل ألقى نظرة على السائق
الذي أقلها؟

45
00:04:06,391 --> 00:04:08,792
لا. لكننا نقوم بسحب فيديو
يعتقد أنه التقط صورة

46
00:04:08,827 --> 00:04:10,060
،والآن بوجود (آليس ساند) طليقة

47
00:04:10,095 --> 00:04:13,363
(أريد تدبير إجراء وقائي يا (جاين -
لا -

48
00:04:13,398 --> 00:04:14,831
،لا، في آخر مرة قمت بذلك

49
00:04:14,867 --> 00:04:16,099
انتهى بي المطاف في شقة بمفردي تماماً

50
00:04:16,134 --> 00:04:18,368
(جاين) -
ماذا... اليوم ستتزوج -

51
00:04:18,403 --> 00:04:19,369
لا أستطيع تفويت ذلك

52
00:04:19,404 --> 00:04:22,873
صحيح؟ -
...ما... أنا -

53
00:04:22,908 --> 00:04:24,774
هذا ماظننت

54
00:04:28,881 --> 00:04:31,047
أمسكنا بها فقط لأن الحظ قد حالفنا

55
00:04:31,083 --> 00:04:33,850
<i>،كانت واقفة بسيارتها عند توقف مروري روتيني</i>

56
00:04:33,886 --> 00:04:36,286
وكان ثمة حقيبة في صندوق السيارة
فيها كم كاف من الكوكايين

57
00:04:36,321 --> 00:04:38,221
لإلقاء القبض عليها بتهمة نية التوزيع

58
00:04:38,257 --> 00:04:42,125
لكن قبل ذلك، لم يتم رصدها على الرادار

59
00:04:42,160 --> 00:04:44,027
حسناً، ماذا عن بقية عمليتها؟

60
00:04:44,062 --> 00:04:47,764
لم تعترف بشيء

61
00:04:47,799 --> 00:04:50,200
...أقصد، فتحنا تحقيقاً
و بحثنا عن المتعاونين المحتملين

62
00:04:50,235 --> 00:04:53,436
ولكننا لم نصل لشيء -
فلم تتمكنوا من إغلاق القضية؟ -

63
00:04:53,472 --> 00:04:58,008
،لا. لو أن لمنظمتها وجود
فإنها بعيدة جداً عن الأنظار

64
00:04:58,043 --> 00:05:01,344
.لا بد من وجود شيء
،أثر ورقي

65
00:05:01,380 --> 00:05:03,713
...أو شيء من تحقيق آخر

66
00:05:03,749 --> 00:05:07,250
.اعتذر منك أيتها التحرية
يجب أن أذهب. لدي مهمة مراقبة

67
00:05:07,286 --> 00:05:10,696
حظاً طيباً في العثور على عصابة المخدرات
تلك التي لم تستطع وحدة مكافحة المخدرات من إيجادها

68
00:05:16,929 --> 00:05:19,829
(يصعب التصديق أن هذا هو والد (أليس

69
00:05:19,865 --> 00:05:22,999
أجل. شرطي رائع -
ومستقيم جداً -

70
00:05:23,035 --> 00:05:25,335
يجب أن يصنع أحدهم فيلماً عنه

71
00:05:25,370 --> 00:05:28,305
لن يصدق أحد ذلك
كان هذا الرجل رائعاً

72
00:05:28,340 --> 00:05:30,240
.وشقيقه
ووالده أيضاً

73
00:05:30,275 --> 00:05:35,178
المذهلون الثلاثة
لماذا خرجت (أليس) عن الطابع؟

74
00:05:35,213 --> 00:05:38,048
لأن قناة (مارفل) تملك حقوق "فانتاستيك فور=المذهلون الأربعة"؟

75
00:05:38,083 --> 00:05:41,551
مزحة ذكية. جميلة

76
00:05:41,586 --> 00:05:45,322
،(لقد سجلت أربعة رسائل للمحقق (ماكفادن

77
00:05:45,357 --> 00:05:48,258
...وأخيراً جاءني رد واحد
"دعني وشأني"

78
00:05:48,293 --> 00:05:50,293
سوف أذهب -
هل تعرفينه؟ -

79
00:05:50,329 --> 00:05:52,562
.لا، لكنني أعرف لغته
هل لديك عنوان؟

80
00:05:52,597 --> 00:05:57,133
سأرسله لك -
حسناً -

81
00:06:01,340 --> 00:06:04,374
ماذا يمكن أن تكتشفي من (أوكونل)؟

82
00:06:04,409 --> 00:06:07,043
أن (آليس) عرفت كيفية إخفاء عملها في
المخدرات بشكل كامل

83
00:06:07,079 --> 00:06:09,045
نحن نعرف ذلك بالفعل -
أجل -

84
00:06:09,081 --> 00:06:11,047
هل حصلت على لائحة من زارها أثناء
تواجدها في السجن؟

85
00:06:11,083 --> 00:06:12,916
من الغريب أنها لم تحظى بأحد

86
00:06:12,951 --> 00:06:15,986
ماذا؟
مكثت هناك لمدة أربع سنوات

87
00:06:16,021 --> 00:06:17,354
دون زائر واحد

88
00:06:17,389 --> 00:06:20,423
لا تترك هذه المرأة أثراً لشيء خلفها

89
00:06:20,459 --> 00:06:22,388
جاين)، ثمة خبر عن (بليموث) الذهبية)

90
00:06:22,423 --> 00:06:24,555
لقد تورطت بجريمة قتل في (ماين) هذا الصباح

91
00:06:26,098 --> 00:06:28,331
<i>(تعود هذه السيارة إلى امرأة تدعى (ويندي آلين</i>

92
00:06:28,367 --> 00:06:29,966
(والتي كانت في سجن (فرامينغام

93
00:06:30,002 --> 00:06:33,136
في نفس مدة محكومية (أليس)؟ -
زملاء في الزنزانة -

94
00:06:33,171 --> 00:06:34,504
زجت (ويندي) في السجن بتهمة
البغاء و بيع المخدرات للقاصرين

95
00:06:34,539 --> 00:06:37,340
وخدمت مدة 11 شهراً
وتم تسريحها منذ أسبوعين

96
00:06:37,376 --> 00:06:39,876
(وها هي ذا في (ماين

97
00:06:39,911 --> 00:06:41,511
إن مطلق النار و (ويندي) لا يزالان طليقان

98
00:06:41,546 --> 00:06:43,446
ها هي (ويندي) تخرج من المتجر

99
00:06:43,482 --> 00:06:45,048
بعد أن أطلق النار على شرطي الولاية

100
00:06:45,083 --> 00:06:48,084
هل نملك صورة للسائق؟ -
لا -

101
00:06:48,120 --> 00:06:50,053
(إذاً فليس بمقدورنا التيقن من أنها (أليس ساندس

102
00:06:50,088 --> 00:06:53,890
.لقد أطلقت النار على شرطي وتركت زميلتها في الزنزانة
تلك هي

103
00:06:53,925 --> 00:06:55,191
أخبر الفرع أننا في طريقنا
(هيا يا (فرانكي

104
00:06:55,227 --> 00:06:57,927
حان دور ملاحقتها

105
00:07:09,718 --> 00:07:14,354
اطلب الأذن لتوسيع التفتيش في المنطقة

106
00:07:14,389 --> 00:07:16,656
ابقوا في الربع أ و ب
ثمة نهر من جهة

107
00:07:16,692 --> 00:07:19,359
ونحن نغطي الجهة الاخرى -
عُلم -

108
00:07:19,394 --> 00:07:22,863
،لا يزال المسدس في غمده
إذاً فهو لم يشعر بالخطورة

109
00:07:22,898 --> 00:07:26,066
طلقة نارية واحدة نحو الصدر
توفي على الفور

110
00:07:26,101 --> 00:07:28,668
.لم تكن هذه جريمة قتل
كان قضاء

111
00:07:29,671 --> 00:07:31,605
أنا آسف. لا بد من صعوبة هذا الموقف عليك

112
00:07:33,108 --> 00:07:35,041
استخرجنا بصمة جيدة من على زجاجة النبيذ

113
00:07:35,077 --> 00:07:36,576
(إنها تعود إلى (ويندي ألين

114
00:07:36,612 --> 00:07:38,445
يمكننا أن نطلب من ضابطنا في مكتبنا

115
00:07:38,480 --> 00:07:41,648
أن يرسل لك كل ما بحوزتنا -
لا، نحن بخير -

116
00:07:41,683 --> 00:07:43,483
...هل أنت على يقين، لأن -
(قم بتعيين (راميرز -

117
00:07:45,584 --> 00:07:47,284
أيها الشريف، هل ثمة مشكلة بتواجدنا هنا؟

118
00:07:47,319 --> 00:07:49,152
لا أعاني من مشاكل في مسارح الجرائم خاصتي

119
00:07:49,188 --> 00:07:51,521
ثمة طين تحت أظافره

120
00:07:51,557 --> 00:07:54,291
،أجل
صوره فيديو الأمن

121
00:07:54,326 --> 00:07:55,792
وهو يمسح لوحة السيارة

122
00:07:55,828 --> 00:07:57,394
لم يستطع قراءة الأرقام

123
00:07:57,429 --> 00:07:58,795
أجل، لأنها غطتها

124
00:07:58,831 --> 00:08:00,664
أود الحصول على عينة من هذا الطين

125
00:08:00,699 --> 00:08:02,199
،إن علمنا مصدرها

126
00:08:02,234 --> 00:08:03,500
فإننا سنعلم أين كانت (أليس ساندس) قبل
مجيئها إلى هنا

127
00:08:03,535 --> 00:08:04,768
إن الطبيب الشرعي في طريقه إلى هنا
(من (ليوستون

128
00:08:04,803 --> 00:08:06,503
أود منه أن يحمي الدليل

129
00:08:06,538 --> 00:08:08,272
،وكما أنني على يقين أنه شخص ممتاز
لكن الطبيبة (آيلس) هي الأفضل

130
00:08:08,307 --> 00:08:09,573
سنتولى زمام الأمور

131
00:08:09,608 --> 00:08:11,375
فريدركسون)، تأكد من بقاء المسرح عذباً)

132
00:08:11,410 --> 00:08:14,278
حسناً، هل أخبرك قسمك
بصلتنا بهذه القضية؟

133
00:08:14,313 --> 00:08:17,214
(أظن أن المرأة التي تبحثين عنها تكون (أليس ساندس

134
00:08:17,249 --> 00:08:18,615
وهي سجينة سابقة

135
00:08:18,651 --> 00:08:21,485
قد استهدفتني و عائلتي لأسابيع

136
00:08:21,520 --> 00:08:22,886
،وإن المظلي (جاستر) بمثابة العائلة

137
00:08:22,921 --> 00:08:24,388
لذا فإن الأمر شخص بالنسبة لنا

138
00:08:24,423 --> 00:08:26,423
!عظيم
...فلنعمل سوية و

139
00:08:26,458 --> 00:08:29,359
.أيها الضابط
لقد تم خطفي، منذ مدة ليست ببعيدة

140
00:08:29,395 --> 00:08:31,428
.وتم تخديري بكلوريد الإيثيل
و عصبت يداي

141
00:08:31,463 --> 00:08:34,798
لقد ضربني -
هذا مريع -

142
00:08:34,833 --> 00:08:37,234
حدث ذلك كله بأمر من امرأة نطاردها

143
00:08:37,269 --> 00:08:38,735
وهي على الأرجح من قتلت صديقك

144
00:08:38,771 --> 00:08:40,871
<i> جي.دي)، (ويليامز) تتحدث)</i>

145
00:08:40,906 --> 00:08:42,372
انطلقوا

146
00:08:42,408 --> 00:08:44,574
<i>.التقطت الكلاب رائحة
غربي الربع ب</i>

147
00:08:44,610 --> 00:08:46,209
<i>(نعتقد أنها (ويندي ألين</i>

148
00:08:46,245 --> 00:08:50,347
أنا في طريقي. فلنذهب -
شكراً -

149
00:08:50,382 --> 00:08:53,950
(فرانكي) -
(جاين) -

150
00:08:53,986 --> 00:08:55,952
سوف أخذ العينات إلى (بوسطن) لتحليلها

151
00:08:55,988 --> 00:08:56,953
.حسناً
أراك هناك

152
00:08:56,989 --> 00:09:01,825
يجب أن نمسكها حية -
لا توجد ضمانات -

153
00:09:08,334 --> 00:09:09,433
<i>من الطارق؟</i>

154
00:09:10,769 --> 00:09:13,704
<i>بحقك</i>

155
00:09:13,739 --> 00:09:16,606
<i>.لا، لا، لا
لقد اكتفيت من الشرطة</i>

156
00:09:16,642 --> 00:09:20,210
(ماكفادن)، أنا (فينس كورساك)
احضرت لك صديقاً

157
00:09:20,245 --> 00:09:21,278
<i>عندي نبيذ</i>

158
00:09:21,313 --> 00:09:22,879
بحقك. كأس واحد

159
00:09:22,915 --> 00:09:24,848
.لن أطيل عليك
أنا في طريقي إلى حفل زفاف

160
00:09:24,883 --> 00:09:27,884
<i>حقاً؟
من سيتزوج؟</i>

161
00:09:27,920 --> 00:09:29,619
أنا

162
00:09:29,655 --> 00:09:30,620
<i>بالتوفيق</i>

163
00:09:30,656 --> 00:09:32,456
الحظ للمرة الرابعة، صحيح؟

164
00:09:32,491 --> 00:09:35,471
<i>الرابعة؟</i>

165
00:09:45,571 --> 00:09:47,904
ديوي). (جي.دي) يتحدث)
هل من رؤية للمشتبه به؟

166
00:09:47,940 --> 00:09:49,506
<i>لا، سيدي</i>

167
00:09:49,541 --> 00:09:50,807
وسعوا منطقة التفتيش

168
00:09:50,843 --> 00:09:53,543
<i>.عُلم
سنفتش الربع ج و د</i>

169
00:10:00,319 --> 00:10:02,519
انتبهوا من الصيادين المتهورين

170
00:10:36,054 --> 00:10:38,121
شهادات الشجاعة

171
00:10:38,157 --> 00:10:41,558
.ميدالية الشرف
ضابط العام؟

172
00:10:41,593 --> 00:10:45,028
أجل، أجل
الكثير من الأشرطة و اللوحات التذكارية

173
00:10:45,063 --> 00:10:48,765
"ألا يوجد شيء لـ"والد العام

174
00:10:48,801 --> 00:10:50,934
ذاك ما أردت الإطلاع عليه، صحيح؟

175
00:10:50,969 --> 00:10:53,069
انحدرت (أليس) من عائلة
مكونة من أفراد شرطة منمنمين

176
00:10:53,105 --> 00:10:57,474
لقد سلكت اتجاهاً مختلفاً. إنه الفضول

177
00:10:57,509 --> 00:11:01,144
.إنه أكثر بكثير من الفضول
هذه مأساة

178
00:11:01,180 --> 00:11:03,413
هذه ابنتي، أيها التحري

179
00:11:03,449 --> 00:11:06,349
مع ذلك، إنها من أبحث عنه

180
00:11:06,385 --> 00:11:07,918
لو أنني ظللت في الخدمة

181
00:11:07,953 --> 00:11:09,953
لا يلومك أحد

182
00:11:09,988 --> 00:11:12,789
ربما يجدر بهم

183
00:11:14,593 --> 00:11:21,364
اسمع، أنا أفكر بهذا طوال الوقت

184
00:11:21,400 --> 00:11:23,800
كانت ابنتي (أليس) ممتازة في الثانوية

185
00:11:23,836 --> 00:11:27,037
كانت من ألقى خطبة الوداع في حفل التخرج

186
00:11:30,442 --> 00:11:33,143
وقائدة فريق السوفتبول

187
00:11:33,178 --> 00:11:36,680
وكل الأسباب تشير

188
00:11:36,715 --> 00:11:40,183
إلى أنها تخرجت وهي الأولى على دفعتها في الأكاديمية

189
00:11:40,219 --> 00:11:42,619
،لكن بعدئذ، ودون سابق إنذار
اخذت الأمور منحنى آخر

190
00:11:42,654 --> 00:11:44,554
طرأ أمر ما؟

191
00:11:44,590 --> 00:11:49,192
،لم تبلِ بلاء حسناً كما تمنيت
وكما تمنت

192
00:11:49,228 --> 00:11:53,063
لقد استقالت

193
00:11:53,098 --> 00:11:55,432
،قالت أنها لم تعد معجبة بالأمر

194
00:11:55,467 --> 00:11:57,000
وأن السبب الوحيد لتواجدها هناك

195
00:11:57,035 --> 00:11:59,870
...كان بسبب

196
00:11:59,905 --> 00:12:03,773
(أنها فرد من آل (ماكفادن -
بما عملت (أليس) بعد ذلك؟ -

197
00:12:03,809 --> 00:12:07,911
،لم يكن عملاً يخص الشرطة
لذا لم أكترث

198
00:12:07,946 --> 00:12:10,747
...بعد اعتقالها

199
00:12:10,782 --> 00:12:13,617
بلا شك إنني تعلمت الكثير، صحيح؟

200
00:12:13,652 --> 00:12:17,954
هل زرتها في السجن؟ -
لا -

201
00:12:17,990 --> 00:12:20,624
(لم أتحدث إلى (أليس

202
00:12:20,659 --> 00:12:24,094
منذ أن زجت في السجن

203
00:12:24,129 --> 00:12:27,831
كذلك الحال بالنسبة لأفراد عائلتها

204
00:12:27,866 --> 00:12:29,666
.اسمع، هذا كل ما في الأمر
هذا كل شيء، حسناً؟

205
00:12:29,701 --> 00:12:31,735
الثانوية
ثم الأكاديمية

206
00:12:31,770 --> 00:12:33,703
هل تمانع أخذي هذه الأشياء إلى الفرع؟

207
00:12:33,739 --> 00:12:36,139
تفضل -
سأتيقن من استعادتك كل شيء -

208
00:12:36,174 --> 00:12:39,692
لا يوجد داع أيها التحري
لا يوجد داع

209
00:12:44,583 --> 00:12:47,217
<i>يا للرومنسية</i>

210
00:12:47,252 --> 00:12:49,753
أقصد أن هذا الأمر برمته يدور حولهم

211
00:12:49,788 --> 00:12:53,623
أعتقد أنه جميل -
...لا أنفك أشعر

212
00:12:53,659 --> 00:12:56,126
بالتوتر؟ -
أجل -

213
00:12:57,896 --> 00:13:00,864
لماذا؟ هل تظن أنني سأتقدم لطلب يدك للزواج؟

214
00:13:00,899 --> 00:13:02,098
ماذا؟

215
00:13:06,872 --> 00:13:09,940
لا تقلق. أنت بأمان

216
00:13:09,975 --> 00:13:13,677
هل تشعر بتحسن؟ -
أجل -

217
00:13:13,712 --> 00:13:17,213
لا أريد ارتداءه -
إنها إيماءة صغيرة للاحتشام -

218
00:13:17,249 --> 00:13:18,782
افعلي ذلك لأجلي

219
00:13:18,817 --> 00:13:20,784
،آسفة يا أمي
(لكن هذا يعود لي و لـ(فينس

220
00:13:20,819 --> 00:13:22,752
إننا نحظى بحفل الزفاف الذي نشاء تماماً

221
00:13:22,788 --> 00:13:24,254
<i>(بالحديث عن (فينس)، (كيكي</i>

222
00:13:24,289 --> 00:13:25,989
إن وقتي ضيق جداً هذا اليوم

223
00:13:26,024 --> 00:13:27,791
.أجل، نعم
سأعيد المحاولة

224
00:13:27,826 --> 00:13:29,626
<i>لا</i>

225
00:13:29,661 --> 00:13:34,497
مرحباً سيدة (كورساك) المستقبلة -
يا لامتناني بتواجدك -

226
00:13:35,634 --> 00:13:37,601
مدهش

227
00:13:37,636 --> 00:13:40,837
...مدهش. تبدين -
شكراً لك -

228
00:13:40,872 --> 00:13:41,771
و مدهش

229
00:13:41,807 --> 00:13:43,173
كما تعلم

230
00:13:43,208 --> 00:13:45,809
أين كنت؟
رون) كان قلقاً)

231
00:13:45,844 --> 00:13:50,680
الأمر لا يخصك -
إذاً فهو يخصني؟ -

232
00:13:50,716 --> 00:13:53,817
أعتقد أنني سأحضر شيئاً من الحانة

233
00:13:53,852 --> 00:13:56,686
ليس متاحاً -
بلى بالطبع -

234
00:13:56,722 --> 00:14:00,090
استطيع أن اخدم نفسي

235
00:14:00,125 --> 00:14:01,825
هل أنت مستعد؟ -
تماماً -

236
00:14:01,860 --> 00:14:03,893
عظيم
فلنقم بهذا

237
00:14:03,929 --> 00:14:05,762
(اتصلت (مورا
إن (جاين) ستتأخر قليلاً

238
00:14:05,797 --> 00:14:07,797
أين هي (مورا)؟

239
00:14:07,833 --> 00:14:09,199
إنها أمام المخبر تجري بعض الاختبارات

240
00:14:09,234 --> 00:14:10,667
سوف تجيء حال اتصالي

241
00:14:10,702 --> 00:14:12,068
حسناً -
(فينس) -

242
00:14:12,104 --> 00:14:15,038
(سوف نخسر (القاضي كارتر -
كل شيء سيكون على مايرام -

243
00:14:15,073 --> 00:14:16,139
سأتصل بـ(جاين) و سأحدد موعداً

244
00:14:16,174 --> 00:14:19,275
حسناً

245
00:14:29,287 --> 00:14:31,755
إنها لا تجيب

246
00:14:31,790 --> 00:14:33,923
.على الأرجح أنها تقود
لا شك أنها في الأرجاء

247
00:14:44,036 --> 00:14:47,801
أنت أطول مما توقعت

248
00:14:54,816 --> 00:14:56,549
ألقي السلاح

249
00:15:05,926 --> 00:15:09,528
أنت تعلمين ما فعلته (أليس) بي

250
00:15:09,563 --> 00:15:10,862
هل لك أن تتصورين ما ستفعله بك

251
00:15:10,898 --> 00:15:12,264
عندما تفرغ منك؟

252
00:15:12,299 --> 00:15:16,168
واصلي الحديث قدر استطاعتك -
لقد تخلت عنك عند المحطة -

253
00:15:16,203 --> 00:15:18,303
تركتك هنا لتعتني بنفسك

254
00:15:18,338 --> 00:15:19,504
لديها خطة

255
00:15:19,540 --> 00:15:24,810
هل أخبرتك بتلك الخطة؟ -
اخرسي -

256
00:15:24,845 --> 00:15:27,353
(يستحسن بك البدء بالتفكير بنفسك يا (ويندي

257
00:15:28,015 --> 00:15:30,815
لأن (أليس) تفكر بنفسها فقط

258
00:15:31,618 --> 00:15:33,185
إنها تحبني

259
00:15:33,470 --> 00:15:35,996
كما أحبت (جو هاريس)؟ -
لقد ضاجعته -

260
00:15:36,031 --> 00:15:37,772
وبالنسبة للرجل، هذا يعد بمثابة الحب

261
00:15:37,808 --> 00:15:39,107
إذاً فقد استغلته فحسب؟ -
صحيح -

262
00:15:39,142 --> 00:15:43,178
لكنها لا تستغلك؟ -
اخرسي -

263
00:15:45,248 --> 00:15:47,048
أتعلمين شيئاً؟
حسناً

264
00:15:47,084 --> 00:15:49,751
فلنفترض أن (أليس) تحبك بالفعل

265
00:15:49,786 --> 00:15:51,720
لقد قتلت مظلياً

266
00:15:51,755 --> 00:15:54,589
وهذه الغابات مليئة بالمظليين الحانقين

267
00:15:54,624 --> 00:15:57,113
سوف يطلقون النار عليك
هل ذلك جزء من الخطة؟

268
00:15:59,029 --> 00:16:00,625
أنا أحبها

269
00:16:01,998 --> 00:16:04,933
.حسناً
لكنك لست بقاتلة

270
00:16:05,968 --> 00:16:08,002
لست كذلك

271
00:16:10,707 --> 00:16:12,750
أعطيني المسدس

272
00:16:22,052 --> 00:16:23,618
<i>كورساك)، أنا آسفة جداً)</i>

273
00:16:23,653 --> 00:16:25,220
كان ثمة مسدس مصوب نحو رأسك

274
00:16:25,255 --> 00:16:27,222
<i>الأمر لا يشبه المرور لمتابعة فيلم</i>

275
00:16:27,257 --> 00:16:29,057
...أجل، أنا أعلم، إلا أنني
لا أزال أشعر بسوء

276
00:16:29,092 --> 00:16:30,759
<i>الحق معك</i>

277
00:16:30,794 --> 00:16:34,162
سأتواجد حالما أستطيع، اتفقنا؟

278
00:16:34,197 --> 00:16:37,031
<i>ما أهمية تمضية بضعة ساعات مع الأصدقاء حول
حانة مفتوحة؟</i>

279
00:16:37,067 --> 00:16:40,101
!أنا أعد المشاريب

280
00:16:42,205 --> 00:16:44,706
نينا) تتصل)
قدم اعتذاري لـ(كيكي)؟

281
00:16:44,741 --> 00:16:47,175
سأفعل -
حسناً -

282
00:16:47,210 --> 00:16:48,877
(نينا)

283
00:16:48,912 --> 00:16:51,613
تملك عائلة (ويندي) كوخاً على بعد ساعة من المحطة

284
00:16:51,648 --> 00:16:54,916
أنا على يقين إنه حيث كانتا متوجهتان

285
00:16:54,951 --> 00:16:56,697
<i>إنه على بعد 45 دقيقة تقريباً من الحدود الكندية</i>

286
00:16:56,732 --> 00:16:59,687
سأرسل لك الإحداثيات -
حسناً، أشكرك -

287
00:16:59,723 --> 00:17:01,689
أين هي (ميلر)؟

288
00:17:01,725 --> 00:17:04,192
ماذا لدينا؟ -
إحداثيات نظام تحديد المواقع عالمياً -

289
00:17:04,227 --> 00:17:05,894
(الخاصة بالكوخ الذي تمتلكه عائلة (ويندي

290
00:17:05,929 --> 00:17:09,097
هل تظنين أن (أليس) هناك؟ -
أجل، أظن أن هذه كانت خطتها -

291
00:17:15,539 --> 00:17:17,772
أكثر ما يفاجئني

292
00:17:17,808 --> 00:17:20,074
هو أن احتباس الرطوبة في هذه التربة

293
00:17:20,110 --> 00:17:23,778
إن درجة الحموضة مختلفة بلا جدال
عن عينات مسرح الجريمة

294
00:17:23,814 --> 00:17:26,114


295
00:17:26,149 --> 00:17:29,150
هل تقرأ القصص المصورة؟ -
أجل -

296
00:17:29,186 --> 00:17:30,819
عثرت عليها في صندوق الثانوية

297
00:17:30,854 --> 00:17:32,821
مجلات "الآرتشي" هي الأكثر إثارة

298
00:17:32,856 --> 00:17:36,758
حقاً؟ كيف؟ -
من جميع النواحي -

299
00:17:36,793 --> 00:17:38,960
لدى هذا الرجل الكثير من الأحداث

300
00:17:38,995 --> 00:17:42,330
(كنت) -
بالطبع -

301
00:17:42,365 --> 00:17:45,233
ثمة تحلل في محتوى الكربون العضوي في التربة

302
00:17:45,268 --> 00:17:48,036
كذلك توزيع معين و كثافة كبيرة

303
00:17:48,071 --> 00:17:49,804
عظيم
أود رؤيتها

304
00:17:51,274 --> 00:17:54,809
(كما تعلم، أعتقد أن (برانسيبل ويذربي
،(شاقة على (آرشي

305
00:17:54,845 --> 00:17:56,711
ولا أصدق للحظة أنه جندي سابق

306
00:17:56,746 --> 00:17:59,714
،لو أنني وافقتك الرأي
فهل سنواصل عملنا؟

307
00:17:59,749 --> 00:18:01,950
بالطبع

308
00:18:04,921 --> 00:18:07,188
(افسح لي المجال قليلاً يا (كنت

309
00:18:12,362 --> 00:18:16,898
من المحال أن يكون هذا الطين الموجود
(على تلك اللوحات من (ماين

310
00:18:16,933 --> 00:18:19,234
(لا، إنها تعود إلى ضفاف نهر (تشارلز

311
00:18:19,269 --> 00:18:21,069


312
00:18:32,782 --> 00:18:34,883
متى أخبرت (أليس) عن كوخ العائلة؟

313
00:18:36,386 --> 00:18:38,786
هل حدث ذلك بعد بضعة أشهر من لقائكما؟

314
00:18:38,822 --> 00:18:40,622


315
00:18:40,657 --> 00:18:43,157
لا شك أنك أخبرتها

316
00:18:43,193 --> 00:18:47,695
ومن ثم سريعاً، تضاجعتما؟

317
00:18:47,731 --> 00:18:49,998
،(أنت أردت (أليس
وهي أرادت الكوخ

318
00:18:50,033 --> 00:18:53,167
(لقد استغلتك تماماً كما فعلت مع (جو هاريس

319
00:18:53,203 --> 00:18:54,736
إن شرطة الولاية موجودة عند الكوخ

320
00:18:54,771 --> 00:18:56,371
،لا أحد هناك
لكنه مختزن بالكامل

321
00:18:56,406 --> 00:18:58,740
كما لو أن شخصين كانا سيتواجدان هناك لمدة من الوقت

322
00:18:58,775 --> 00:19:01,309
السيارة -
لا توجد آثار -

323
00:19:01,344 --> 00:19:07,048
(دون سيارة، لا وجود لـ(أليس

324
00:19:07,083 --> 00:19:11,386
أنا أحبها -
ليست قادرة على إتيان الحب -

325
00:19:11,421 --> 00:19:13,955
بلى -
!لا -

326
00:19:13,990 --> 00:19:17,025
إنها لا تكترث إلا لنفسها -
هذا غير صحيح -

327
00:19:17,060 --> 00:19:20,295
ويندي) يجب أن تساعدي نفسك) -
لقد أحبتني -

328
00:19:20,330 --> 00:19:21,963
لا يهم هذا الآن -
بلى -

329
00:19:21,998 --> 00:19:23,164
لا -
أنا مهمة -

330
00:19:23,199 --> 00:19:24,732
!ليس لها، أنت لست مهمة -
!بلى -

331
00:19:24,768 --> 00:19:27,135
أنا و ابنها... لقد كنا نهمها
!ولا أحد غيرنا

332
00:19:27,570 --> 00:19:29,137
لديها ابن؟

333
00:19:30,407 --> 00:19:33,741
ما هو اسمه؟
...ويندي) ما هو)

334
00:19:33,777 --> 00:19:35,310
(فرانكي) -
ما الجديد؟ -

335
00:19:35,345 --> 00:19:37,378
.لدى (أليس) ابن
(اتصل بـ(نينا

336
00:19:37,414 --> 00:19:39,681
(اطلب منها البحث عن مكان قريب من نهر (تشارلز

337
00:19:48,158 --> 00:19:50,792
(أنا آسف يا (فينس -
يجب خدمة القانون -

338
00:19:50,827 --> 00:19:52,060
أنت رجل صالح

339
00:19:52,095 --> 00:19:54,729
يمكننا النقاش بهذا لاحقاً 
شكراً لك يا صاح

340
00:19:57,100 --> 00:19:58,066
(جاين)

341
00:19:58,101 --> 00:19:59,334
<i>أنا على بعد ساعة</i>

342
00:19:59,369 --> 00:20:00,802
<i>باشروا المراسم دوني</i>

343
00:20:00,837 --> 00:20:03,037
(لا تقلي. اضطررنا لترك القاضي (كارتر

344
00:20:03,073 --> 00:20:04,105
<i>...(فينس)</i>

345
00:20:04,140 --> 00:20:06,841
.لا، لا بأس
إن شاهدي يستحق الانتظار

346
00:20:06,876 --> 00:20:09,744
.ولا عجلة بذلك
لقد أجلنا الحفل إلى يوم الغد

347
00:20:09,779 --> 00:20:11,245
أين هي (أليس)؟

348
00:20:11,281 --> 00:20:14,882
<i>ابقى مع (كيكي)، اتفقنا؟
سنناقش القضية يوم غد</i>

349
00:20:19,489 --> 00:20:21,022
آسف

350
00:20:23,126 --> 00:20:25,126
لا أزال هنا

351
00:20:36,940 --> 00:20:39,240
كيف حال (كيكي)؟ -
بخير -

352
00:20:39,275 --> 00:20:40,441
حقاً؟ -
بلا شك -

353
00:20:40,477 --> 00:20:42,910
أنا قلق عليك أكثر -
لا تقلق -

354
00:20:42,946 --> 00:20:44,412
(اتصلت (نينا
لقد عثرت على شيء

355
00:20:44,447 --> 00:20:47,081
.إن (أليس) هاربة
،سوف ترتكب خطأ

356
00:20:47,117 --> 00:20:48,082
(وأنا سوف اصل إليها يا (فينس
أشعر بهذا

357
00:20:48,118 --> 00:20:49,083
هيا

358
00:20:49,119 --> 00:20:52,387
كنت أمعن النظر في الخرائط

359
00:20:52,422 --> 00:20:54,355
<i>(و أفكر بمكان وجود (أليس</i>

360
00:20:54,391 --> 00:20:55,823
الحدود؟
لا يمكنها قطع الحدود

361
00:20:55,859 --> 00:20:57,558
(و ثمة تعميم عن سيارة (بليموث

362
00:20:57,594 --> 00:21:00,094
(و ثمة تعميم على (أليس -
و هي على دراية بذلك -

363
00:21:02,298 --> 00:21:03,431
لقد صبغت شعرها -
أجل -

364
00:21:03,466 --> 00:21:05,166
(والآن تبدو مثل (ويندي ألين

365
00:21:05,201 --> 00:21:08,202
(لأن أحداً لن يبحث عن (ويندي ألين

366
00:21:08,238 --> 00:21:10,805
(أليس) تعبر إلى (كندا) بصفتها (ويندي)

367
00:21:10,840 --> 00:21:12,774
عند محطة (إسكورت) منذ ساعتين

368
00:21:19,416 --> 00:21:21,449
حسناً، لن تراوغنا مجدداً

369
00:21:21,484 --> 00:21:23,484
.سوف نطلب من الشرطة الكندية تسليمها
ستحضرها شرطة الخيول الكندية

370
00:21:23,520 --> 00:21:27,221
أجل، أريدها هنا
الآن

371
00:21:40,816 --> 00:21:43,750
أهذا كل شيء يا (كنت)؟ -
أجل -

372
00:21:43,786 --> 00:21:45,385
المزيد من (آرشي)؟

373
00:21:45,421 --> 00:21:48,288
أعدك أن كل شيء  ذو قيمة استدلالية
موجود على ذلك الحائط

374
00:21:48,324 --> 00:21:51,258
أنا لا أستوعب افتتانك بهذه

375
00:21:51,293 --> 00:21:52,926
جميعها عبارة عن مواعدة

376
00:21:52,962 --> 00:21:57,431
و غزل و إعجاب و مضاجعة

377
00:21:57,466 --> 00:21:59,366
اسمعي

378
00:21:59,401 --> 00:22:01,702
ذهبت إلى مدرسة داخلية للصبيان فقط جرداء

379
00:22:01,737 --> 00:22:04,471
إن الفتاة الوحيدة التي رأيتها كانت
موجودة على بوستر جبنة

380
00:22:04,506 --> 00:22:06,840
،هذه... إنها كتب تمهيدية رائعة للعلاقات

381
00:22:06,875 --> 00:22:10,010
وهو شيء لا أعلم عنه شيئاً -
لكنها مجرد قصص كرتونية -

382
00:22:10,045 --> 00:22:13,447
<i>ها هي (جاين) قادمة -
حمداً لله -</i>

383
00:22:13,482 --> 00:22:15,582
(أظن أننا سنتابع حديثنا في وقت لاحق يا (بيتي

384
00:22:15,618 --> 00:22:17,651
(و سأراك لاحقاً أيضاً يا (فيرونيكا

385
00:22:17,686 --> 00:22:20,387
إلى اللقاء يا رأس الإبريق -
...حسناً، إذاً فأنت -

386
00:22:20,422 --> 00:22:23,523
من فضلك أخبرني أنك حصلت على شيء
ذو أهمية

387
00:22:23,559 --> 00:22:26,660
(أنشأت ملفاً نفسياً عن (أليس ساندس

388
00:22:26,695 --> 00:22:29,730
...حسبت أنك لو فهمت أسلوب تفكيرها

389
00:22:29,765 --> 00:22:30,998
فإنني سأتمكن من اكتشاف خطوتها التالية

390
00:22:31,033 --> 00:22:32,332
مذهل

391
00:22:32,368 --> 00:22:34,968
إن (أليس ساندس)، طالبة الثانوية، كانت مشهورة

392
00:22:35,004 --> 00:22:37,938
ملكة الاحتفال السنوي -
ذكية -

393
00:22:37,973 --> 00:22:40,507
ملقية خطبة الوداع

394
00:22:40,542 --> 00:22:44,711
جمعية الشرف الوطني. مدهش -
و منقادة -

395
00:22:44,747 --> 00:22:46,813
أريد أن أكون أول رئيس امرأة"

396
00:22:46,849 --> 00:22:49,883
"أو رئيسة شركة تيسر ذلك

397
00:22:49,918 --> 00:22:51,585
حسناً

398
00:22:51,620 --> 00:22:54,688
،إنها تنحدر من عائلة أفراد شرطة مرموقين

399
00:22:54,723 --> 00:22:56,456
مما أنشأ صراعاً

400
00:22:56,492 --> 00:22:57,991
،عندما انضمت إلى أكاديمية الشرطة

401
00:22:58,027 --> 00:23:00,861
حسبت أنها ستتفوق، لكنها لم تفعل

402
00:23:00,896 --> 00:23:02,562
لقد عانت بسبب وجودك هناك

403
00:23:02,598 --> 00:23:04,831
ما... أنا؟
لم أعرفها حتى

404
00:23:04,867 --> 00:23:06,066
،هي عرفتك

405
00:23:06,101 --> 00:23:07,768
،و سجلتك وقتك في سباق الميل الواحد

406
00:23:07,803 --> 00:23:11,705
و سجلات امتحاناتك، جميع ما كان أسرع
و أعلى من سجلاتها

407
00:23:11,740 --> 00:23:14,441
لا يزال يعد الشرطي المتخرج في المرتبة الثانية
شرطياً جيداً

408
00:23:14,476 --> 00:23:16,527
،(بالنسبة لـ(أليس ساندس
كل ما هو تحت الرتبة الأولى

409
00:23:16,528 --> 00:23:18,578
كان يعد فشلاً لها ولعائلتها

410
00:23:18,614 --> 00:23:20,981
حياة صعبة

411
00:23:21,016 --> 00:23:24,584
،وفقاً لملفها
،فإن تركيز (أليس) عليك

412
00:23:24,620 --> 00:23:26,787
،و الحبوب التي زرعت في أكاديمية الشرطة

413
00:23:26,822 --> 00:23:28,488
قد ازهرت عندما أمضت وقتها في السجن

414
00:23:28,524 --> 00:23:31,725
انقطاعها عن عائلتها، و فقدانها لجميع
الصلات بمن كانت عليه

415
00:23:31,760 --> 00:23:33,527
أتيح لها الكثير من الوقت للتفكير

416
00:23:33,562 --> 00:23:35,028
تحتاج محققة النرجسية العليا

417
00:23:35,064 --> 00:23:37,497
إلى أحد لتلقي اللوم عليه عندما ساءت الأمور

418
00:23:37,533 --> 00:23:39,499
و تظن (أليس ساندس) أنك المسبب

419
00:23:39,535 --> 00:23:42,669
بعدم سير حياتها كما كان مخطط لها

420
00:23:42,705 --> 00:23:45,372
(لا أظن انها ستتوقف عن السعي خلفك يا (جاين

421
00:23:45,407 --> 00:23:50,644
أعتقد أنك محقة -
أنا آسفة -

422
00:23:50,679 --> 00:23:52,846
.لا، لا عليك
هذا رائع

423
00:23:55,617 --> 00:23:57,050
(جاين)

424
00:23:57,086 --> 00:23:59,686
(مهلاً. (جاين

425
00:23:59,722 --> 00:24:03,557
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
لا أدري -

426
00:24:03,592 --> 00:24:05,892
ماذا يفعل هدف نرجسية مهووسة

427
00:24:05,928 --> 00:24:08,895
لجذب الانتباه؟ -
هذا طريق وعر -

428
00:24:08,931 --> 00:24:11,064
لست من أختاره

429
00:24:11,100 --> 00:24:13,433
أنا على يقين تام أنني لن أجعلها المسيطرة

430
00:24:18,807 --> 00:24:20,640
حفل الزفاف. أجل
سوف أذهب للاستعداد

431
00:24:20,676 --> 00:24:22,943
.لا تفعلي
أعدت (كيكي) إلى المنزل

432
00:24:22,978 --> 00:24:26,513
لماذا؟ هل ألغيته؟ -
أجلته -

433
00:24:26,548 --> 00:24:29,716
(عثر (فرانكي) و(نينا) على ابن (أليس ساندس

434
00:24:32,421 --> 00:24:33,720
(زار (إريك ستون) (ويندي

435
00:24:33,756 --> 00:24:35,122
كل أسبوع أثناء حبسها

436
00:24:35,157 --> 00:24:37,090
،(وعندما تم إطلاق سراح (ويندي
،(زار (جوان سكوت

437
00:24:37,126 --> 00:24:39,993
زميلة الزنزانة التي أقامت مكانها -
(في زنزانة (أليس ساندس -

438
00:24:40,028 --> 00:24:42,662
(لأنه لم يكن يزور (ويندي
(كان يزور (أليس

439
00:24:42,698 --> 00:24:43,497
هل تعرفين أين يمكن العثور عليه؟

440
00:24:43,532 --> 00:24:46,015
أجل

441
00:25:00,015 --> 00:25:02,849
بي.سي.يو)... منشأة تعليمية مرموقة تعنى بالتعليم العالي)

442
00:25:02,885 --> 00:25:05,152
تقع بجانب (نهر تشارلز) الجميلة

443
00:25:05,187 --> 00:25:08,522
حيث يمكنك الحصول على تعليم رائع
"في جو تاريخي

444
00:25:08,557 --> 00:25:10,056
و طين للوحة سياراتك

445
00:25:10,092 --> 00:25:12,092
<i>.حسناً، اسمعوا
سوف نفرق لنسد</i>

446
00:25:12,127 --> 00:25:15,629
الليلة
عند تمام السابعة لدى (ليبز)؟

447
00:25:15,664 --> 00:25:21,935
معذرة. (إريك ستون)؟ -
ابن (أليس ساندس)؟ -

448
00:25:24,072 --> 00:25:26,907
هذه تعني الموافقة

449
00:25:26,942 --> 00:25:30,677
على رسلك

450
00:25:35,484 --> 00:25:39,519
(إريك ستون)

451
00:25:39,555 --> 00:25:42,389
<i>فرع علم الإنسان</i>

452
00:25:42,424 --> 00:25:45,692
لائحة الشرف
جائزة الخدمة العامة

453
00:25:47,896 --> 00:25:52,499
غير منطقي -
لماذا؟ بسبب والدتي؟ -

454
00:25:52,534 --> 00:25:53,934
إن (أليس ساندس) ليست والدتك فعلياً

455
00:25:53,969 --> 00:25:55,302
البيولوجياً؟ لا

456
00:25:55,337 --> 00:25:58,438
قانونياً، لا
ولم يتم تبنيك

457
00:25:58,474 --> 00:26:02,743
،ومع ذلك، فإنه على سجلات تسجليك الجامعية

458
00:26:02,778 --> 00:26:07,648
:مكتوب" اتصال الطوارئ
"أليس ساندس)، والدة)

459
00:26:07,683 --> 00:26:11,251
ليس بحوزتنا وثائق، لكنها والدتي

460
00:26:11,286 --> 00:26:12,819
،لقد أنقذت حياتي
،واعتنت بي

461
00:26:12,855 --> 00:26:16,323
.و وجهتني إلى الطريق المستقيم
إنها تحبني

462
00:26:16,358 --> 00:26:18,625
كلنا آذان صاغية

463
00:26:20,896 --> 00:26:25,332
لم أعرف والدي أبداً
كنت بعمر الخامسة عندما توفيت والدتي بسبب جرعة زائدة

464
00:26:25,367 --> 00:26:27,300
لقد تنقلت بين أقاربي

465
00:26:27,336 --> 00:26:30,570
عندما أصبحت بعمر الـ14، رمى بي نسيبي
فريدي) إلى الطريق)

466
00:26:30,606 --> 00:26:32,773
بصفتي مراقباً أثناء بيعه المخدرات

467
00:26:32,808 --> 00:26:36,810
.قنطت (أليس) ذاك الحي
فربتني

468
00:26:36,845 --> 00:26:38,578
وهل كنت جزءاً من عملها في المخدرات؟

469
00:26:38,614 --> 00:26:42,315
إنها سيدة أعمال قانونية -
فما سبب هروبك؟ -

470
00:26:42,351 --> 00:26:44,351
لقد لفقتم لها تهمة، وهذا ما بإمكانكم فعله بي

471
00:26:46,422 --> 00:26:47,788
لم تلفق لها تهمة -
اسمع -

472
00:26:47,823 --> 00:26:49,890
،وجهتني (أليس) نحو الطريق الصحيح

473
00:26:49,925 --> 00:26:52,092
،و أقنعتني بمواصلة التعليم
و دفعت مستحقاتي

474
00:26:52,127 --> 00:26:55,495
حسناً، ومن ثم سلكت طريق الجريمة -
لا، لقد لفقت لها تهمة -

475
00:26:55,531 --> 00:26:57,030
ممن؟ -
أفراد الشرطة -

476
00:26:57,066 --> 00:26:58,598
أية أفراد شرطة؟

477
00:26:58,634 --> 00:26:59,733
،لا أدري
لكن هذا ما أخبرتني به

478
00:26:59,768 --> 00:27:03,770
لقد زجت في السجن بسبب أفراد الشرطة

479
00:27:03,806 --> 00:27:08,542
إنها امرأة عظيمة، والدتي
الأفضل

480
00:27:10,345 --> 00:27:13,747
جاءتني بعض الأنباء

481
00:27:22,835 --> 00:27:25,469
صورّت (أليس ساندس) وهي تغادر
(حافلة في (مدينة كبيك

482
00:27:25,504 --> 00:27:27,571
لقد حددوا مكانها في منطقة مستودعات

483
00:27:27,606 --> 00:27:29,372
إنهم يطوقون محيط مربعيين سكنيين

484
00:27:29,408 --> 00:27:31,641
،حالما يصل الدعم
سيداهمون المكان

485
00:27:31,677 --> 00:27:32,909
لا مجال لعدم حب الشرطة الكندية -
أجل -

486
00:27:32,945 --> 00:27:35,378
فلتطلعني حالما يقبضون عليها -
سأفعل -

487
00:27:35,414 --> 00:27:38,515
(شكراً (فرانكي -
عفواً -

488
00:27:38,550 --> 00:27:39,850
هذا جيد

489
00:27:39,885 --> 00:27:41,618
سأتيقن من سير التسليم بسرعة

490
00:27:41,653 --> 00:27:45,789
عظيم -
لست أستوعب (أليس ساندس) أبداً -

491
00:27:45,824 --> 00:27:47,924
سيئة سلوك، أحسنت التصرف مع صبي

492
00:27:47,960 --> 00:27:49,960
هل تظنين أنها سيدة أعمال قانونية؟

493
00:27:49,995 --> 00:27:51,495
وهي تبحث عن التغيير؟

494
00:27:51,530 --> 00:27:52,662
و قد عادت إلى شخصيتها
التي كان يفترض أن تكون عليها؟

495
00:27:52,698 --> 00:27:54,464
أو أن هذه الأعمال القانونية

496
00:27:54,500 --> 00:27:55,932
مجرد تستر لأعمالها في المخدرات

497
00:27:55,968 --> 00:27:58,068
أعتقد أنها قتلت شرطياً
هذا هو ما أعتقده

498
00:27:58,103 --> 00:27:59,803
على أقل تقدير

499
00:28:01,874 --> 00:28:03,741
(مرحباً (كيكي

500
00:28:04,777 --> 00:28:06,977
حسناً

501
00:28:07,012 --> 00:28:11,481
فلنتحدث
حسناً

502
00:28:11,517 --> 00:28:14,918
هل كل شيء على مايرام؟ -
لست متأكداً -

503
00:28:14,953 --> 00:28:17,621
،أفترض أنه عندما يؤجل حفل زفافك مرتين

504
00:28:17,656 --> 00:28:19,055
فإن اسئلة ما تراود أحدهما

505
00:28:19,091 --> 00:28:20,423
حسناً، فلتذهب. تحدث إليها

506
00:28:20,459 --> 00:28:21,792
هل ستعودين إلى الداخل ؟ -
لا -

507
00:28:21,827 --> 00:28:23,527
،سأدعه وحيداً لبعض الوقت

508
00:28:23,562 --> 00:28:25,729
،بينما تتفقد (نينا) هذه الأعمال القانونية

509
00:28:25,764 --> 00:28:29,052
بدءاً بالكشف عن منظمتها

510
00:28:45,734 --> 00:28:47,300
لم أقصد ذلك

511
00:28:47,336 --> 00:28:50,437
لن أطلب منك يوماً الاقتراب من مختل عقلي

512
00:28:50,472 --> 00:28:51,838
هذا ماسمعت

513
00:28:51,874 --> 00:28:53,840
لقد سمعت ما أردت سماعه

514
00:28:53,876 --> 00:28:56,710
ألا يفعل هذا الجميع؟ -
ليس مثلك -

515
00:28:56,745 --> 00:28:58,311
هذا غير صحيح -
حسناً -

516
00:28:58,347 --> 00:28:59,646
فقط أردت منك أن تبقي حية

517
00:28:59,681 --> 00:29:02,203
حسناً، قد نتفق بهذا الشأن

518
00:29:03,318 --> 00:29:06,553
مرحباً أمي -
!أهلاً -

519
00:29:06,588 --> 00:29:11,958
هلاّ وصفتني؟ -
ماذا؟ -

520
00:29:11,994 --> 00:29:13,493
أي نوع من الأشخاص تظنين أنني عليه

521
00:29:13,529 --> 00:29:18,432
ماذا يجري؟ -
تحاول (جاين) اكتشاف -

522
00:29:18,467 --> 00:29:21,034
سبب هوس (أليس ساندس) الشديد بها

523
00:29:21,069 --> 00:29:24,538
حسناً

524
00:29:24,573 --> 00:29:27,774
شخص يتمتع بثقتك و قيادتك

525
00:29:27,810 --> 00:29:30,410
يمكن أن يبدو كلغز كامل

526
00:29:30,446 --> 00:29:32,579
بالنسبة لشخص ينقصه إحدى الصفات

527
00:29:32,614 --> 00:29:37,517
لهذا يشعرون بالمخافة

528
00:29:37,553 --> 00:29:40,987
،هذه وجهة نظر غير سريرية
وهي محقة

529
00:29:41,023 --> 00:29:44,991
لا أقصد المخافة -
لكنك كذلك -

530
00:29:45,027 --> 00:29:46,927
أجل، انت لا تقصدين أن تكوني
،ألماً لأحد أيضاً

531
00:29:46,962 --> 00:29:49,896
...لكن في بعض الأحيان أنا -
أجل، أتعجب آنا لي هذا -

532
00:29:49,932 --> 00:29:52,065
إنه لغز

533
00:29:54,770 --> 00:29:57,437
(ثمة خطب ما مع (كورساك) و (كيكي

534
00:29:58,607 --> 00:29:59,639
<i>يبدو الأمر جاداً</i>

535
00:29:59,675 --> 00:30:01,641
يبدو غاضباً

536
00:30:01,677 --> 00:30:03,643
لا، لا، لا
إنه تعبير وجهه الطبيعي

537
00:30:03,679 --> 00:30:05,111
لدينا إعلان

538
00:30:05,147 --> 00:30:07,914
،إنه ذو شأن
فهل لنا أن نحظى بانتباهكم

539
00:30:07,950 --> 00:30:12,052
ماذا؟
إنه... جميل

540
00:30:12,087 --> 00:30:15,822
رون)، هلاّ قدمت يد العون؟) -
حسناً -

541
00:30:15,858 --> 00:30:17,157
من تكون تلك؟ -
حسناً. ها نحن ذا -

542
00:30:17,192 --> 00:30:18,592
الأخت

543
00:30:18,627 --> 00:30:21,428
،أدركت كلانا أنه وفقاً لوظيفتي

544
00:30:21,463 --> 00:30:23,563
فإنه ثمة دوماً حالة طارئة

545
00:30:23,599 --> 00:30:25,065
أجل

546
00:30:25,100 --> 00:30:26,967
،وقد حاولنا ابقاء هذا الزفاف بسيطاً قدر الإمكان

547
00:30:27,002 --> 00:30:28,168
ولكن لم يفلح

548
00:30:28,203 --> 00:30:30,537
ماذا... لن تلغيا الزفاف

549
00:30:30,572 --> 00:30:32,973
سوف نتزوج في غضون 20 دقيقة -
إن (القاضي كارتر) في طريقه -

550
00:30:33,008 --> 00:30:34,975
!مرحى

551
00:30:35,010 --> 00:30:37,844
(أجل، وسأعد القهوة لـ(ميمي

552
00:30:37,880 --> 00:30:40,080
سأرشق بعض الماء عليها

553
00:30:40,115 --> 00:30:42,916
وأنا يجب أن أغير ملابسي -
!أجل. وأنا أيضاً -

554
00:30:42,951 --> 00:30:44,117
حسناً. إلى اللقاء يا أمي -
إلى اللقاء -

555
00:30:44,152 --> 00:30:46,119
هل تملكين فستاناً في الجارور؟

556
00:30:46,154 --> 00:30:49,489
ربما. أين فستانك؟ -
في خزانة الأدلة -

557
00:30:54,530 --> 00:30:57,264
مرحباً -
هل من خبر من الشرطة الكندية؟ -

558
00:30:57,299 --> 00:31:00,801
إنهم يستعدون لاقتحام المكان

559
00:31:01,803 --> 00:31:03,970
هذا ما أخبرت شقيقتي به منذ دقيقتين

560
00:31:04,006 --> 00:31:05,505
سأخبرها ثانية

561
00:31:05,541 --> 00:31:07,674
يعود صك مستحقات
(إريك ستون) في كلية (بي.سي.يو)

562
00:31:07,709 --> 00:31:09,776
إلى شركة "أس" التي تديرها
(أليس ساندس)

563
00:31:09,811 --> 00:31:11,711
مما قادني إلى هذا الأثر

564
00:31:13,482 --> 00:31:16,607
.غوينسي ستريت للاستثمارات"
.ويست إند للتجهيزات

565
00:31:16,642 --> 00:31:19,986
".نيو برنسويك للأشغال الخشبية
هل هي قانونية؟

566
00:31:20,022 --> 00:31:22,722
،تبدو كذلك
،لكن أصلها

567
00:31:22,758 --> 00:31:24,991
،والمعلومات الضريبية التي تفصل وظيفتها

568
00:31:25,027 --> 00:31:27,193
جميعها مستور تحت شركات وهمية

569
00:31:27,229 --> 00:31:28,662
وشركات تسجيل

570
00:31:28,697 --> 00:31:30,163
ما حاجتك لفعل ذلك ما لم تكن نظيفة؟

571
00:31:30,198 --> 00:31:31,765
لأنك تستخدمها لأغراض ليست نظيفة

572
00:31:34,296 --> 00:31:36,903
!بدأ حفل الزفاف

573
00:31:36,939 --> 00:31:39,906
.أجل
سأحضر قبعتي

574
00:31:39,942 --> 00:31:42,709
حسناً. مهلاً
أنت تملكين قبعة حفل زفاف مميزة؟

575
00:31:42,744 --> 00:31:44,811
أجل إنها محض قبعة صغيرة

576
00:31:44,846 --> 00:31:48,848
إنها مناسبة لحفلات الزفاف

577
00:31:48,884 --> 00:31:51,017
<i>سييسر الكنديون</i>

578
00:31:51,053 --> 00:31:53,314
<i>نقل الأشياء عبر الحدود</i>

579
00:31:56,858 --> 00:31:57,824
جميلة

580
00:31:57,859 --> 00:32:01,595
شكراً لك -
عفواً -

581
00:32:01,630 --> 00:32:03,063


582
00:32:04,933 --> 00:32:07,767
ألست قادماً؟ -
أجل -

583
00:32:07,803 --> 00:32:10,604
(إلا أنني يجب أن اتصل بـ(نيكول
إنها قادمة

584
00:32:10,639 --> 00:32:14,841
عظيم -
عظيم، صحيح؟ -

585
00:32:14,876 --> 00:32:17,043
.هذا ما قلت
لما لا؟

586
00:32:17,079 --> 00:32:19,846
لا أدري
ارتأيت إلى أنك يجب أن تعلمي

587
00:32:19,881 --> 00:32:23,883
والآن أنا أعلم -
عظيم -

588
00:32:23,919 --> 00:32:26,720
أراك هناك -
أجل -

589
00:32:50,078 --> 00:32:53,580
... (كيكي) -
مهلاً! آسفة -

590
00:32:53,615 --> 00:32:56,950
هلاّ تيقنا من إطفاء جميع هواتفنا الخلوية؟

591
00:32:56,985 --> 00:32:58,585
<i>(أشكرك يا (جاين</i>

592
00:33:00,789 --> 00:33:03,189
(كيكي)

593
00:33:08,730 --> 00:33:11,698
،عندما لا أكون بجانبك

594
00:33:11,733 --> 00:33:13,600
أكون بانتظارك

595
00:33:13,635 --> 00:33:16,269
ستبقى دوماً في حياتي

596
00:33:25,380 --> 00:33:27,180
(فينس)

597
00:33:39,928 --> 00:33:41,995
كيف حالفني الحظ لهذه الدرجة؟

598
00:33:42,030 --> 00:33:44,130


599
00:33:46,802 --> 00:33:48,034
<i>وبالسلطة المخولة لي</i>

600
00:33:48,070 --> 00:33:50,036
،(من قبل (كومنولث، ماساتشوست

601
00:33:50,072 --> 00:33:52,172
(أعلنكما الآن (فينس و كيكي كورساك

602
00:33:57,946 --> 00:34:01,915
!رسمياً

603
00:34:07,122 --> 00:34:11,691
<i>♪ ♪</i>

604
00:34:13,128 --> 00:34:18,698
<i>♪ ♪</i>

605
00:34:20,669 --> 00:34:25,939
<i>♪ ♪</i>

606
00:34:27,776 --> 00:34:30,744
ما رأيك ؟
<i>♪ ♪</i>

607
00:34:30,779 --> 00:34:32,712
اختيارات تخفيف الوزن

608
00:34:34,883 --> 00:34:38,007
وصل للتو

609
00:34:40,856 --> 00:34:42,188
هل فاتني؟

610
00:34:42,224 --> 00:34:45,291
يا إلهي -
أجل -

611
00:34:45,327 --> 00:34:48,294
.يا للهول
إن الطيات تستغرق وقتاً طويلاً من الكي

612
00:34:48,330 --> 00:34:51,698
.(كنت)
أنت ترتدي فستاناً

613
00:34:51,733 --> 00:34:54,100
.لا (جاين). هذه كلتية= تنورة اسكتلندية للرجال

614
00:34:54,136 --> 00:34:56,102
وإنها بحاجة للتأرجح

615
00:34:56,138 --> 00:34:58,238
!لا

616
00:34:58,273 --> 00:35:01,374
حسناً. كما تشاء

617
00:35:01,409 --> 00:35:04,944
لا تتأرجح كثيراً، اتفقنا؟
يا للهول

618
00:35:07,816 --> 00:35:09,784
هل تعلمين أنهم لا يرتدون شيئاً تحتها؟ -
أجل، أعلم ذلك -

619
00:35:09,886 --> 00:35:12,318
يجب أن تسير بذاك لاتجاه
انهض. هيا

620
00:35:12,354 --> 00:35:15,421
إلى اللقاء. الآن
اسرع. هيا

621
00:35:44,499 --> 00:35:47,333
♪  ♪

622
00:35:47,369 --> 00:35:50,103
♪  ♪

623
00:35:50,138 --> 00:35:55,542
♪  ♪

624
00:35:55,577 --> 00:36:01,381
♪  ♪

625
00:36:01,416 --> 00:36:03,483
إنه يقتلني
♪  ♪

626
00:36:03,518 --> 00:36:06,179
لا استطيع سماعك
إنني أتخيل المحيطات

627
00:36:07,088 --> 00:36:08,655
ماذا؟

628
00:36:08,690 --> 00:36:10,356
<i>!انظرو</i>

629
00:36:13,628 --> 00:36:17,196
<i>!الوطن -
!أجل -</i>

630
00:36:17,232 --> 00:36:19,632
!مدهش
!(هيا يا (فرانكي

631
00:36:27,776 --> 00:36:29,876
!قبليني يا عزيزتي

632
00:36:29,911 --> 00:36:31,511


633
00:36:31,546 --> 00:36:33,146
هل رأيت ذلك؟ -
أجل -

634
00:36:33,181 --> 00:36:36,649
يمكن أن يتحسن -
أرى هذا -

635
00:36:57,205 --> 00:36:59,772
هيا، فلنرقص -
...لا. لا، أنا -

636
00:36:59,808 --> 00:37:01,174
لست بارعة بهذا

637
00:37:01,209 --> 00:37:03,109
(معذرة يا (أنجيلا

638
00:37:03,144 --> 00:37:06,245
امنحيني الشرف البالغ برقصك معي

639
00:37:06,281 --> 00:37:08,781
لا تسرع كثيراً يا صاح
لم أرقص مع حبيبتي بعد

640
00:37:08,817 --> 00:37:11,718
<i>♪ ♪</i>

641
00:37:11,753 --> 00:37:13,419
<i>♪ ♪</i>

642
00:37:13,455 --> 00:37:14,854
أنت تخفي قلباً كبيراً

643
00:37:14,889 --> 00:37:19,525
و أرجل كبيرة أيضاً -
أجل، أنا أعلم -

644
00:37:19,561 --> 00:37:21,260
<i>♪ ♪</i>

645
00:37:37,746 --> 00:37:40,880
أنا شاهدة سخيفة

646
00:37:42,884 --> 00:37:44,400
،كان ثمة ثلاثة قبلك

647
00:37:44,508 --> 00:37:48,821
،(وأنت يا (جاين ريزولي
الأجمل

648
00:37:51,626 --> 00:37:53,259
<i>♪  ♪</i>

649
00:37:53,294 --> 00:37:55,528
<i>♪  ♪</i>

650
00:37:55,563 --> 00:37:57,463
<i>♪  ♪</i>

651
00:37:57,499 --> 00:37:59,565
<i>♪  ♪</i>

652
00:37:59,601 --> 00:38:00,933
<i>♪  ♪</i>

653
00:38:00,969 --> 00:38:02,368
لا -
<i>♪  ♪</i>

654
00:38:02,404 --> 00:38:03,569
أجل
<i>♪  ♪</i>

655
00:38:03,605 --> 00:38:05,571
لا، لا -
بلى -

656
00:38:05,607 --> 00:38:07,306
هيا. هيا

657
00:38:07,342 --> 00:38:08,574
... لا، أنا -
مرحباً يا سيداتي -

658
00:38:08,610 --> 00:38:10,843


659
00:38:10,879 --> 00:38:12,712
!مرحباً

660
00:38:12,747 --> 00:38:14,514
<i>♪  ♪</i>

661
00:38:14,549 --> 00:38:16,949
<i>♪  ♪</i>

662
00:38:16,985 --> 00:38:20,853
من تلك؟

663
00:38:20,889 --> 00:38:22,889
!(جاين) -
!بحقك -

664
00:38:22,924 --> 00:38:24,657
<i>♪  ♪</i>

665
00:38:24,893 --> 00:38:26,759
<i>♪  ♪</i>

666
00:38:58,460 --> 00:39:01,627
حقاً؟
على بوستر جبنة؟

667
00:39:01,663 --> 00:39:04,363
يا للمسكينة

668
00:39:04,399 --> 00:39:06,766
،في حفل زفافي
سوف ترتدي

669
00:39:06,801 --> 00:39:10,770
فستان إشبينة أزرق غامق بدون زنار

670
00:39:10,805 --> 00:39:13,740
لا، لا أظن ذلك -
لما لا؟ -

671
00:39:13,775 --> 00:39:17,009
مع كمية الكحول التي سأستزفها

672
00:39:17,045 --> 00:39:18,845
فهذا لن يفلح معي

673
00:39:18,880 --> 00:39:20,480
حسناً

674
00:39:20,515 --> 00:39:22,381
،سيكون لوناً رائعاً على لون بشرتك

675
00:39:22,417 --> 00:39:23,516
لذا فلتفكري بالأمر

676
00:39:25,820 --> 00:39:27,386
.أجل، لقد فكرت
لا

677
00:39:27,422 --> 00:39:28,788
سأحتاج حمالة شريطية

678
00:39:30,525 --> 00:39:34,627
يجب أن يقوم الشاهد بإلقاء نخب

679
00:39:34,662 --> 00:39:37,530
جاين)؟) -
يا للهول. هذه أنا -

680
00:39:37,565 --> 00:39:38,631
حسناً -
أجل -

681
00:39:38,666 --> 00:39:40,566
<i>نخب. أجل -
نخب! هيا -</i>

682
00:39:40,602 --> 00:39:42,368
<i>!نخب -
!نخب -</i>

683
00:39:42,403 --> 00:39:44,470
<i>!خطاب -
!خطاب</i>

684
00:39:44,506 --> 00:39:47,406
<i>!خطاب -
!هيا -</i>

685
00:39:47,442 --> 00:39:52,044
لست خبيرة بالحب
ولا بالزواج

686
00:39:52,080 --> 00:39:53,646
ولا بالنخب في الواقع إنه وليد هذه اللحظة

687
00:39:53,681 --> 00:39:55,782


688
00:39:55,817 --> 00:39:58,050
(لكن لدي دكتوراه عن (فينس كورساك

689
00:40:00,021 --> 00:40:03,589
لذا فأنا أعلم ما يكون عليه الرجل الصالح

690
00:40:05,026 --> 00:40:07,527
،(وعندما تنظر إلى (كيكي

691
00:40:07,562 --> 00:40:10,530
<i>،و(كيكي) عندما تنظرين إليه
...وتبتسمين</i>

692
00:40:10,565 --> 00:40:13,099
فهذا ما يكون عليه الحب الحقيقي

693
00:40:13,134 --> 00:40:15,468
هذا مايبدو عليه الحب الحقيقي

694
00:40:18,540 --> 00:40:23,743
،(إلى (فينس و كيكي
عسى أن تكونا دوماً هكذا

695
00:40:23,778 --> 00:40:25,011
<i>!أجل! نخبكم -
!نخبكم -</i>

696
00:40:25,046 --> 00:40:27,580


697
00:40:30,485 --> 00:40:31,818


698
00:40:31,853 --> 00:40:34,587
يا للهول، حسبت أن الأنابيب قد انفجرت مجدداً

699
00:40:51,005 --> 00:40:53,472
الأرز لك

700
00:40:53,508 --> 00:40:54,707
...الأرز لـ -
!لا -

701
00:40:54,742 --> 00:40:56,075
هل يفترض بنا رمي هذا على (كورساك)؟

702
00:40:56,110 --> 00:40:58,845
إنها العادات -
أعتقد أن هذا سيغضبه -

703
00:40:58,880 --> 00:41:00,012
لا، ما رأيك يا (مورا)؟ -
هل هو مسلح؟ -

704
00:41:02,083 --> 00:41:03,783
،في بلدنا، يعد هذا تقليداً لأسر العريس

705
00:41:03,818 --> 00:41:05,852
،وتعريته حتى الوسط
وتسويده بدبس السكر

706
00:41:05,887 --> 00:41:07,720
ومن ثم السير به في موكب في أرجاء القرية -
حسناً -

707
00:41:07,755 --> 00:41:10,756
سأشطب "رؤية حفل زفاف اسكتلندي" من لائحة أمنياتي

708
00:41:10,792 --> 00:41:12,625
(إلا لو أنه زفاف (كنت -
شكراً جزيلاً لك -

709
00:41:14,162 --> 00:41:16,662


710
00:41:20,001 --> 00:41:21,534
.اسمعوا
لو احتجتم إلي، فأنا متوفر

711
00:41:21,569 --> 00:41:23,769
توقف -
متوفر بشكل أقل قليلاً -

712
00:41:23,805 --> 00:41:25,972
شكراً لكم -
حسناً، إلى اللقاء غداً -

713
00:41:26,007 --> 00:41:27,173
هل يمكنك عدم فعل ذلك؟ -
إنها الزيجة الرابعة -

714
00:41:27,208 --> 00:41:29,709
<i>بحقك
بجدية</i>

715
00:41:29,744 --> 00:41:30,977
!مسدس

716
00:41:38,594 --> 00:41:42,972
<i> ترجمة
<font color="cyan"> ~ Elaf ~ </font></i>

